rluser.es.po 242 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857
  1. # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. #
  4. # Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>, 2019.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: \n"
  8. "POT-Creation-Date: 2019-01-08 01:16+0100\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2019-01-17 00:55+0100\n"
  10. "Last-Translator: Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>\n"
  11. "Language-Team: C <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
  12. "Language: es\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18. #. type: chapter
  19. #: rluser.texi:42 rluser.texi:43
  20. #, no-wrap
  21. msgid "Command Line Editing"
  22. msgstr "Edición en Línea de Órdenes"
  23. #. type: Plain text
  24. #: rluser.texi:47
  25. msgid ""
  26. "This chapter describes the basic features of the @sc{gnu} command line "
  27. "editing interface."
  28. msgstr ""
  29. "Este capítulo describe las funcionalidades básicas de la "
  30. "interfaz de edición en línea de órdenes de @sc{gnu}."
  31. #. type: ifset
  32. #: rluser.texi:60
  33. msgid ""
  34. "Command line editing is provided by the Readline library, which is used by "
  35. "several different programs, including Bash. Command line editing is enabled "
  36. "by default when using an interactive shell, unless the @option{--noediting} "
  37. "option is supplied at shell invocation. Line editing is also used when "
  38. "using the @option{-e} option to the @code{read} builtin command (@pxref{Bash "
  39. "Builtins}). By default, the line editing commands are similar to those of "
  40. "Emacs. A vi-style line editing interface is also available. Line editing "
  41. "can be enabled at any time using the @option{-o emacs} or @option{-o vi} "
  42. "options to the @code{set} builtin command (@pxref{The Set Builtin}), or "
  43. "disabled using the @option{+o emacs} or @option{+o vi} options to @code{set}."
  44. msgstr ""
  45. "La edición de línea de órdenes está proporcionada por la "
  46. "biblioteca Readline, que es usada por varios programas diferentes, incluido "
  47. "Bash. La edición de línea de órdenes es habilitada por "
  48. "defecto cuando se usa un intérprete interactivo, a no ser que se "
  49. "proporcione la opción @option{--noediting} en la llamada al intérprete. "
  50. "La edición de línea también se usa al usar la opción "
  51. "@option{-e} para la instrucción integrada @code{read} "
  52. "(@pxref{Instrucciones Integradas de Bash}). Por defecto, las órdenes de "
  53. "edición de línea son similares a las de Emacs. También "
  54. "está disponible una edición de línea estilo vi. La "
  55. "edición de línea puede ser habilitada en cualquier momento "
  56. "usando las opciones @option{-o emacs} o @option{-o vi} para la instrucción "
  57. "integrada @code{set} (@pxref{La Instrucción Integrada Set}) o "
  58. "deshabilitada usando las opciones @option{+o emacs} o @option{+o vi} para "
  59. "@code{set}."
  60. #. type: node
  61. #: rluser.texi:70 rluser.texi:80
  62. #, no-wrap
  63. msgid "Introduction and Notation"
  64. msgstr "Introducción y Notación"
  65. #. type: menuentry
  66. #: rluser.texi:70
  67. msgid "Notation used in this text."
  68. msgstr "Notación usada en este texto."
  69. #. type: section
  70. #: rluser.texi:70 rluser.texi:118 rluser.texi:119
  71. #, no-wrap
  72. msgid "Readline Interaction"
  73. msgstr "Interacción con Readline"
  74. #. type: menuentry
  75. #: rluser.texi:70
  76. msgid "The minimum set of commands for editing a line."
  77. msgstr ""
  78. "El conjunto mínimo de instrucciones para editar una "
  79. "línea."
  80. #. type: section
  81. #: rluser.texi:70 rluser.texi:334 rluser.texi:335
  82. #, no-wrap
  83. msgid "Readline Init File"
  84. msgstr "Archivo de Inicialización de Readline"
  85. #. type: menuentry
  86. #: rluser.texi:70
  87. msgid "Customizing Readline from a user's view."
  88. msgstr "Personalizando Readline desde la vista del usuario."
  89. #. type: section
  90. #: rluser.texi:70 rluser.texi:1124 rluser.texi:1125
  91. #, no-wrap
  92. msgid "Bindable Readline Commands"
  93. msgstr "Órdenes Asociables de Readline"
  94. #. type: menuentry
  95. #: rluser.texi:70
  96. msgid "A description of most of the Readline commands available for binding"
  97. msgstr ""
  98. "Una descripción de la mayoría de las órdenes de Readline "
  99. "disponibles para asociar"
  100. #. type: section
  101. #: rluser.texi:70 rluser.texi:1805 rluser.texi:1806
  102. #, no-wrap
  103. msgid "Readline vi Mode"
  104. msgstr "Modo vi de Readline"
  105. #. type: menuentry
  106. #: rluser.texi:70
  107. msgid "A short description of how to make Readline behave like the vi editor."
  108. msgstr ""
  109. "Una descripción corta de cómo hacer que Readline se comporte como el "
  110. "editor vi."
  111. #. type: ifset
  112. #: rluser.texi:77
  113. msgid ""
  114. "* Programmable Completion::\tHow to specify the possible completions for a "
  115. "specific command. * Programmable Completion Builtins::\tBuiltin commands to "
  116. "specify how to complete arguments for a particular command. * A "
  117. "Programmable Completion Example::\tAn example shell function for generating "
  118. "possible completions."
  119. msgstr ""
  120. "* Compleción Programable::\tCómo especificar las posibles compleciones "
  121. "para una instrucción específica. * Instrucciones Integradas "
  122. "de Compleción Programables::\tInstrucciones integradas para especificar "
  123. "cómo completar argumentos para una instrucción especí"
  124. "fica. * Un Ejemplo de Compleción Programable::\tUna función del "
  125. "intérprete de ejemplo para generar posibles compleciones."
  126. #. type: section
  127. #: rluser.texi:81
  128. #, no-wrap
  129. msgid "Introduction to Line Editing"
  130. msgstr "Introducción a la Edición de Línea"
  131. #. type: Plain text
  132. #: rluser.texi:85
  133. msgid ""
  134. "The following paragraphs describe the notation used to represent keystrokes."
  135. msgstr ""
  136. "Los siguientes párrafos describen la notación usada para representar "
  137. "pulsaciones de teclas."
  138. #. type: Plain text
  139. #: rluser.texi:89
  140. msgid ""
  141. "The text @kbd{C-k} is read as `Control-K' and describes the character "
  142. "produced when the @key{k} key is pressed while the Control key is depressed."
  143. msgstr ""
  144. "El texto @kbd{C-k} se lee como `Control-K' y describe el carácter "
  145. "producido cuando se pulsa la tecla @key{k} mientras se oprime la tecla "
  146. "Control."
  147. #. type: Plain text
  148. #: rluser.texi:100
  149. msgid ""
  150. "The text @kbd{M-k} is read as `Meta-K' and describes the character produced "
  151. "when the Meta key (if you have one) is depressed, and the @key{k} key is "
  152. "pressed. The Meta key is labeled @key{ALT} on many keyboards. On keyboards "
  153. "with two keys labeled @key{ALT} (usually to either side of the space bar), "
  154. "the @key{ALT} on the left side is generally set to work as a Meta key. The "
  155. "@key{ALT} key on the right may also be configured to work as a Meta key or "
  156. "may be configured as some other modifier, such as a Compose key for typing "
  157. "accented characters."
  158. msgstr ""
  159. "El texto @kbd{M-k} se lee como `Meta-K' y describe el carácter producido "
  160. "cuando la tecla Meta (si tiene una) se oprime y se pulsa la tecla @key{k}. "
  161. "La tecla Meta está etiquetada como @key{ALT} en muchos teclados. En "
  162. "teclados con dos teclas etiquetadas como @key{ALT} (normalmente a ambos "
  163. "lados de la barra espaciadora), el @key{ALT} en el lado izquierdo está "
  164. "generalmente establecido para funcionar como tecla Meta. La tecla @key{ALT} "
  165. "en el derecho también puede ser configurado para funcionar como una tecla "
  166. "Meta o puede ser configurado como algún otro modificador, como la tecla "
  167. "Compose para escribir caracteres acentuados."
  168. #. type: Plain text
  169. #: rluser.texi:105
  170. msgid ""
  171. "If you do not have a Meta or @key{ALT} key, or another key working as a Meta "
  172. "key, the identical keystroke can be generated by typing @key{ESC} "
  173. "@emph{first}, and then typing @key{k}. Either process is known as "
  174. "@dfn{metafying} the @key{k} key."
  175. msgstr ""
  176. "Si no tiene un tecla Meta o @key{ALT}, u otra tecla funcionando como una "
  177. "tecla Meta, se puede generar la misma pulsación escribiendo @key{ESC} "
  178. "@emph{primero} y después escribiendo @key{k}. Este proceso se conoce como "
  179. "@dfn{metaficar} la tecla @key{k}."
  180. #. type: Plain text
  181. #: rluser.texi:108
  182. msgid ""
  183. "The text @kbd{M-C-k} is read as `Meta-Control-k' and describes the character "
  184. "produced by @dfn{metafying} @kbd{C-k}."
  185. msgstr ""
  186. "El texto @kbd{M-C-k} se lee como `Meta-Control-k' y describe el carácter "
  187. "producido al @dfn{metaficar} @kbd{C-k}."
  188. #. type: Plain text
  189. #: rluser.texi:117
  190. msgid ""
  191. "In addition, several keys have their own names. Specifically, @key{DEL}, "
  192. "@key{ESC}, @key{LFD}, @key{SPC}, @key{RET}, and @key{TAB} all stand for "
  193. "themselves when seen in this text, or in an init file (@pxref{Readline Init "
  194. "File}). If your keyboard lacks a @key{LFD} key, typing @key{C-j} will "
  195. "produce the desired character. The @key{RET} key may be labeled "
  196. "@key{Return} or @key{Enter} on some keyboards."
  197. msgstr ""
  198. "Además, varias teclas tienen sus propios nombres. Especí"
  199. "ficamente, @key{SUPR}, @key{ESC}, @key{LFD}, @key{SPC}, @key{ENT} y "
  200. "@key{TAB} todas se representan a sí mismas al ser vistas en "
  201. "este texto o en un archivo de inicialización (@pxref{Archivo de "
  202. "Inicialización de Readline}). Su su teclado carece de una tecla "
  203. "@key{LFD}, teclear @key{C-j} producirá el carácter deseado. La tecla "
  204. "@key{ENT} puede estar etiquetada como @key{Retorno} o @key{Entrar} en "
  205. "algunos teclados."
  206. #. type: cindex
  207. #: rluser.texi:120
  208. #, no-wrap
  209. msgid "interaction, readline"
  210. msgstr "interacción, readline"
  211. #. type: Plain text
  212. #: rluser.texi:132
  213. msgid ""
  214. "Often during an interactive session you type in a long line of text, only to "
  215. "notice that the first word on the line is misspelled. The Readline library "
  216. "gives you a set of commands for manipulating the text as you type it in, "
  217. "allowing you to just fix your typo, and not forcing you to retype the "
  218. "majority of the line. Using these editing commands, you move the cursor to "
  219. "the place that needs correction, and delete or insert the text of the "
  220. "corrections. Then, when you are satisfied with the line, you simply press "
  221. "@key{RET}. You do not have to be at the end of the line to press @key{RET}; "
  222. "the entire line is accepted regardless of the location of the cursor within "
  223. "the line."
  224. msgstr ""
  225. "Normalmente durante una sesión interactiva escribe una larga "
  226. "línea de texto, para darse cuenta de que la primera palabra en "
  227. "la línea está mal escrita. La biblioteca Readline le "
  228. "proporciona un conjunto de órdenes para manipular el texto a medida que lo "
  229. "escribe, permitiéndole solo arreglar su errata, y no forzarle a volver a "
  230. "escribir la mayor parte de la línea. Usando estas órdenes "
  231. "de edición, mueve el cursor al lugar que necesita corrección y elimina o "
  232. "inserta el texto de las correcciones. Entonces, cuando está satisfecho "
  233. "con la línea, simplemente pulsa @key{ENT}. No tiene que estar "
  234. "al final de la línea para pulsar @key{ENT}; se acepta la "
  235. "línea completa independientemente de la ubicación del cursor "
  236. "dentro de la línea. "
  237. #. type: subsection
  238. #: rluser.texi:139 rluser.texi:141 rluser.texi:142
  239. #, no-wrap
  240. msgid "Readline Bare Essentials"
  241. msgstr "Mínimos Esenciales de Readline"
  242. #. type: menuentry
  243. #: rluser.texi:139
  244. msgid "The least you need to know about Readline."
  245. msgstr "Lo mínimo que necesita saber sobre Readline."
  246. #. type: subsection
  247. #: rluser.texi:139 rluser.texi:187 rluser.texi:188
  248. #, no-wrap
  249. msgid "Readline Movement Commands"
  250. msgstr "Órdenes de Movimiento de Readline"
  251. #. type: menuentry
  252. #: rluser.texi:139
  253. msgid "Moving about the input line."
  254. msgstr "Moverse por la línea de entrada."
  255. #. type: subsection
  256. #: rluser.texi:139 rluser.texi:214 rluser.texi:215
  257. #, no-wrap
  258. msgid "Readline Killing Commands"
  259. msgstr "Órdenes de Cortar de Readline"
  260. #. type: menuentry
  261. #: rluser.texi:139
  262. msgid "How to delete text, and how to get it back!"
  263. msgstr "Cómo eliminar texto, ¡y cómo recuperarlo!"
  264. #. type: subsection
  265. #: rluser.texi:139 rluser.texi:271 rluser.texi:272
  266. #, no-wrap
  267. msgid "Readline Arguments"
  268. msgstr "Argumentos de Readline"
  269. #. type: menuentry
  270. #: rluser.texi:139
  271. msgid "Giving numeric arguments to commands."
  272. msgstr "Pasando argumentos numéricos a órdenes."
  273. #. type: node
  274. #: rluser.texi:139 rluser.texi:289
  275. #, no-wrap
  276. msgid "Searching"
  277. msgstr "Búsqueda"
  278. #. type: menuentry
  279. #: rluser.texi:139
  280. msgid "Searching through previous lines."
  281. msgstr "Busca a través de líneas anteriores."
  282. #. type: cindex
  283. #: rluser.texi:143
  284. #, no-wrap
  285. msgid "notation, readline"
  286. msgstr "notación, readline"
  287. #. type: cindex
  288. #: rluser.texi:144
  289. #, no-wrap
  290. msgid "command editing"
  291. msgstr "edición de órdenes"
  292. #. type: cindex
  293. #: rluser.texi:145
  294. #, no-wrap
  295. msgid "editing command lines"
  296. msgstr "editando líneas de órdenes"
  297. #. type: Plain text
  298. #: rluser.texi:151
  299. msgid ""
  300. "In order to enter characters into the line, simply type them. The typed "
  301. "character appears where the cursor was, and then the cursor moves one space "
  302. "to the right. If you mistype a character, you can use your erase character "
  303. "to back up and delete the mistyped character."
  304. msgstr ""
  305. "Para introducir caracteres en la línea, simplemente "
  306. "escríbalos. El carácter escrito aparece donde estaba el "
  307. "cursor, y entonces el cursor se mueve un carácter a la derecha. Si "
  308. "escribió mal un carácter, puede usar su carácter de borrado para "
  309. "volver atrás y borrar el carácter mal escrito."
  310. #. type: Plain text
  311. #: rluser.texi:157
  312. msgid ""
  313. "Sometimes you may mistype a character, and not notice the error until you "
  314. "have typed several other characters. In that case, you can type @kbd{C-b} "
  315. "to move the cursor to the left, and then correct your mistake. Afterwards, "
  316. "you can move the cursor to the right with @kbd{C-f}."
  317. msgstr ""
  318. "Algunas veces puede escribir mal un carácter, y no darse cuenta del error "
  319. "hasta haber escrito varios otros caracteres. En ese caso, puede pulsar "
  320. "@kbd{C-b} para mover el cursor a la izquierda y, después, corregir su "
  321. "fallo. A continuación, puede mover el cursor a la derecha con @kbd{C-f}."
  322. #. type: Plain text
  323. #: rluser.texi:164
  324. msgid ""
  325. "When you add text in the middle of a line, you will notice that characters "
  326. "to the right of the cursor are `pushed over' to make room for the text that "
  327. "you have inserted. Likewise, when you delete text behind the cursor, "
  328. "characters to the right of the cursor are `pulled back' to fill in the blank "
  329. "space created by the removal of the text. A list of the bare essentials for "
  330. "editing the text of an input line follows."
  331. msgstr ""
  332. "Cuando añade texto en medio de una línea, se dará cuenta "
  333. "de que los caracteres a la derecha del cursor son `empujados' dejar espacio "
  334. "al texto que ha insertado. Del mismo modo, cuando cuando borra texto antes "
  335. "del cursor, los caracteres a la derecha del cursor son `arrastrados atrás` "
  336. "para llenar el espacio en blanco creado por la eliminación del texto. A "
  337. "continuación, una lista de lo mínimo necesario para editar "
  338. "el texto de una línea de entrada."
  339. #. type: kbd{#1}
  340. #: rluser.texi:166
  341. #, no-wrap
  342. msgid "C-b"
  343. msgstr "C-b"
  344. #. type: table
  345. #: rluser.texi:168
  346. msgid "Move back one character."
  347. msgstr "Se mueve atrás un carácter."
  348. #. type: kbd{#1}
  349. #: rluser.texi:168
  350. #, no-wrap
  351. msgid "C-f"
  352. msgstr "C-f"
  353. #. type: table
  354. #: rluser.texi:170
  355. msgid "Move forward one character."
  356. msgstr "Se mueve un carácter adelante."
  357. #. type: item
  358. #: rluser.texi:170
  359. #, no-wrap
  360. msgid "@key{DEL} or @key{Backspace}"
  361. msgstr "@key{SUPR} or @key{Retroceso}"
  362. #. type: table
  363. #: rluser.texi:172
  364. msgid "Delete the character to the left of the cursor."
  365. msgstr "Borra el carácter a la izquierda del cursor."
  366. #. type: kbd{#1}
  367. #: rluser.texi:172
  368. #, no-wrap
  369. msgid "C-d"
  370. msgstr "C-d"
  371. #. type: table
  372. #: rluser.texi:174
  373. msgid "Delete the character underneath the cursor."
  374. msgstr "Borra el carácter bajo el cursor."
  375. #. type: w{#1}
  376. #: rluser.texi:174
  377. #, no-wrap
  378. msgid "Printing characters"
  379. msgstr "Imprimir caracteres"
  380. #. type: table
  381. #: rluser.texi:176
  382. msgid "Insert the character into the line at the cursor."
  383. msgstr ""
  384. "Inserta el carácter en la línea en la posición del cursor."
  385. #. type: item
  386. #: rluser.texi:176
  387. #, no-wrap
  388. msgid "@kbd{C-_} or @kbd{C-x C-u}"
  389. msgstr "@kbd{C-_} o @kbd{C-x C-u}"
  390. #. type: table
  391. #: rluser.texi:179
  392. msgid ""
  393. "Undo the last editing command. You can undo all the way back to an empty "
  394. "line."
  395. msgstr ""
  396. "Deshace la última orden de edición. Puede deshacer hacia atrás hasta "
  397. "una línea vacía."
  398. #. type: Plain text
  399. #: rluser.texi:186
  400. msgid ""
  401. "(Depending on your configuration, the @key{Backspace} key be set to delete "
  402. "the character to the left of the cursor and the @key{DEL} key set to delete "
  403. "the character underneath the cursor, like @kbd{C-d}, rather than the "
  404. "character to the left of the cursor.)"
  405. msgstr ""
  406. "(Dependiendo de su configuración, la tecla @key{Retroceso} está "
  407. "establecida para eliminar el carácter a la izquierda del cursor y la tecla "
  408. "@key{DEL} establecida para eliminar el carácter bajo el cursor, como "
  409. "@kbd{C-d}, en vez del carácter a la izquierda del cursor.)"
  410. #. type: Plain text
  411. #: rluser.texi:196
  412. msgid ""
  413. "The above table describes the most basic keystrokes that you need in order "
  414. "to do editing of the input line. For your convenience, many other commands "
  415. "have been added in addition to @kbd{C-b}, @kbd{C-f}, @kbd{C-d}, and "
  416. "@key{DEL}. Here are some commands for moving more rapidly about the line."
  417. msgstr ""
  418. "La tabla de arriba describe las pulsaciones de teclas más básicas que "
  419. "necesita para realizar ediciones de la línea de entrada. Para "
  420. "su conveniencia, se han añadido muchas otras órdenes además de @kbd{C-"
  421. "b}, @kbd{C-f}, @kbd{C-d} y @key{SUPR}. He aquí algunas de las "
  422. "órdenes para moverse más rápido por la línea."
  423. #. type: item
  424. #: rluser.texi:198
  425. #, no-wrap
  426. msgid "C-a"
  427. msgstr "C-a"
  428. #. type: table
  429. #: rluser.texi:200
  430. msgid "Move to the start of the line."
  431. msgstr "Se mueve al comienzo de la línea."
  432. #. type: item
  433. #: rluser.texi:200
  434. #, no-wrap
  435. msgid "C-e"
  436. msgstr "C-e"
  437. #. type: Plain text
  438. #: rluser.texi:202 rluser.texi:1160
  439. msgid "Move to the end of the line."
  440. msgstr "Se mueve al final de la línea."
  441. #. type: item
  442. #: rluser.texi:202
  443. #, no-wrap
  444. msgid "M-f"
  445. msgstr "M-f"
  446. #. type: table
  447. #: rluser.texi:204
  448. msgid "Move forward a word, where a word is composed of letters and digits."
  449. msgstr ""
  450. "Se mueve adelante una palabra, donde una palabra está compuesta de letras "
  451. "y dígitos."
  452. #. type: item
  453. #: rluser.texi:204
  454. #, no-wrap
  455. msgid "M-b"
  456. msgstr "M-b"
  457. #. type: table
  458. #: rluser.texi:206
  459. msgid "Move backward a word."
  460. msgstr "Se mueve atrás una palabra."
  461. #. type: item
  462. #: rluser.texi:206
  463. #, no-wrap
  464. msgid "C-l"
  465. msgstr "C-l"
  466. #. type: table
  467. #: rluser.texi:208
  468. msgid "Clear the screen, reprinting the current line at the top."
  469. msgstr ""
  470. "Limpia la pantalla, volviendo a imprimir la línea actual en lo "
  471. "más alto."
  472. #. type: Plain text
  473. #: rluser.texi:213
  474. msgid ""
  475. "Notice how @kbd{C-f} moves forward a character, while @kbd{M-f} moves "
  476. "forward a word. It is a loose convention that control keystrokes operate on "
  477. "characters while meta keystrokes operate on words."
  478. msgstr ""
  479. "Observe como @kbd{C-f} se mueve adelante un carácter, mientras que @kbd{M-"
  480. "f} se mueve adelante una palabra. Es una convención informal que las "
  481. "pulsaciones de control operen en caracteres y las pulsaciones meta en "
  482. "palabras."
  483. #. type: cindex
  484. #: rluser.texi:217
  485. #, no-wrap
  486. msgid "killing text"
  487. msgstr "cortar texto"
  488. #. type: cindex
  489. #: rluser.texi:218
  490. #, no-wrap
  491. msgid "yanking text"
  492. msgstr "pegar texto"
  493. #. type: Plain text
  494. #: rluser.texi:224
  495. msgid ""
  496. "@dfn{Killing} text means to delete the text from the line, but to save it "
  497. "away for later use, usually by @dfn{yanking} (re-inserting) it back into "
  498. "the line. (`Cut' and `paste' are more recent jargon for `kill' and `yank'.)"
  499. msgstr ""
  500. "@dfn{Cortar} texto significa eliminar el texto de la línea, "
  501. "pero guardarlo seguidamente para un uso posterior, normalmente "
  502. "@dfn{pegándolo} (reinsertándolo) en la línea. (En "
  503. "inglés se dice `kill' para cortar y `yank' para pegar, pero `copy' y "
  504. "`paste' es una jerga más reciente.)"
  505. #. type: Plain text
  506. #: rluser.texi:228
  507. msgid ""
  508. "If the description for a command says that it `kills' text, then you can be "
  509. "sure that you can get the text back in a different (or the same) place "
  510. "later."
  511. msgstr ""
  512. "Si la descripción de una instrucción dice que `corta' texto, puede estar "
  513. "seguro de que puede volver a obtener el texto en un lugar diferente (o el "
  514. "mismo) después."
  515. #. type: Plain text
  516. #: rluser.texi:235
  517. msgid ""
  518. "When you use a kill command, the text is saved in a @dfn{kill-ring}. Any "
  519. "number of consecutive kills save all of the killed text together, so that "
  520. "when you yank it back, you get it all. The kill ring is not line specific; "
  521. "the text that you killed on a previously typed line is available to be "
  522. "yanked back later, when you are typing another line."
  523. msgstr ""
  524. "Cuando usa una instrucción de cortar, el texto se guarda en un @dfn{kill-"
  525. "ring} [anillo de la muerte, literalmente, nosotros lo llamaremos anillo de "
  526. "corte]. Un número cualquiera de cortes consecutivos guarda todo el texto "
  527. "cortado junto, para que cuando lo pegue de nuevo lo obtenga todo. El anillo "
  528. "de corte no es específico para la línea; el "
  529. "texto que cortó en una línea escrita previamente está "
  530. "disponible para ser pegado después, cuando está escribiendo otra "
  531. "línea."
  532. #. type: cindex
  533. #: rluser.texi:235
  534. #, no-wrap
  535. msgid "kill ring"
  536. msgstr "anillo de corte"
  537. #. type: Plain text
  538. #: rluser.texi:238
  539. msgid "Here is the list of commands for killing text."
  540. msgstr "He aquí la lista de órdenes para cortar texto."
  541. #. type: item
  542. #: rluser.texi:240
  543. #, no-wrap
  544. msgid "C-k"
  545. msgstr "C-k"
  546. #. type: table
  547. #: rluser.texi:242
  548. msgid "Kill the text from the current cursor position to the end of the line."
  549. msgstr ""
  550. "Corta el texto desde la posición del cursor actual hasta el final de la "
  551. "línea."
  552. #. type: item
  553. #: rluser.texi:243
  554. #, no-wrap
  555. msgid "M-d"
  556. msgstr "M-d"
  557. #. type: table
  558. #: rluser.texi:247
  559. msgid ""
  560. "Kill from the cursor to the end of the current word, or, if between words, "
  561. "to the end of the next word. Word boundaries are the same as those used by "
  562. "@kbd{M-f}."
  563. msgstr ""
  564. "Corta desde el cursor hasta el final de la palabra actual o, si está entre "
  565. "palabras, hasta el final de la siguiente palabra. Los límites "
  566. "de palabra son los mismos usados por @kbd{M-f}."
  567. #. type: item
  568. #: rluser.texi:248
  569. #, no-wrap
  570. msgid "M-@key{DEL}"
  571. msgstr "M-@key{SUPR}"
  572. #. type: table
  573. #: rluser.texi:252
  574. msgid ""
  575. "Kill from the cursor the start of the current word, or, if between words, to "
  576. "the start of the previous word. Word boundaries are the same as those used "
  577. "by @kbd{M-b}."
  578. msgstr ""
  579. "Corta desde el cursor el principio de la palabra actual o, si está entre "
  580. "palabras, hasta el principio de la palabra anterior. Los lí"
  581. "mites de palabra son los mismos usados por @kbd{M-b}."
  582. #. type: item
  583. #: rluser.texi:253
  584. #, no-wrap
  585. msgid "C-w"
  586. msgstr "C-w"
  587. #. type: table
  588. #: rluser.texi:256
  589. msgid ""
  590. "Kill from the cursor to the previous whitespace. This is different than "
  591. "@kbd{M-@key{DEL}} because the word boundaries differ."
  592. msgstr ""
  593. "Corta desde el cursor hasta el espacio en blanco anterior. Esto es "
  594. "diferente a @kbd{M-@key{SUPR}} porque difieren los límites de "
  595. "palabra."
  596. #. type: Plain text
  597. #: rluser.texi:261
  598. msgid ""
  599. "Here is how to @dfn{yank} the text back into the line. Yanking means to "
  600. "copy the most-recently-killed text from the kill buffer."
  601. msgstr ""
  602. "He aquí cómo @dfn{pegar} el texto de nuevo en la "
  603. "línea. Pegar significa copiar el texto más recientemente "
  604. "cortado del búfer de corte."
  605. #. type: item
  606. #: rluser.texi:263
  607. #, no-wrap
  608. msgid "C-y"
  609. msgstr "C-y"
  610. #. type: table
  611. #: rluser.texi:265
  612. msgid "Yank the most recently killed text back into the buffer at the cursor."
  613. msgstr ""
  614. "Pega el texto más recientemente cortado de nuevo en el búfer en el "
  615. "cursor."
  616. #. type: item
  617. #: rluser.texi:266
  618. #, no-wrap
  619. msgid "M-y"
  620. msgstr "M-y"
  621. #. type: table
  622. #: rluser.texi:269
  623. msgid ""
  624. "Rotate the kill-ring, and yank the new top. You can only do this if the "
  625. "prior command is @kbd{C-y} or @kbd{M-y}."
  626. msgstr ""
  627. "Rota el kill-ring, y pega la nueva parte superior. Solo puede hacer esto si "
  628. "la anterior orden es @kbd{C-y} o @kbd{M-y}."
  629. #. type: Plain text
  630. #: rluser.texi:280
  631. msgid ""
  632. "You can pass numeric arguments to Readline commands. Sometimes the argument "
  633. "acts as a repeat count, other times it is the @i{sign} of the argument that "
  634. "is significant. If you pass a negative argument to a command which normally "
  635. "acts in a forward direction, that command will act in a backward direction. "
  636. "For example, to kill text back to the start of the line, you might type "
  637. "@samp{M-- C-k}."
  638. msgstr ""
  639. "Puede pasar argumentos numéricos a órdenes de Readline. Algunas veces "
  640. "el argumento actúa como una cuenta de repetición, otras veces es el "
  641. "@i{signo} del argumento lo importante. Si pasa un argumento negativo a una "
  642. "orden que normalmente actúa en una dirección hacia delante, esa orden "
  643. "actuará en una dirección hacia atrás. Por ejemplo, para cortar texto "
  644. "atrás hasta el principio de la línea, puede escribir "
  645. "@samp{M-- c-k}."
  646. #. type: Plain text
  647. #: rluser.texi:288
  648. msgid ""
  649. "The general way to pass numeric arguments to a command is to type meta "
  650. "digits before the command. If the first `digit' typed is a minus sign "
  651. "(@samp{-}), then the sign of the argument will be negative. Once you have "
  652. "typed one meta digit to get the argument started, you can type the remainder "
  653. "of the digits, and then the command. For example, to give the @kbd{C-d} "
  654. "command an argument of 10, you could type @samp{M-1 0 C-d}, which will "
  655. "delete the next ten characters on the input line."
  656. msgstr ""
  657. "La manera general de pasar argumentos numéricos a una orden es escribir "
  658. "dígitos meta antes de la orden. Si el primer `dí"
  659. "gito' escrito es un signo de menos (@samp{-}), entonces el signo del "
  660. "argumento será negativo. Una vez que haya escrito más de un "
  661. "dígito meta para empezar el argumento, puede escribir el resto "
  662. "de dígitos y después la instrucción. Por ejemplo, para "
  663. "darle a la orden @kbd{C-d} un argumento de 10, podría escribir "
  664. "@samp{M-1 0 C-d}, lo que eliminará los siguientes diez caracteres en la "
  665. "línea de entrada."
  666. #. type: subsection
  667. #: rluser.texi:290
  668. #, no-wrap
  669. msgid "Searching for Commands in the History"
  670. msgstr "Buscando Instrucciones en el Historial"
  671. #. type: Plain text
  672. #: rluser.texi:293
  673. msgid "Readline provides commands for searching through the command history"
  674. msgstr ""
  675. "Readline proporciona órdenes para buscar a través del historial de "
  676. "instrucciones"
  677. #. type: ifset
  678. #: rluser.texi:295
  679. msgid "(@pxref{Bash History Facilities})"
  680. msgstr "(@pxref{Servicios del Historial de Bash})"
  681. #. type: Plain text
  682. #: rluser.texi:298
  683. msgid ""
  684. "for lines containing a specified string. There are two search modes: "
  685. "@dfn{incremental} and @dfn{non-incremental}."
  686. msgstr ""
  687. "para líneas que contienen una cadena especificada. Hay dos "
  688. "modos de búsqueda: @dfn{incremental} y @dfn{no incremental}."
  689. #. type: Plain text
  690. #: rluser.texi:314
  691. msgid ""
  692. "Incremental searches begin before the user has finished typing the search "
  693. "string. As each character of the search string is typed, Readline displays "
  694. "the next entry from the history matching the string typed so far. An "
  695. "incremental search requires only as many characters as needed to find the "
  696. "desired history entry. To search backward in the history for a particular "
  697. "string, type @kbd{C-r}. Typing @kbd{C-s} searches forward through the "
  698. "history. The characters present in the value of the @code{isearch-"
  699. "terminators} variable are used to terminate an incremental search. If that "
  700. "variable has not been assigned a value, the @key{ESC} and @kbd{C-J} "
  701. "characters will terminate an incremental search. @kbd{C-g} will abort an "
  702. "incremental search and restore the original line. When the search is "
  703. "terminated, the history entry containing the search string becomes the "
  704. "current line."
  705. msgstr ""
  706. "Las búsquedas incrementales comienzan antes de que el usuario haya "
  707. "terminado de escribir la cadena de búsqueda. Al escribir cada carácter "
  708. "de la cadena de búsqueda, Readline muestra la siguiente entrada del "
  709. "historial que coincide con la cadena escrita hasta entonces. Una búsqueda "
  710. "incremental requiere solo tantos caracteres como sean necesarios para "
  711. "encontrar la entrada del historial deseada. Para buscar hacia tras en el "
  712. "historial una cadena concreta, escriba @kbd{C-r}. Escribir @kbd{C-s} busca "
  713. "hacia delante a través del historial. Los caracteres presentes en el "
  714. "valor de la variable @code{isearch-terminators} se usan para terminar una "
  715. "búsqueda incremental. Si no se ha asignado un valor a esa variable, los "
  716. "caracteres @key{ESC} y @kbd{C-J} terminarán una búsqueda incremental. "
  717. "@kbd{C-g} abortará una búsqueda incremental y restaurará la "
  718. "línea original. Cuando la búsqueda se termina, la entrada "
  719. "del historial que contiene la cadena de búsqueda se convierte en la "
  720. "línea actual."
  721. #. type: Plain text
  722. #: rluser.texi:325
  723. msgid ""
  724. "To find other matching entries in the history list, type @kbd{C-r} or @kbd{C-"
  725. "s} as appropriate. This will search backward or forward in the history for "
  726. "the next entry matching the search string typed so far. Any other key "
  727. "sequence bound to a Readline command will terminate the search and execute "
  728. "that command. For instance, a @key{RET} will terminate the search and "
  729. "accept the line, thereby executing the command from the history list. A "
  730. "movement command will terminate the search, make the last line found the "
  731. "current line, and begin editing."
  732. msgstr ""
  733. "Para encontrar otras entradas coincidentes en la lista del historial, "
  734. "escriba @kbd{C-r} o @kbd{C-s} según sea apropiado. Esto buscará atrás "
  735. "o adelante en el historial la siguiente entrada que coincida con la cadena "
  736. "de búsqueda escrita hasta ahora. Cualquier otra secuencia de teclas "
  737. "asociada a una orden Readline terminará la búsqueda y ejecutará esa "
  738. "orden. Por ejemplo, un @key{RET} terminará la búsqueda y ejecutará la "
  739. "línea, ejecutándo así la instrucción de la "
  740. "lista del historial. Una orden de movimiento terminará la búsqueda, "
  741. "convertirá la última línea encontrada en la "
  742. "línea actual y comenzará a editar."
  743. #. type: Plain text
  744. #: rluser.texi:329
  745. msgid ""
  746. "Readline remembers the last incremental search string. If two @kbd{C-r}s "
  747. "are typed without any intervening characters defining a new search string, "
  748. "any remembered search string is used."
  749. msgstr ""
  750. "Readline recuerda la última cadena de la búsqueda incremental. Si se "
  751. "teclean dos @kbd{C-r}s sin caracteres que intervienen definiendo una nueva "
  752. "cadena de búsqueda, se usa cualquier cadena de búsqueda recordada."
  753. #. type: Plain text
  754. #: rluser.texi:333
  755. msgid ""
  756. "Non-incremental searches read the entire search string before starting to "
  757. "search for matching history lines. The search string may be typed by the "
  758. "user or be part of the contents of the current line."
  759. msgstr ""
  760. "Las búsquedas no incrementales leen la cadena de búsqueda entera antes "
  761. "de empezar a buscar líneas de historial coincidentes. La "
  762. "cadena de búsqueda puede ser escrita por el usuario o como parte de los "
  763. "contenidos de la línea actual."
  764. #. type: cindex
  765. #: rluser.texi:336
  766. #, no-wrap
  767. msgid "initialization file, readline"
  768. msgstr "archivo de inicialización, readline"
  769. #. type: Plain text
  770. #: rluser.texi:344
  771. msgid ""
  772. "Although the Readline library comes with a set of Emacs-like keybindings "
  773. "installed by default, it is possible to use a different set of keybindings. "
  774. "Any user can customize programs that use Readline by putting commands in an "
  775. "@dfn{inputrc} file, conventionally in his home directory. The name of this"
  776. msgstr ""
  777. "Aunque la librería de Readline viene con un conjunto de atajos "
  778. "de teclas estilo Emacs instalado por defecto, es posible utilizar un "
  779. "conjunto diferente de atajos de teclas. Cualquier usuario puede "
  780. "personalizar los programas que usa Readline poniendo instrucciones en un "
  781. "archivo @dfn{inputrc}, de forma convencional en su directorio hogar. El "
  782. "nombre de este"
  783. #. type: ifset
  784. #: rluser.texi:346
  785. msgid "file is taken from the value of the shell variable @env{INPUTRC}. If"
  786. msgstr ""
  787. "archivo se toma del valor de la variable del intérprete @env{INPUTRC}. Si"
  788. #. type: ifclear
  789. #: rluser.texi:349
  790. msgid ""
  791. "file is taken from the value of the environment variable @env{INPUTRC}. If"
  792. msgstr ""
  793. "el archivo se toma del valor de la variable de entorno @env{INPUTRC}. Si"
  794. #. type: Plain text
  795. #: rluser.texi:353
  796. msgid ""
  797. "that variable is unset, the default is @file{~/.inputrc}. If that file does "
  798. "not exist or cannot be read, the ultimate default is @file{/etc/inputrc}."
  799. msgstr ""
  800. "esa variable no está establecida, el predeterminado es @file{~/.inputrc}. "
  801. "Si ese archivo no existe o no se puede leer, el predeterminado final es "
  802. "@file{/etc/inputrc}."
  803. #. type: Plain text
  804. #: rluser.texi:356
  805. msgid ""
  806. "When a program which uses the Readline library starts up, the init file is "
  807. "read, and the key bindings are set."
  808. msgstr ""
  809. "Cuando se inicia un programa que usa la librería Readline, es "
  810. "leído el archivo de inicialización y se establecen las "
  811. "asociaciones de teclas."
  812. #. type: Plain text
  813. #: rluser.texi:359
  814. msgid ""
  815. "In addition, the @code{C-x C-r} command re-reads this init file, thus "
  816. "incorporating any changes that you might have made to it."
  817. msgstr ""
  818. "Además, la orden @code{C-x C-r} vuelve a leer este archivo de "
  819. "inicialización, incorporando así todos los cambios que hayas "
  820. "podido hacerle."
  821. #. type: subsection
  822. #: rluser.texi:362 rluser.texi:368 rluser.texi:369
  823. #, no-wrap
  824. msgid "Readline Init File Syntax"
  825. msgstr "Sintaxis del Archivo de Inicialización de Readline"
  826. #. type: menuentry
  827. #: rluser.texi:362
  828. msgid "Syntax for the commands in the inputrc file."
  829. msgstr "Sintaxis para las instrucciones en el archivo inputrc."
  830. #. type: subsection
  831. #: rluser.texi:364 rluser.texi:910 rluser.texi:911
  832. #, no-wrap
  833. msgid "Conditional Init Constructs"
  834. msgstr "Construcciones Condicionales de Inicialización"
  835. #. type: menuentry
  836. #: rluser.texi:364
  837. msgid "Conditional key bindings in the inputrc file."
  838. msgstr "Asociaciones de teclas condicionales en el archivo inputrc."
  839. #. type: subsection
  840. #: rluser.texi:366 rluser.texi:1015 rluser.texi:1016
  841. #, no-wrap
  842. msgid "Sample Init File"
  843. msgstr "Archivo Init de Muestra"
  844. #. type: menuentry
  845. #: rluser.texi:366
  846. msgid "An example inputrc file."
  847. msgstr "Un ejemplo de archivo inputrc."
  848. #. type: Plain text
  849. #: rluser.texi:377
  850. msgid ""
  851. "There are only a few basic constructs allowed in the Readline init file. "
  852. "Blank lines are ignored. Lines beginning with a @samp{#} are comments. "
  853. "Lines beginning with a @samp{$} indicate conditional constructs "
  854. "(@pxref{Conditional Init Constructs}). Other lines denote variable settings "
  855. "and key bindings."
  856. msgstr ""
  857. "Solo hay unas pocas construcciones básicas permitidas en el archivo de "
  858. "inicialización de Readline. Las líneas en blanco son "
  859. "ignoradas. Las líneas que comienzan por @samp{#} son "
  860. "comentarios. Las líneas que comienzan por @samp{$} indican "
  861. "construcciones condicionales (@pxref{Construcciones Condicionales de "
  862. "Inicialización}). Otras líneas denotan ajustes de variables "
  863. "y asociaciones de teclas."
  864. #. type: item
  865. #: rluser.texi:379
  866. #, no-wrap
  867. msgid "Variable Settings"
  868. msgstr "Ajustes de Variables"
  869. #. type: table
  870. #: rluser.texi:384
  871. msgid ""
  872. "You can modify the run-time behavior of Readline by altering the values of "
  873. "variables in Readline using the @code{set} command within the init file. "
  874. "The syntax is simple:"
  875. msgstr ""
  876. "Puede modificar el comportamiento en ejecución de Readline alterando los "
  877. "valores de variables en Readline usando la orden @code{set} dentro del "
  878. "archivo de inicialización. La sintaxis es simple:"
  879. #. type: example
  880. #: rluser.texi:387
  881. #, no-wrap
  882. msgid "set @var{variable} @var{value}\n"
  883. msgstr "set @var{variable} @var{valor}\n"
  884. #. type: table
  885. #: rluser.texi:393
  886. msgid ""
  887. "Here, for example, is how to change from the default Emacs-like key binding "
  888. "to use @code{vi} line editing commands:"
  889. msgstr ""
  890. "He aquí, por ejemplo, cómo cambiar del modo predeterminado "
  891. "de asociaciones de teclas estilo Emacs para usar las órdenes de edición "
  892. "de línea estilo @code{vi}:"
  893. #. type: example
  894. #: rluser.texi:396
  895. #, no-wrap
  896. msgid "set editing-mode vi\n"
  897. msgstr "set editing-mode vi\n"
  898. #. type: table
  899. #: rluser.texi:400
  900. msgid ""
  901. "Variable names and values, where appropriate, are recognized without regard "
  902. "to case. Unrecognized variable names are ignored."
  903. msgstr ""
  904. "Los nombres y valores de variables, donde sea apropiado, se reconocen sin "
  905. "importar mayúsculas y minúsculas. Los nombres de variable no "
  906. "reconocidos son ignorados."
  907. #. type: table
  908. #: rluser.texi:404
  909. msgid ""
  910. "Boolean variables (those that can be set to on or off) are set to on if the "
  911. "value is null or empty, @var{on} (case-insensitive), or 1. Any other value "
  912. "results in the variable being set to off."
  913. msgstr ""
  914. "Las variables booleanas (aquellas que pueden establecerse en «on» u «off») "
  915. "se establecen a «on» si el valor es nulo o vacío, @var{on} "
  916. "(independiente de mayúsculas y minúsculas) o 1. Cualquier otro valor "
  917. "hace que la variable sea asignada a «off»."
  918. #. type: ifset
  919. #: rluser.texi:408
  920. msgid ""
  921. "The @w{@code{bind -V}} command lists the current Readline variable names and "
  922. "values. @xref{Bash Builtins}."
  923. msgstr ""
  924. "La instrucción @w{@code{bind -V}} lista los nombres y valores de variable "
  925. "actuales de Readline. @xref{Instrucciones Integradas de Bash}."
  926. #. type: table
  927. #: rluser.texi:412
  928. msgid ""
  929. "A great deal of run-time behavior is changeable with the following variables."
  930. msgstr ""
  931. "Una gran parte del comportamiento de ejecución se puede cambiar con las "
  932. "siguientes variables."
  933. #. type: cindex
  934. #: rluser.texi:413
  935. #, no-wrap
  936. msgid "variables, readline"
  937. msgstr "variables, readline"
  938. #. type: vindex
  939. #: rluser.texi:416 rluser.texi:417
  940. #, no-wrap
  941. msgid "bell-style"
  942. msgstr "bell-style"
  943. #. type: table
  944. #: rluser.texi:423
  945. msgid ""
  946. "Controls what happens when Readline wants to ring the terminal bell. If set "
  947. "to @samp{none}, Readline never rings the bell. If set to @samp{visible}, "
  948. "Readline uses a visible bell if one is available. If set to @samp{audible} "
  949. "(the default), Readline attempts to ring the terminal's bell."
  950. msgstr ""
  951. "Controla qué sucede cuando Readline quiere sonar el timbre de la "
  952. "terminal. Si está puesta en @samp{none}, Readline nunca suena el timbre. "
  953. "Si está puesta en @samp{visible}, Readline usa un timbre visible si hay "
  954. "uno disponible. Si está puesta en @samp{audible} (por defecto), Readline "
  955. "trata de sonar el timbre de la terminal."
  956. #. type: vindex
  957. #: rluser.texi:424 rluser.texi:425
  958. #, no-wrap
  959. msgid "bind-tty-special-chars"
  960. msgstr "bind-tty-special-chars"
  961. #. type: table
  962. #: rluser.texi:429
  963. msgid ""
  964. "If set to @samp{on} (the default), Readline attempts to bind the control "
  965. "characters treated specially by the kernel's terminal driver to their "
  966. "Readline equivalents."
  967. msgstr ""
  968. "Si está puesta en @samp{on} (por defecto), Readline trata de asociar los "
  969. "caracteres de control tratados de forma especial por el controlador de la "
  970. "terminal del núcleo a sus equivalentes de Readline."
  971. #. type: vindex
  972. #: rluser.texi:430 rluser.texi:431
  973. #, no-wrap
  974. msgid "blink-matching-paren"
  975. msgstr "blink-matching-paren"
  976. #. type: table
  977. #: rluser.texi:435
  978. msgid ""
  979. "If set to @samp{on}, Readline attempts to briefly move the cursor to an "
  980. "opening parenthesis when a closing parenthesis is inserted. The default is "
  981. "@samp{off}."
  982. msgstr ""
  983. "Si está puesta en @samp{on}, Readline trata de mover el cursor brevemente "
  984. "a un paréntesis de apertura cuando se inserta un paréntesis de cierre. "
  985. "Por defecto es @samp{off}."
  986. #. type: vindex
  987. #: rluser.texi:436 rluser.texi:437
  988. #, no-wrap
  989. msgid "colored-completion-prefix"
  990. msgstr "colored-completion-prefix"
  991. #. type: table
  992. #: rluser.texi:443
  993. msgid ""
  994. "If set to @samp{on}, when listing completions, Readline displays the common "
  995. "prefix of the set of possible completions using a different color. The "
  996. "color definitions are taken from the value of the @env{LS_COLORS} "
  997. "environment variable. The default is @samp{off}."
  998. msgstr ""
  999. "Si está puesta en @samp{on}, al listar compleciones, Readline muestra el "
  1000. "prefijo común del conjunto de compleciones posibles usando un color "
  1001. "diferente. Las definiciones de color son tomadas del valor de la variable "
  1002. "de entorno @env{LS_COLORS}. Por defecto es @samp{off}."
  1003. #. type: vindex
  1004. #: rluser.texi:444 rluser.texi:445
  1005. #, no-wrap
  1006. msgid "colored-stats"
  1007. msgstr "colored-stats"
  1008. #. type: table
  1009. #: rluser.texi:451
  1010. msgid ""
  1011. "If set to @samp{on}, Readline displays possible completions using different "
  1012. "colors to indicate their file type. The color definitions are taken from "
  1013. "the value of the @env{LS_COLORS} environment variable. The default is "
  1014. "@samp{off}."
  1015. msgstr ""
  1016. "Si está puesta en @samp{on}, Readline muestra las posibles compleciones "
  1017. "usando diferentes colores para indicar su tipo de archivo. Las definiciones "
  1018. "de color se toman del valor de la variable de entorno @env{LS_COLORS}. Por "
  1019. "defecto es @samp{off}."
  1020. #. type: vindex
  1021. #: rluser.texi:452 rluser.texi:453
  1022. #, no-wrap
  1023. msgid "comment-begin"
  1024. msgstr "comment-begin"
  1025. #. type: table
  1026. #: rluser.texi:457
  1027. msgid ""
  1028. "The string to insert at the beginning of the line when the @code{insert-"
  1029. "comment} command is executed. The default value is @code{\"#\"}."
  1030. msgstr ""
  1031. "La cadena que se inserta al principio de la línea cuando se "
  1032. "ejecuta la instrucción @code{insert-comment}. El valor predeterminado es "
  1033. "@code{\"#\"}."
  1034. #. type: vindex
  1035. #: rluser.texi:458 rluser.texi:459
  1036. #, no-wrap
  1037. msgid "completion-display-width"
  1038. msgstr "completion-display-width"
  1039. #. type: table
  1040. #: rluser.texi:466
  1041. msgid ""
  1042. "The number of screen columns used to display possible matches when "
  1043. "performing completion. The value is ignored if it is less than 0 or greater "
  1044. "than the terminal screen width. A value of 0 will cause matches to be "
  1045. "displayed one per line. The default value is -1."
  1046. msgstr ""
  1047. "El número de columnas de pantalla usadas para mostrar posibles "
  1048. "coincidencias al realizar la compleción. El valor es ignorado si es menor "
  1049. "que 0 o mayor que la anchura de la pantalla de la terminal. Un valor de 0 "
  1050. "hará que se muestre una coincidencia por línea. El valor "
  1051. "predeterminado es -1."
  1052. #. type: vindex
  1053. #: rluser.texi:467 rluser.texi:468
  1054. #, no-wrap
  1055. msgid "completion-ignore-case"
  1056. msgstr "completion-ignore-case"
  1057. #. type: table
  1058. #: rluser.texi:472
  1059. msgid ""
  1060. "If set to @samp{on}, Readline performs filename matching and completion in a "
  1061. "case-insensitive fashion. The default value is @samp{off}."
  1062. msgstr ""
  1063. "Si está puesta en @samp{on}, Readline realiza la coincidencia de nombre de "
  1064. "archivo y compleción sin importar mayúsculas y minúsculas. El valor "
  1065. "predeterminado es @samp{off}."
  1066. #. type: vindex
  1067. #: rluser.texi:473 rluser.texi:474
  1068. #, no-wrap
  1069. msgid "completion-map-case"
  1070. msgstr "completion-map-case"
  1071. #. type: table
  1072. #: rluser.texi:479
  1073. msgid ""
  1074. "If set to @samp{on}, and @var{completion-ignore-case} is enabled, Readline "
  1075. "treats hyphens (@samp{-}) and underscores (@samp{_}) as equivalent when "
  1076. "performing case-insensitive filename matching and completion. The default "
  1077. "value is @samp{off}."
  1078. msgstr ""
  1079. "Si está puesta en @samp{on} y está habilitada"
  1080. " @var{completion-ignore-case}, Readline trata los guiones (@samp{-}) y barras"
  1081. " bajas (@samp{_}) como equivalentes al realizar coincidencia y compleción"
  1082. " de nombre de archivo independientemente de mayúsculas y minúsculas. El"
  1083. " valor predeterminado es @samp{off}."
  1084. #. type: vindex
  1085. #: rluser.texi:480 rluser.texi:481
  1086. #, no-wrap
  1087. msgid "completion-prefix-display-length"
  1088. msgstr "completion-prefix-display-length"
  1089. #. type: table
  1090. #: rluser.texi:486
  1091. msgid ""
  1092. "The length in characters of the common prefix of a list of possible "
  1093. "completions that is displayed without modification. When set to a value "
  1094. "greater than zero, common prefixes longer than this value are replaced with "
  1095. "an ellipsis when displaying possible completions."
  1096. msgstr ""
  1097. "La longitud en caracteres del prefijo común de una lista de posibles "
  1098. "compleciones que se muestra sin modificación. Al establecerse a un valor "
  1099. "mayor que cero, los prefijos comunes más largos que este valor son "
  1100. "reemplazados con una elipsis al mostrar posibles compleciones."
  1101. #. type: vindex
  1102. #: rluser.texi:487 rluser.texi:488
  1103. #, no-wrap
  1104. msgid "completion-query-items"
  1105. msgstr "completion-query-items"
  1106. #. type: table
  1107. #: rluser.texi:497
  1108. msgid ""
  1109. "The number of possible completions that determines when the user is asked "
  1110. "whether the list of possibilities should be displayed. If the number of "
  1111. "possible completions is greater than this value, Readline will ask the user "
  1112. "whether or not he wishes to view them; otherwise, they are simply listed. "
  1113. "This variable must be set to an integer value greater than or equal to 0. A "
  1114. "negative value means Readline should never ask. The default limit is "
  1115. "@code{100}."
  1116. msgstr ""
  1117. "El número de posibles compleciones que determina cuando el usuario es "
  1118. "preguntado si la lista de posibilidades debería ser mostrada. "
  1119. "Si el número de posibles compleciones es más grande que este valor, "
  1120. "Readline preguntará al usuario si desea o no verla; de lo contrario, son "
  1121. "simplemente listadas. A esta variable se le debe asignar un valor entero "
  1122. "mayor o igual a 0. Un valor negativo significa que Readline nunca "
  1123. "debería preguntar. El límite predeterminado es "
  1124. "@code{100}."
  1125. #. type: vindex
  1126. #: rluser.texi:498 rluser.texi:499
  1127. #, no-wrap
  1128. msgid "convert-meta"
  1129. msgstr "convert-meta"
  1130. #. type: table
  1131. #: rluser.texi:506
  1132. msgid ""
  1133. "If set to @samp{on}, Readline will convert characters with the eighth bit "
  1134. "set to an @sc{ascii} key sequence by stripping the eighth bit and prefixing "
  1135. "an @key{ESC} character, converting them to a meta-prefixed key sequence. "
  1136. "The default value is @samp{on}, but will be set to @samp{off} if the locale "
  1137. "is one that contains eight-bit characters."
  1138. msgstr ""
  1139. "Si está puesta en @samp{on}, Readline convertirá los caracteres con el "
  1140. "octavo bit asignado a una secuencia de teclas @sc{ascii} quitando el octavo "
  1141. "bit y prefijando un carácter @key{ESC}, convirtiéndolos en una secuencia "
  1142. "de teclas prefijadas por meta. El valor predeterminado es @samp{on}, pero "
  1143. "será puesto en @samp{off} si la configuración regional es una que "
  1144. "contiene caracteres de ocho bits."
  1145. #. type: vindex
  1146. #: rluser.texi:507 rluser.texi:508
  1147. #, no-wrap
  1148. msgid "disable-completion"
  1149. msgstr "disable-completion"
  1150. #. type: table
  1151. #: rluser.texi:512
  1152. msgid ""
  1153. "If set to @samp{On}, Readline will inhibit word completion. Completion "
  1154. "characters will be inserted into the line as if they had been mapped to "
  1155. "@code{self-insert}. The default is @samp{off}."
  1156. msgstr ""
  1157. "Puesta en @samp{On}, Readline inhibirá la compleción de palabra. Los "
  1158. "caracteres de compleción serán insertados en la línea como "
  1159. "si hubieran sido asociados a @code{self-insert}. Lo predeterminado es "
  1160. "@samp{off}."
  1161. #. type: vindex
  1162. #: rluser.texi:513 rluser.texi:514
  1163. #, no-wrap
  1164. msgid "echo-control-characters"
  1165. msgstr "echo-control-characters"
  1166. #. type: table
  1167. #: rluser.texi:518
  1168. msgid ""
  1169. "When set to @samp{on}, on operating systems that indicate they support it, "
  1170. "readline echoes a character corresponding to a signal generated from the "
  1171. "keyboard. The default is @samp{on}."
  1172. msgstr ""
  1173. "Si está puesta en @samp{on}, en sistemas operativos que indican que lo "
  1174. "soportan, readline muestra un carácter correspondiente a una señal "
  1175. "generada desde el teclado. Lo predeterminado es @samp{on}."
  1176. #. type: vindex
  1177. #: rluser.texi:519 rluser.texi:520
  1178. #, no-wrap
  1179. msgid "editing-mode"
  1180. msgstr "editing-mode"
  1181. #. type: table
  1182. #: rluser.texi:525
  1183. msgid ""
  1184. "The @code{editing-mode} variable controls which default set of key bindings "
  1185. "is used. By default, Readline starts up in Emacs editing mode, where the "
  1186. "keystrokes are most similar to Emacs. This variable can be set to either "
  1187. "@samp{emacs} or @samp{vi}."
  1188. msgstr ""
  1189. "La variable @code{editing-mode} controla que conjunto predeterminado de "
  1190. "asociaciones de teclado es usado. Por defeco, Readline se inicia en el modo "
  1191. "de edición de Emacs, donde las pulsaciones de teclado son lo más similar "
  1192. "a Emacs. Esta variable puede establecerse tanto a @samp{emacs} como a "
  1193. "@samp{vi}."
  1194. #. type: vindex
  1195. #: rluser.texi:526 rluser.texi:527
  1196. #, no-wrap
  1197. msgid "emacs-mode-string"
  1198. msgstr "emacs-mode-string"
  1199. #. type: table
  1200. #: rluser.texi:537
  1201. msgid ""
  1202. "If the @var{show-mode-in-prompt} variable is enabled, this string is "
  1203. "displayed immediately before the last line of the primary prompt when emacs "
  1204. "editing mode is active. The value is expanded like a key binding, so the "
  1205. "standard set of meta- and control prefixes and backslash escape sequences is "
  1206. "available. Use the @samp{\\1} and @samp{\\2} escapes to begin and end "
  1207. "sequences of non-printing characters, which can be used to embed a terminal "
  1208. "control sequence into the mode string. The default is @samp{@@}."
  1209. msgstr ""
  1210. "Si la variable @var{show-mode-in-prompt} está habilitada, esta cadena se"
  1211. " muestra inmediatamente antes de la última línea del prompt"
  1212. " primario cuando está activado el modo de edición de emacs. El valor se"
  1213. " expande como una asociación de teclas, de forma que está disponible el "
  1214. "conjunto estándar de prefijos meta- y de control y secuencias de barras"
  1215. " invertidas de escape. Use los escapes @samp{\\1} y @samp{\\2} para empezar"
  1216. " y terminar secuencias de caracteres no imprimibles, que pueden ser usados"
  1217. " para encerrar una secuencia de control de terminal en la cadena de modo. Lo"
  1218. " predeterminado es @samp{@@}."
  1219. #. type: vindex
  1220. #: rluser.texi:538 rluser.texi:539
  1221. #, no-wrap
  1222. msgid "enable-bracketed-paste"
  1223. msgstr "enable-bracketed-paste"
  1224. #. type: table
  1225. #: rluser.texi:545
  1226. msgid ""
  1227. "When set to @samp{On}, Readline will configure the terminal in a way that "
  1228. "will enable it to insert each paste into the editing buffer as a single "
  1229. "string of characters, instead of treating each character as if it had been "
  1230. "read from the keyboard. This can prevent pasted characters from being "
  1231. "interpreted as editing commands. The default is @samp{off}."
  1232. msgstr ""
  1233. "Cuando está puesta en @samp{On}, Readline configurará la terminal de "
  1234. "forma que la activará para insertar cada pegada en el búfer de edición "
  1235. "como una cadena simple de caracteres, en vez de tratar cada carácter como "
  1236. "si hubiera sido leído del teclado. Esto puede evitar que "
  1237. "caracteres pegados sean interpretados como ordenes de edición. Lo "
  1238. "predeterminado es @samp{off}."
  1239. #. type: vindex
  1240. #: rluser.texi:546 rluser.texi:547
  1241. #, no-wrap
  1242. msgid "enable-keypad"
  1243. msgstr "enable-keypad"
  1244. #. type: table
  1245. #: rluser.texi:551
  1246. msgid ""
  1247. "When set to @samp{on}, Readline will try to enable the application keypad "
  1248. "when it is called. Some systems need this to enable the arrow keys. The "
  1249. "default is @samp{off}."
  1250. msgstr ""
  1251. "Cuando está puesta en @samp{on}, Readline tratará de habilitar el "
  1252. "teclado numérico al ser llamado. Algunos sistemas necesitan esto para "
  1253. "activar las teclas de flechas. Lo predeterminado es @samp{off}."
  1254. #. type: item
  1255. #: rluser.texi:552
  1256. #, no-wrap
  1257. msgid "enable-meta-key"
  1258. msgstr "enable-meta-key"
  1259. #. type: table
  1260. #: rluser.texi:557
  1261. msgid ""
  1262. "When set to @samp{on}, Readline will try to enable any meta modifier key the "
  1263. "terminal claims to support when it is called. On many terminals, the meta "
  1264. "key is used to send eight-bit characters. The default is @samp{on}."
  1265. msgstr ""
  1266. "Cuando está puesta en @samp{on}, Readline tratará de activar cualquier "
  1267. "tecla modificadora meta que la terminal afirme soportar cuando sea llamada. "
  1268. "En muchas terminales, la tecla meta se usa para enviar caracteres de ocho "
  1269. "bits. Lo predeterminado es @samp{on}."
  1270. #. type: vindex
  1271. #: rluser.texi:558 rluser.texi:559
  1272. #, no-wrap
  1273. msgid "expand-tilde"
  1274. msgstr "expand-tilde"
  1275. #. type: table
  1276. #: rluser.texi:562
  1277. msgid ""
  1278. "If set to @samp{on}, tilde expansion is performed when Readline attempts "
  1279. "word completion. The default is @samp{off}."
  1280. msgstr ""
  1281. "Si está puesta en @samp{on} se realiza la expansión de virgulilla cuando "
  1282. "Readline intenta la compleción de palabra. Por defecto es @samp{off}."
  1283. #. type: vindex
  1284. #: rluser.texi:563 rluser.texi:564
  1285. #, no-wrap
  1286. msgid "history-preserve-point"
  1287. msgstr "history-preserve-point"
  1288. #. type: table
  1289. #: rluser.texi:569
  1290. msgid ""
  1291. "If set to @samp{on}, the history code attempts to place the point (the "
  1292. "current cursor position) at the same location on each history line retrieved "
  1293. "with @code{previous-history} or @code{next-history}. The default is "
  1294. "@samp{off}."
  1295. msgstr ""
  1296. "Si está puesta en @samp{on}, el código del historial trata de ubicar el "
  1297. "punto (la posición del cursor actual) en la misma ubicación en cada "
  1298. "línea del historial recuperada con @code{previous-history} o "
  1299. "@code{next-history}. Por defecto es @samp{off}."
  1300. #. type: vindex
  1301. #: rluser.texi:570 rluser.texi:571
  1302. #, no-wrap
  1303. msgid "history-size"
  1304. msgstr "history-size"
  1305. #. type: table
  1306. #: rluser.texi:580
  1307. msgid ""
  1308. "Set the maximum number of history entries saved in the history list. If set "
  1309. "to zero, any existing history entries are deleted and no new entries are "
  1310. "saved. If set to a value less than zero, the number of history entries is "
  1311. "not limited. By default, the number of history entries is not limited. If "
  1312. "an attempt is made to set @var{history-size} to a non-numeric value, the "
  1313. "maximum number of history entries will be set to 500."
  1314. msgstr ""
  1315. "Establece el número máximo de entradas del historial guardadas en la "
  1316. "lista del historial. Si está puesta en cero, todas las entradas del "
  1317. "historial existentes son eliminadas y no se guarda ninguna nueva entrada. "
  1318. "Si se le asigna un valor menor que cero, el número de entradas del "
  1319. "historial no está limitado. Por defecto, el número de entradas del "
  1320. "historial no está limitado. Si se realiza un intento para establecer "
  1321. "@var{history-size} a un valor no numérico, el máximo número de "
  1322. "entradas del historial será establecido en 500."
  1323. #. type: vindex
  1324. #: rluser.texi:581 rluser.texi:582
  1325. #, no-wrap
  1326. msgid "horizontal-scroll-mode"
  1327. msgstr "horizontal-scroll-mode"
  1328. #. type: table
  1329. #: rluser.texi:588
  1330. msgid ""
  1331. "This variable can be set to either @samp{on} or @samp{off}. Setting it to "
  1332. "@samp{on} means that the text of the lines being edited will scroll "
  1333. "horizontally on a single screen line when they are longer than the width of "
  1334. "the screen, instead of wrapping onto a new screen line. By default, this "
  1335. "variable is set to @samp{off}."
  1336. msgstr ""
  1337. "Esta variable se puede poner en @samp{on} u @samp{off}. Ponerla en "
  1338. "@samp{on} significa que el texto de las líneas que está "
  1339. "siendo editado se desplazará horizontalmente en una única "
  1340. "línea de la pantalla cuando estas no sean más largas que la "
  1341. "altura de la pantalla, en vez de envolverla en una nueva línea "
  1342. "de la pantalla. Por defecto, esta variable está puesta en @samp{off}."
  1343. #. type: vindex
  1344. #: rluser.texi:589 rluser.texi:590
  1345. #, no-wrap
  1346. msgid "input-meta"
  1347. msgstr "input-meta"
  1348. #. type: vindex
  1349. #: rluser.texi:591
  1350. #, no-wrap
  1351. msgid "meta-flag"
  1352. msgstr "meta-flag"
  1353. #. type: table
  1354. #: rluser.texi:598
  1355. msgid ""
  1356. "If set to @samp{on}, Readline will enable eight-bit input (it will not clear "
  1357. "the eighth bit in the characters it reads), regardless of what the terminal "
  1358. "claims it can support. The default value is @samp{off}, but Readline will "
  1359. "set it to @samp{on} if the locale contains eight-bit characters. The name "
  1360. "@code{meta-flag} is a synonym for this variable."
  1361. msgstr ""
  1362. "Si está puesta en @samp{on}, Readline habilitará entrada de ocho bits "
  1363. "(no eliminará el octavo bit en los caracteres que lea), sin importar lo "
  1364. "que la terminal afirme soportar. El valor predeterminado es @samp{off}, "
  1365. "pero Readline lo establecerá en @samp{on} si la configuración regional "
  1366. "contiene caracteres de ocho bits. El nombre @code{meta-flag} es un "
  1367. "sinónimo para esta variable."
  1368. #. type: vindex
  1369. #: rluser.texi:599 rluser.texi:600
  1370. #, no-wrap
  1371. msgid "isearch-terminators"
  1372. msgstr "isearch-terminators"
  1373. #. type: table
  1374. #: rluser.texi:605
  1375. msgid ""
  1376. "The string of characters that should terminate an incremental search without "
  1377. "subsequently executing the character as a command (@pxref{Searching}). If "
  1378. "this variable has not been given a value, the characters @key{ESC} and "
  1379. "@kbd{C-J} will terminate an incremental search."
  1380. msgstr ""
  1381. "La cadena de caracteres que debería terminar una búsqueda "
  1382. "incremental sin ejecutar posteriormente el carácter como una instrucción "
  1383. "(@pxref{Búsqueda}). Si a esta variable no se le ha dado un valor, los "
  1384. "caracteres @key{ESC} y @kbd{C-J} terminarán una búsqueda incremental."
  1385. #. type: vindex
  1386. #: rluser.texi:606 rluser.texi:607
  1387. #, no-wrap
  1388. msgid "keymap"
  1389. msgstr "keymap"
  1390. #. type: table
  1391. #: rluser.texi:624
  1392. msgid ""
  1393. "Sets Readline's idea of the current keymap for key binding commands. Built-"
  1394. "in @code{keymap} names are @code{emacs}, @code{emacs-standard}, @code{emacs-"
  1395. "meta}, @code{emacs-ctlx}, @code{vi}, @code{vi-move}, @code{vi-command}, and "
  1396. "@code{vi-insert}. @code{vi} is equivalent to @code{vi-command} (@code{vi-"
  1397. "move} is also a synonym); @code{emacs} is equivalent to @code{emacs-"
  1398. "standard}. Applications may add additional names. The default value is "
  1399. "@code{emacs}. The value of the @code{editing-mode} variable also affects "
  1400. "the default keymap."
  1401. msgstr ""
  1402. "Ajusta la idea de Readline del mapa de teclas actual para las órdenes de"
  1403. " asociación de teclas. Nombres integrados de "
  1404. "@code{mapas de teclas} son @code{emacs}, @code{emacs-standard},"
  1405. " @code{emacs-meta}, @code{emacs-ctlx}, @code{vi}, @code{vi-"
  1406. "move}, @code{vi-command} y @code{vi-insert}. @code{vi} es equivalente a"
  1407. " @code{vi-command} (@code{vi-move} es también "
  1408. "un sinónimo); @code{emacs} es equivalente a @code{emacs-standard}. Las"
  1409. " aplicaciones pueden añadir nombres adicionales. El valor predeterminado es"
  1410. " @code{emacs}. El valor "
  1411. "de la variable @code{editing-mode} también afecta al mapa de teclas"
  1412. " predeterminado."
  1413. #. type: item
  1414. #: rluser.texi:625
  1415. #, no-wrap
  1416. msgid "keyseq-timeout"
  1417. msgstr "keyseq-timeout"
  1418. #. type: table
  1419. #: rluser.texi:640
  1420. msgid ""
  1421. "Specifies the duration Readline will wait for a character when reading an "
  1422. "ambiguous key sequence (one that can form a complete key sequence using the "
  1423. "input read so far, or can take additional input to complete a longer key "
  1424. "sequence). If no input is received within the timeout, Readline will use "
  1425. "the shorter but complete key sequence. Readline uses this value to "
  1426. "determine whether or not input is available on the current input source "
  1427. "(@code{rl_instream} by default). The value is specified in milliseconds, so "
  1428. "a value of 1000 means that Readline will wait one second for additional "
  1429. "input. If this variable is set to a value less than or equal to zero, or to "
  1430. "a non-numeric value, Readline will wait until another key is pressed to "
  1431. "decide which key sequence to complete. The default value is @code{500}."
  1432. msgstr ""
  1433. "Especifica la duración que Readline esperará un carácter al leer una "
  1434. "secuencia de teclas ambigua (una que puede formar una secuencia de teclas "
  1435. "completa usando la entrada leída hasta entonces o pueda tomar "
  1436. "una entrada adicional para completar una secuencia de teclas más larga). Si "
  1437. "no se recibe entrada dentro del límite de tiempo, Readline "
  1438. "usará la más corta pero completa secuencia de teclas. Readline usa este "
  1439. "valor para determinar si la entrada está disponible o no en la actual "
  1440. "fuente de entrada (@code{rl_instream} por defecto). El valor es "
  1441. "especificado en milisegundos, así que un valor de 1000 "
  1442. "significa que Readline esperará una entrada adicional un segundo. Si esta "
  1443. "variable se establece a un valor menor o igual a cero o a un valor no "
  1444. "numérico, Readline esperará hasta que se pulse otra tecla para decidir "
  1445. "qué secuencia completar. El valor predeterminado es @code{500}. "
  1446. #. type: item
  1447. #: rluser.texi:641
  1448. #, no-wrap
  1449. msgid "mark-directories"
  1450. msgstr "mark-directories"
  1451. #. type: table
  1452. #: rluser.texi:644
  1453. msgid ""
  1454. "If set to @samp{on}, completed directory names have a slash appended. The "
  1455. "default is @samp{on}."
  1456. msgstr ""
  1457. "Si está puesta en @samp{on}, se añade una barra a los nombres de "
  1458. "directorios completados. Por defecto es @samp{on}."
  1459. #. type: vindex
  1460. #: rluser.texi:645 rluser.texi:646
  1461. #, no-wrap
  1462. msgid "mark-modified-lines"
  1463. msgstr "mark-modified-lines"
  1464. #. type: table
  1465. #: rluser.texi:650
  1466. msgid ""
  1467. "This variable, when set to @samp{on}, causes Readline to display an asterisk "
  1468. "(@samp{*}) at the start of history lines which have been modified. This "
  1469. "variable is @samp{off} by default."
  1470. msgstr ""
  1471. "Esta variable, cuando está puesta en @samp{on}, hace que Readline muestre "
  1472. "un asterisco (@samp{*}) al comienzo de las líneas del "
  1473. "historial que hayan sido modificadas. Esta variable está en @samp{off} "
  1474. "por defecto."
  1475. #. type: vindex
  1476. #: rluser.texi:651 rluser.texi:652
  1477. #, no-wrap
  1478. msgid "mark-symlinked-directories"
  1479. msgstr "mark-symlinked-directories"
  1480. #. type: table
  1481. #: rluser.texi:657
  1482. msgid ""
  1483. "If set to @samp{on}, completed names which are symbolic links to directories "
  1484. "have a slash appended (subject to the value of @code{mark-directories}). "
  1485. "The default is @samp{off}."
  1486. msgstr ""
  1487. "Si está puesta en @samp{on}, se añade una barra a los nombres "
  1488. "completados que son enlaces simbólicos a directorios (sujeto al valor de "
  1489. "@code{mark-directories}). Por defecto es @samp{off}."
  1490. #. type: vindex
  1491. #: rluser.texi:658 rluser.texi:659
  1492. #, no-wrap
  1493. msgid "match-hidden-files"
  1494. msgstr "match-hidden-files"
  1495. #. type: table
  1496. #: rluser.texi:666
  1497. msgid ""
  1498. "This variable, when set to @samp{on}, causes Readline to match files whose "
  1499. "names begin with a @samp{.} (hidden files) when performing filename "
  1500. "completion. If set to @samp{off}, the leading @samp{.} must be supplied by "
  1501. "the user in the filename to be completed. This variable is @samp{on} by "
  1502. "default."
  1503. msgstr ""
  1504. "Esta variable, cuando es puesta en @samp{on}, hace que Readline coincida los "
  1505. "archivos cuyos nombres comiencen por un @samp{.} (archivos ocultos) al "
  1506. "realizar compleción de nombre de archivo. Si está puesta en @samp{off}, "
  1507. "se debe proporcionar el @samp{.} inicial por el usuario en el nombre de "
  1508. "archivo a ser completado. Esta variable está en @samp{on} por defecto."
  1509. #. type: vindex
  1510. #: rluser.texi:667 rluser.texi:668
  1511. #, no-wrap
  1512. msgid "menu-complete-display-prefix"
  1513. msgstr "menu-complete-display-prefix"
  1514. #. type: table
  1515. #: rluser.texi:672
  1516. msgid ""
  1517. "If set to @samp{on}, menu completion displays the common prefix of the list "
  1518. "of possible completions (which may be empty) before cycling through the "
  1519. "list. The default is @samp{off}."
  1520. msgstr ""
  1521. "Si está puesta en @samp{on}, la compleción de menú muestra el prefijo "
  1522. "común de la lista de posibles compleciones (que puede ser "
  1523. "vacía) antes de iterar sobre la lista. Por defecto es "
  1524. "@samp{off}."
  1525. #. type: vindex
  1526. #: rluser.texi:673 rluser.texi:674
  1527. #, no-wrap
  1528. msgid "output-meta"
  1529. msgstr "output-meta"
  1530. #. type: table
  1531. #: rluser.texi:680
  1532. msgid ""
  1533. "If set to @samp{on}, Readline will display characters with the eighth bit "
  1534. "set directly rather than as a meta-prefixed escape sequence. The default is "
  1535. "@samp{off}, but Readline will set it to @samp{on} if the locale contains "
  1536. "eight-bit characters."
  1537. msgstr ""
  1538. "Si está puesta en @samp{on}, Readline mostrará caracteres con el octavo "
  1539. "bit establecido directamente en vez de como una secuencia de escape "
  1540. "prefijada con meta. El valor predeterminado es @samp{off}, pero Readline lo "
  1541. "pondrá en @samp{on} si la configuración regional contiene caracteres de "
  1542. "ocho bits."
  1543. #. type: vindex
  1544. #: rluser.texi:681 rluser.texi:682
  1545. #, no-wrap
  1546. msgid "page-completions"
  1547. msgstr "page-completions"
  1548. #. type: table
  1549. #: rluser.texi:686
  1550. msgid ""
  1551. "If set to @samp{on}, Readline uses an internal @code{more}-like pager to "
  1552. "display a screenful of possible completions at a time. This variable is "
  1553. "@samp{on} by default."
  1554. msgstr ""
  1555. "Si está puesta en @samp{on} Readline usa un paginador interno parecido a "
  1556. "@code{more} para mostrar una pantalla completa de posibles compleciones cada "
  1557. "vez. Esta variable está en @samp{on} por defecto."
  1558. #. type: item
  1559. #: rluser.texi:687
  1560. #, no-wrap
  1561. msgid "print-completions-horizontally"
  1562. msgstr "print-completions-horizontally"
  1563. #. type: table
  1564. #: rluser.texi:691
  1565. msgid ""
  1566. "If set to @samp{on}, Readline will display completions with matches sorted "
  1567. "horizontally in alphabetical order, rather than down the screen. The "
  1568. "default is @samp{off}."
  1569. msgstr ""
  1570. "Si está puesta en @samp{on}, Readline mostrará compleciones con "
  1571. "coincidencias ordenadas horizontalmente en orden alfabético, en vez de "
  1572. "pantalla abajo. Por defecto es @samp{off}."
  1573. #. type: vindex
  1574. #: rluser.texi:692 rluser.texi:693
  1575. #, no-wrap
  1576. msgid "revert-all-at-newline"
  1577. msgstr "revert-all-at-newline"
  1578. #. type: table
  1579. #: rluser.texi:698
  1580. msgid ""
  1581. "If set to @samp{on}, Readline will undo all changes to history lines before "
  1582. "returning when @code{accept-line} is executed. By default, history lines "
  1583. "may be modified and retain individual undo lists across calls to "
  1584. "@code{readline}. The default is @samp{off}."
  1585. msgstr ""
  1586. "Si está puesta en @samp{on}, Readline deshará todos los cambios a las "
  1587. "líneas del historial antes de retornar cuando se ejecute "
  1588. "@code{accept-line}. Por defecto, las líneas del historial "
  1589. "pueden ser modificadas y conservar listas de deshacer entre llamadas a "
  1590. "@code{readline}. Lo predeterminado es @samp{off}."
  1591. #. type: vindex
  1592. #: rluser.texi:699 rluser.texi:700
  1593. #, no-wrap
  1594. msgid "show-all-if-ambiguous"
  1595. msgstr "show-all-if-ambiguous"
  1596. #. type: table
  1597. #: rluser.texi:706
  1598. msgid ""
  1599. "This alters the default behavior of the completion functions. If set to "
  1600. "@samp{on}, words which have more than one possible completion cause the "
  1601. "matches to be listed immediately instead of ringing the bell. The default "
  1602. "value is @samp{off}."
  1603. msgstr ""
  1604. "Esto altera el comportamiento predeterminado de las funciones de "
  1605. "compleción. Si está puesto en @samp{on}, palabras que tengan más de "
  1606. "una posible compleción hacen que las coincidencias sean listadas "
  1607. "inmediatamente en vez de sonar el timbre. El valor predeterminado es "
  1608. "@samp{off}."
  1609. #. type: vindex
  1610. #: rluser.texi:707 rluser.texi:708
  1611. #, no-wrap
  1612. msgid "show-all-if-unmodified"
  1613. msgstr "show-all-if-unmodified"
  1614. #. type: table
  1615. #: rluser.texi:717
  1616. msgid ""
  1617. "This alters the default behavior of the completion functions in a fashion "
  1618. "similar to @var{show-all-if-ambiguous}. If set to @samp{on}, words which "
  1619. "have more than one possible completion without any possible partial "
  1620. "completion (the possible completions don't share a common prefix) cause the "
  1621. "matches to be listed immediately instead of ringing the bell. The default "
  1622. "value is @samp{off}."
  1623. msgstr ""
  1624. "Esto altera el comportamiento predeterminado de las funciones de "
  1625. "compleción en un estilo similar al de @var{show-all-if-ambiguous}. Si "
  1626. "está puesto en @samp{on}, las palabras que tienen más de una posible "
  1627. "compleción sin una posible compleción parcial (las posibles compleciones "
  1628. "no comparten un prefijo común) hacen que las coincidencias sean mostradas "
  1629. "inmediatamente en vez de sonar el timbre. El valor predeterminado es "
  1630. "@samp{off}."
  1631. #. type: vindex
  1632. #: rluser.texi:718 rluser.texi:719
  1633. #, no-wrap
  1634. msgid "show-mode-in-prompt"
  1635. msgstr "show-mode-in-prompt"
  1636. #. type: table
  1637. #: rluser.texi:724
  1638. msgid ""
  1639. "If set to @samp{on}, add a string to the beginning of the prompt indicating "
  1640. "the editing mode: emacs, vi command, or vi insertion. The mode strings are "
  1641. "user-settable (e.g., @var{emacs-mode-string}). The default value is "
  1642. "@samp{off}."
  1643. msgstr ""
  1644. "Si está puesta en @samp{on}, añade una cadena al comienzo del prompt"
  1645. " indicando el modo de edición: emacs, orden vi o inserción vi Las"
  1646. " cadenas de modo se pueden establecer por el usuario (p. ej.,"
  1647. " @var{emacs-mode-string}). El valor predeterminado es @samp{off}."
  1648. #. type: vindex
  1649. #: rluser.texi:725 rluser.texi:726
  1650. #, no-wrap
  1651. msgid "skip-completed-text"
  1652. msgstr "skip-completed-text"
  1653. #. type: table
  1654. #: rluser.texi:738
  1655. msgid ""
  1656. "If set to @samp{on}, this alters the default completion behavior when "
  1657. "inserting a single match into the line. It's only active when performing "
  1658. "completion in the middle of a word. If enabled, readline does not insert "
  1659. "characters from the completion that match characters after point in the word "
  1660. "being completed, so portions of the word following the cursor are not "
  1661. "duplicated. For instance, if this is enabled, attempting completion when "
  1662. "the cursor is after the @samp{e} in @samp{Makefile} will result in "
  1663. "@samp{Makefile} rather than @samp{Makefilefile}, assuming there is a single "
  1664. "possible completion. The default value is @samp{off}."
  1665. msgstr ""
  1666. "Si está puesta en @samp{on}, esto altera el comportamiento predeterminado "
  1667. "de compleción al insertar una única coincidencia en la lí"
  1668. "nea. Solo está activa al realizar compleciones en mitad de palabra. Si "
  1669. "está habilitada, readline no inserta caracteres desde la compleción que "
  1670. "modifican caracteres después del punto en la palabra que está siendo "
  1671. "completada, así que las partes de la palabra que siguen al "
  1672. "cursor no se duplican. Por ejemplo, si esto está habilitado, intentar la "
  1673. "compleción cuando el cursor está después de la @samp{e} en "
  1674. "@samp{Makefile} reultará en @samp{Makefile} en vez de @samp{Makefilefile}, "
  1675. "asumiendo que hay una única compleción posible. El valor predeterminado "
  1676. "es @samp{off}"
  1677. #. type: vindex
  1678. #: rluser.texi:739 rluser.texi:740
  1679. #, no-wrap
  1680. msgid "vi-cmd-mode-string"
  1681. msgstr "vi-cmd-mode-string"
  1682. #. type: table
  1683. #: rluser.texi:751
  1684. msgid ""
  1685. "If the @var{show-mode-in-prompt} variable is enabled, this string is "
  1686. "displayed immediately before the last line of the primary prompt when vi "
  1687. "editing mode is active and in command mode. The value is expanded like a "
  1688. "key binding, so the standard set of meta- and control prefixes and backslash "
  1689. "escape sequences is available. Use the @samp{\\1} and @samp{\\2} escapes to "
  1690. "begin and end sequences of non-printing characters, which can be used to "
  1691. "embed a terminal control sequence into the mode string. The default is "
  1692. "@samp{(cmd)}."
  1693. msgstr ""
  1694. "Si la variable @var{show-mode-in-prompt} está habilitada, esta cadena se"
  1695. " muestra inmediatamente antes de la última línea del prompt"
  1696. " primario cuando está activado el modo de edición de vi y está en modo"
  1697. " comando. El valor se expande como una asociación de teclas, de forma que"
  1698. " está disponible el "
  1699. "conjunto estándar de prefijos meta- y de control y secuencias de barras"
  1700. " invertidas de escape. Use los escapes @samp{\\1} y @samp{\\2} para empezar"
  1701. " y terminar secuencias de caracteres no imprimibles, que pueden ser usados"
  1702. " para encerrar una secuencia de control de terminal en la cadena de modo. Lo"
  1703. " predeterminado es @samp{(cmd)}."
  1704. #. type: vindex
  1705. #: rluser.texi:752 rluser.texi:753
  1706. #, no-wrap
  1707. msgid "vi-ins-mode-string"
  1708. msgstr "vi-ins-mode-string"
  1709. #. type: table
  1710. #: rluser.texi:764
  1711. msgid ""
  1712. "If the @var{show-mode-in-prompt} variable is enabled, this string is "
  1713. "displayed immediately before the last line of the primary prompt when vi "
  1714. "editing mode is active and in insertion mode. The value is expanded like a "
  1715. "key binding, so the standard set of meta- and control prefixes and backslash "
  1716. "escape sequences is available. Use the @samp{\\1} and @samp{\\2} escapes to "
  1717. "begin and end sequences of non-printing characters, which can be used to "
  1718. "embed a terminal control sequence into the mode string. The default is "
  1719. "@samp{(ins)}."
  1720. msgstr ""
  1721. "Si la variable @var{show-mode-in-prompt} está habilitada, esta cadena se"
  1722. " muestra inmediatamente antes de la última línea del prompt"
  1723. " primario cuando está activado el modo de edición de vi y está en modo"
  1724. " de inserción. El valor se expande como una asociación de teclas, de"
  1725. " forma que está disponible el "
  1726. "conjunto estándar de prefijos meta- y de control y secuencias de barras"
  1727. " invertidas de escape. Use los escapes @samp{\\1} y @samp{\\2} para empezar"
  1728. " y terminar secuencias de caracteres no imprimibles, que pueden ser usados"
  1729. " para encerrar una secuencia de control de terminal en la cadena de modo. Lo"
  1730. " predeterminado es @samp{(ins)}."
  1731. #. type: vindex
  1732. #: rluser.texi:765 rluser.texi:766
  1733. #, no-wrap
  1734. msgid "visible-stats"
  1735. msgstr "visible-stats"
  1736. #. type: table
  1737. #: rluser.texi:770
  1738. msgid ""
  1739. "If set to @samp{on}, a character denoting a file's type is appended to the "
  1740. "filename when listing possible completions. The default is @samp{off}."
  1741. msgstr ""
  1742. "Si está puesta en @samp{on}, se añade un carácter que denota el tipo "
  1743. "de un archivo al nombre de archivo durante el listado de posibles "
  1744. "compleciones. Por defecto es @samp{off}."
  1745. #. type: item
  1746. #: rluser.texi:773
  1747. #, no-wrap
  1748. msgid "Key Bindings"
  1749. msgstr "Asociaciones de Teclas"
  1750. #. type: table
  1751. #: rluser.texi:779
  1752. msgid ""
  1753. "The syntax for controlling key bindings in the init file is simple. First "
  1754. "you need to find the name of the command that you want to change. The "
  1755. "following sections contain tables of the command name, the default "
  1756. "keybinding, if any, and a short description of what the command does."
  1757. msgstr ""
  1758. "La sintaxis para controlar las asociaciones de teclas en el archivo de "
  1759. "inicialización es sencilla. Primero necesita encontrar el nombre de la "
  1760. "orden que quiere cambiar. Las siguientes secciones contienen tablas del "
  1761. "nombre de orden, la asociación de teclado predeterminada, si hay, y una "
  1762. "descripción corta de lo que hace la orden."
  1763. #. type: table
  1764. #: rluser.texi:788
  1765. msgid ""
  1766. "Once you know the name of the command, simply place on a line in the init "
  1767. "file the name of the key you wish to bind the command to, a colon, and then "
  1768. "the name of the command. There can be no space between the key name and the "
  1769. "colon -- that will be interpreted as part of the key name. The name of the "
  1770. "key can be expressed in different ways, depending on what you find most "
  1771. "comfortable."
  1772. msgstr ""
  1773. "Una vez que sepa el nombre de la orden, simplemente ubique en una "
  1774. "línea en el archivo de inicialización el nombre de la tecla "
  1775. "que desea asociar la orden, dos puntos y el nombre de la orden. No puede "
  1776. "haber espacio entre el nombre de la tecla y los dos puntos, que serán "
  1777. "interpretados como parte del nombre de la tecla. El nombre de la tecla se "
  1778. "puede expresar de diferentes formas, dependiendo de lo que encuentre más "
  1779. "cómodo."
  1780. #. type: table
  1781. #: rluser.texi:791
  1782. msgid ""
  1783. "In addition to command names, readline allows keys to be bound to a string "
  1784. "that is inserted when the key is pressed (a @var{macro})."
  1785. msgstr ""
  1786. "Además de nombres de órdenes, readline permite que sean asociadas teclas "
  1787. "a una cadena que se inserta cuando la tecla se pulsa (una @var{macro})."
  1788. #. type: ifset
  1789. #: rluser.texi:796
  1790. msgid ""
  1791. "The @w{@code{bind -p}} command displays Readline function names and bindings "
  1792. "in a format that can put directly into an initialization file. @xref{Bash "
  1793. "Builtins}."
  1794. msgstr ""
  1795. "La instrucción @w{@code{bind -p}} muestra los nombres de funciones y las "
  1796. "asociaciones de Readline en un formato que se puede poner directamente en un "
  1797. "archivo de inicialización. @xref{Instrucciones Integradas de Bash}."
  1798. #. type: w{#1}
  1799. #: rluser.texi:799
  1800. #, no-wrap
  1801. msgid "@var{keyname}: @var{function-name} or @var{macro}"
  1802. msgstr "@var{nombre-de-tecla}: @var{nombre-de-función} o @var{macro}"
  1803. #. type: table
  1804. #: rluser.texi:801
  1805. msgid ""
  1806. "@var{keyname} is the name of a key spelled out in English. For example:"
  1807. msgstr ""
  1808. "@var{nombre-de-tecla} es el nombre de una tecla enunciada en inglés. Por "
  1809. "ejemplo:"
  1810. #. type: example
  1811. #: rluser.texi:805
  1812. #, no-wrap
  1813. msgid ""
  1814. "Control-u: universal-argument\n"
  1815. "Meta-Rubout: backward-kill-word\n"
  1816. "Control-o: \"> output\"\n"
  1817. msgstr ""
  1818. "Control-u: universal-argument\n"
  1819. "Meta-Rubout: backward-kill-word\n"
  1820. "Control-o: \"> output\"\n"
  1821. #. type: table
  1822. #: rluser.texi:813
  1823. msgid ""
  1824. "In the example above, @kbd{C-u} is bound to the function @code{universal-"
  1825. "argument}, @kbd{M-DEL} is bound to the function @code{backward-kill-word}, "
  1826. "and @kbd{C-o} is bound to run the macro expressed on the right hand side "
  1827. "(that is, to insert the text @samp{> output} into the line)."
  1828. msgstr ""
  1829. "En el ejemplo anterior, @kbd{C-u} está asociada a la función"
  1830. " @code{universal-argument}, @kbd{M-SUPR} está asociada "
  1831. "a la función @code{backward-kill-word} y @kbd{C-o} está asociada a"
  1832. " ejecutar la macro expresada en el lado derecho (es "
  1833. "decir, a insertar el texto @samp{> output} en la línea)."
  1834. #. type: table
  1835. #: rluser.texi:828
  1836. msgid ""
  1837. "A number of symbolic character names are recognized while processing this "
  1838. "key binding syntax: @var{DEL}, @var{ESC}, @var{ESCAPE}, @var{LFD}, "
  1839. "@var{NEWLINE}, @var{RET}, @var{RETURN}, @var{RUBOUT}, @var{SPACE}, "
  1840. "@var{SPC}, and @var{TAB}."
  1841. msgstr ""
  1842. "Un número de nombres de caracteres simbólicos se reconocen al procesar "
  1843. "esta sintaxis de asociación de teclas: @var{DEL}, @var{ESC}, "
  1844. "@var{ESCAPE}, @var{LFD}, @var{NEWLINE}, @var{ENT}, @var{RETURN}, "
  1845. "@var{RUBOUT}, @var{SPACE}, @var{SPC}, and @var{TAB}."
  1846. #. type: w{#1}
  1847. #: rluser.texi:829
  1848. #, no-wrap
  1849. msgid "\"@var{keyseq}\": @var{function-name} or @var{macro}"
  1850. msgstr "\"@var{secteclas}\": @var{nombre-de-función} o @var{macro}"
  1851. #. type: table
  1852. #: rluser.texi:835
  1853. msgid ""
  1854. "@var{keyseq} differs from @var{keyname} above in that strings denoting an "
  1855. "entire key sequence can be specified, by placing the key sequence in double "
  1856. "quotes. Some @sc{gnu} Emacs style key escapes can be used, as in the "
  1857. "following example, but the special character names are not recognized."
  1858. msgstr ""
  1859. "@var{secteclas} difiere de @var{nombre-de-tecla} anterior en que las cadenas "
  1860. "denotan una secuencia de teclas entera que puede ser especificada, ubicando "
  1861. "la secuencia de teclas en comillas dobles. Se pueden usar algunas "
  1862. "secuencias de escape de teclas estilo Emacs, como en el siguiente ejemplo, "
  1863. "pero no se reconocen los nombres de caracteres especiales."
  1864. #. type: example
  1865. #: rluser.texi:840
  1866. #, no-wrap
  1867. msgid ""
  1868. "\"\\C-u\": universal-argument\n"
  1869. "\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file\n"
  1870. "\"\\e[11~\": \"Function Key 1\"\n"
  1871. msgstr ""
  1872. "\"\\C-u\": universal-argument\n"
  1873. "\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file\n"
  1874. "\"\\e[11~\": \"Tecla de Función 1\"\n"
  1875. #. type: table
  1876. #: rluser.texi:847
  1877. msgid ""
  1878. "In the above example, @kbd{C-u} is again bound to the function "
  1879. "@code{universal-argument} (just as it was in the first example), "
  1880. "@samp{@kbd{C-x} @kbd{C-r}} is bound to the function @code{re-read-init-"
  1881. "file}, and @samp{@key{ESC} @key{[} @key{1} @key{1} @key{~}} is bound to "
  1882. "insert the text @samp{Function Key 1}."
  1883. msgstr ""
  1884. "En el ejemplo anterior, @kbd{C-u} está de nuevo asociada a la función "
  1885. "@code{universal-argument} (como estaba en el primer ejemplo), @samp{@kbd{C-"
  1886. "x} @kbd{C-r}} está asociada a la función @code{re-read-init-file} y "
  1887. "@samp{@key{ESC} @key{[} @key{1} @key{1} @key{~}} está asociada a insertar "
  1888. "el texto @samp{Tecla de Función 1}."
  1889. #. type: table
  1890. #: rluser.texi:852
  1891. msgid ""
  1892. "The following @sc{gnu} Emacs style escape sequences are available when "
  1893. "specifying key sequences:"
  1894. msgstr ""
  1895. "Las siguientes secuencias de escape estilo @sc{gnu} Emacs están "
  1896. "disponibles al especificar secuencias de caracteres:"
  1897. #. type: kbd{#1}
  1898. #: rluser.texi:854
  1899. #, no-wrap
  1900. msgid "\\C-"
  1901. msgstr "\\C-"
  1902. #. type: table
  1903. #: rluser.texi:856
  1904. msgid "control prefix"
  1905. msgstr "prefijo control"
  1906. #. type: kbd{#1}
  1907. #: rluser.texi:856
  1908. #, no-wrap
  1909. msgid "\\M-"
  1910. msgstr "\\M-"
  1911. #. type: table
  1912. #: rluser.texi:858
  1913. msgid "meta prefix"
  1914. msgstr "prefijo meta"
  1915. #. type: kbd{#1}
  1916. #: rluser.texi:858
  1917. #, no-wrap
  1918. msgid "\\e"
  1919. msgstr "\\e"
  1920. #. type: table
  1921. #: rluser.texi:860
  1922. msgid "an escape character"
  1923. msgstr "un carácter de escape"
  1924. #. type: kbd{#1}
  1925. #: rluser.texi:860
  1926. #, no-wrap
  1927. msgid "\\\\"
  1928. msgstr "\\\\"
  1929. #. type: table
  1930. #: rluser.texi:862
  1931. msgid "backslash"
  1932. msgstr "barra invertida"
  1933. #. type: kbd{#1}
  1934. #: rluser.texi:862
  1935. #, no-wrap
  1936. msgid "\\\""
  1937. msgstr "\\\""
  1938. #. type: table
  1939. #: rluser.texi:864
  1940. msgid "@key{\"}, a double quotation mark"
  1941. msgstr "@key{\"}, un símbolo de comilla doble"
  1942. #. type: kbd{#1}
  1943. #: rluser.texi:864
  1944. #, no-wrap
  1945. msgid "\\'"
  1946. msgstr "\\'"
  1947. #. type: table
  1948. #: rluser.texi:866
  1949. msgid "@key{'}, a single quote or apostrophe"
  1950. msgstr "@key{'}, una comilla simple o apóstrofo"
  1951. #. type: table
  1952. #: rluser.texi:870
  1953. msgid ""
  1954. "In addition to the @sc{gnu} Emacs style escape sequences, a second set of "
  1955. "backslash escapes is available:"
  1956. msgstr ""
  1957. "Además de las secuencias de escape estilo @sc{gnu} Emacs, está "
  1958. "disponible un segundo conjunto de secuencias de escape:"
  1959. #. type: item
  1960. #: rluser.texi:872
  1961. #, no-wrap
  1962. msgid "\\a"
  1963. msgstr "\\a"
  1964. #. type: table
  1965. #: rluser.texi:874
  1966. msgid "alert (bell)"
  1967. msgstr "alerta (timbre)"
  1968. #. type: item
  1969. #: rluser.texi:874
  1970. #, no-wrap
  1971. msgid "\\b"
  1972. msgstr "\\b"
  1973. #. type: table
  1974. #: rluser.texi:876
  1975. msgid "backspace"
  1976. msgstr "retroceso"
  1977. #. type: item
  1978. #: rluser.texi:876
  1979. #, no-wrap
  1980. msgid "\\d"
  1981. msgstr "\\d"
  1982. #. type: table
  1983. #: rluser.texi:878
  1984. msgid "delete"
  1985. msgstr "eliminar"
  1986. #. type: item
  1987. #: rluser.texi:878
  1988. #, no-wrap
  1989. msgid "\\f"
  1990. msgstr "\\f"
  1991. #. type: table
  1992. #: rluser.texi:880
  1993. msgid "form feed"
  1994. msgstr "salto de página"
  1995. #. type: item
  1996. #: rluser.texi:880
  1997. #, no-wrap
  1998. msgid "\\n"
  1999. msgstr "\\n"
  2000. #. type: table
  2001. #: rluser.texi:882
  2002. msgid "newline"
  2003. msgstr "nueva línea"
  2004. #. type: item
  2005. #: rluser.texi:882
  2006. #, no-wrap
  2007. msgid "\\r"
  2008. msgstr "\\r"
  2009. #. type: table
  2010. #: rluser.texi:884
  2011. msgid "carriage return"
  2012. msgstr "retorno de carro"
  2013. #. type: item
  2014. #: rluser.texi:884
  2015. #, no-wrap
  2016. msgid "\\t"
  2017. msgstr "\\t"
  2018. #. type: table
  2019. #: rluser.texi:886
  2020. msgid "horizontal tab"
  2021. msgstr "tabulación horizontal"
  2022. #. type: item
  2023. #: rluser.texi:886
  2024. #, no-wrap
  2025. msgid "\\v"
  2026. msgstr "\\v"
  2027. #. type: table
  2028. #: rluser.texi:888
  2029. msgid "vertical tab"
  2030. msgstr "tabulación vertical"
  2031. #. type: item
  2032. #: rluser.texi:888
  2033. #, no-wrap
  2034. msgid "\\@var{nnn}"
  2035. msgstr "\\@var{nnn}"
  2036. #. type: table
  2037. #: rluser.texi:891
  2038. msgid ""
  2039. "the eight-bit character whose value is the octal value @var{nnn} (one to "
  2040. "three digits)"
  2041. msgstr ""
  2042. "la secuencia de caracteres de ocho bits cuyo valor es el valor octal "
  2043. "@var{nnn} (de uno a tres dígitos)"
  2044. #. type: item
  2045. #: rluser.texi:891
  2046. #, no-wrap
  2047. msgid "\\x@var{HH}"
  2048. msgstr "\\x@var{HH}"
  2049. #. type: table
  2050. #: rluser.texi:894
  2051. msgid ""
  2052. "the eight-bit character whose value is the hexadecimal value @var{HH} (one "
  2053. "or two hex digits)"
  2054. msgstr ""
  2055. "el carácter de ocho bits cuyo valor es el valor hexadecimal @var{HH} (uno "
  2056. "o dos dígitos hexadecimales)"
  2057. #. type: table
  2058. #: rluser.texi:904
  2059. msgid ""
  2060. "When entering the text of a macro, single or double quotes must be used to "
  2061. "indicate a macro definition. Unquoted text is assumed to be a function "
  2062. "name. In the macro body, the backslash escapes described above are "
  2063. "expanded. Backslash will quote any other character in the macro text, "
  2064. "including @samp{\"} and @samp{'}. For example, the following binding will "
  2065. "make @samp{@kbd{C-x} \\} insert a single @samp{\\} into the line:"
  2066. msgstr ""
  2067. "Al introducir el texto de una macro, las comillas simples o dobles se deben "
  2068. "usar para indicar una definición de macro. Se asume que el texto sin "
  2069. "entrecomillar es un nombre de función. En el cuerpo de la macro, los "
  2070. "escapes de barra invertida descritos arriba son expandidos. La barra "
  2071. "invertida entrecomillará cualquier otro carácter en el texto de la "
  2072. "macro, incluyendo a @samp{\"} y @samp{'}. Por ejemplo, la siguiente "
  2073. "asociación hará que @samp{@kbd{C-x} \\} inserte una única @samp{\\} en "
  2074. "la línea:"
  2075. #. type: example
  2076. #: rluser.texi:906
  2077. #, no-wrap
  2078. msgid "\"\\C-x\\\\\": \"\\\\\"\n"
  2079. msgstr "\"\\C-x\\\\\": \"\\\\\"\n"
  2080. #. type: Plain text
  2081. #: rluser.texi:917
  2082. msgid ""
  2083. "Readline implements a facility similar in spirit to the conditional "
  2084. "compilation features of the C preprocessor which allows key bindings and "
  2085. "variable settings to be performed as the result of tests. There are four "
  2086. "parser directives used."
  2087. msgstr ""
  2088. "Readline implementa una herramienta similar en espíritu a las "
  2089. "funcionalidades condicionales de compilación del preprocesador C que "
  2090. "permiten que asociaciones de teclas y ajustes de variables se realicen como "
  2091. "el resultado de comprobaciones. Hay cuatro directivas del analizador usadas."
  2092. #. type: item
  2093. #: rluser.texi:919
  2094. #, no-wrap
  2095. msgid "$if"
  2096. msgstr "$if"
  2097. #. type: table
  2098. #: rluser.texi:925
  2099. msgid ""
  2100. "The @code{$if} construct allows bindings to be made based on the editing "
  2101. "mode, the terminal being used, or the application using Readline. The text "
  2102. "of the test, after any comparison operator, extends to the end of the line; "
  2103. "unless otherwise noted, no characters are required to isolate it."
  2104. msgstr ""
  2105. "La construcción @code{$if} permite que se hagan asociaciones basadas en el"
  2106. " modo de edición, la terminal que está "
  2107. "siendo usada o las aplicaciones que usan Readline. El texto de la"
  2108. " comprobación, después de cualquier operador de comparación, se"
  2109. " extiende hasta el final de la "
  2110. "línea; a no ser que se especifique lo contrario, no se"
  2111. " requieren caracteres para aislarlo."
  2112. #. type: item
  2113. #: rluser.texi:927
  2114. #, no-wrap
  2115. msgid "mode"
  2116. msgstr "mode"
  2117. #. type: table
  2118. #: rluser.texi:934
  2119. msgid ""
  2120. "The @code{mode=} form of the @code{$if} directive is used to test whether "
  2121. "Readline is in @code{emacs} or @code{vi} mode. This may be used in "
  2122. "conjunction with the @samp{set keymap} command, for instance, to set "
  2123. "bindings in the @code{emacs-standard} and @code{emacs-ctlx} keymaps only if "
  2124. "Readline is starting out in @code{emacs} mode."
  2125. msgstr ""
  2126. "La forma @code{modo=} de la directiva @code{$if} se usa para comprobar si "
  2127. "Readline está en el modo @code{emacs} o @code{vi}. Esto puede ser usado "
  2128. "en conjunto con la orden @samp{set keymap}, por ejemplo, para establecer "
  2129. "asociaciones en los mapas de teclas @code{emacs-standard} y @code{emacs-"
  2130. "ctlx} solo si Readline está empezando en modo @code{emacs}."
  2131. #. type: item
  2132. #: rluser.texi:935
  2133. #, no-wrap
  2134. msgid "term"
  2135. msgstr "term"
  2136. #. type: table
  2137. #: rluser.texi:943
  2138. msgid ""
  2139. "The @code{term=} form may be used to include terminal-specific key bindings, "
  2140. "perhaps to bind the key sequences output by the terminal's function keys. "
  2141. "The word on the right side of the @samp{=} is tested against both the full "
  2142. "name of the terminal and the portion of the terminal name before the first "
  2143. "@samp{-}. This allows @code{sun} to match both @code{sun} and @code{sun-"
  2144. "cmd}, for instance."
  2145. msgstr ""
  2146. "La forma @code{term=} puede ser usada para incluir asociaciones de teclas "
  2147. "específicas de la terminal, quizá para asociar la salida de "
  2148. "secuencias de teclas por las teclas de función de la terminal. La palabra "
  2149. "al lado izquierdo del @samp{=} se comprueba sobre tanto el nombre completo "
  2150. "de la terminal como la porción del nombre de la terminal antes del primer "
  2151. "@samp{-}. Esto permite que @code{sun} coincida tanto con @code{sun} y "
  2152. "@code{sub-cmd}, por ejemplo."
  2153. #. type: item
  2154. #: rluser.texi:944
  2155. #, no-wrap
  2156. msgid "version"
  2157. msgstr "version"
  2158. #. type: table
  2159. #: rluser.texi:959
  2160. msgid ""
  2161. "The @code{version} test may be used to perform comparisons against specific "
  2162. "Readline versions. The @code{version} expands to the current Readline "
  2163. "version. The set of comparison operators includes @samp{=} (and @samp{==}), "
  2164. "@samp{!=}, @samp{<=}, @samp{>=}, @samp{<}, and @samp{>}. The version number "
  2165. "supplied on the right side of the operator consists of a major version "
  2166. "number, an optional decimal point, and an optional minor version (e.g., "
  2167. "@samp{7.1}). If the minor version is omitted, it is assumed to be @samp{0}. "
  2168. "The operator may be separated from the string @code{version} and from the "
  2169. "version number argument by whitespace. The following example sets a "
  2170. "variable if the Readline version being used is 7.0 or newer:"
  2171. msgstr ""
  2172. "La prueba @code{version} puede usarse para realizar comparaciones entre"
  2173. " versiones espec@'ificas de Readline. La @code{version} se expande a la"
  2174. " actual versión de Readline. El conjunto de operadores de comparación"
  2175. " incluye @samp{=} (y @samp{==}), @samp{!=}, @samp{<=}, @samp{>=}, @samp{<} y"
  2176. " @samp{>}. El número de versión proporcionado en el lado izquierdo del"
  2177. " operador consiste en un número de versión mayor, un punto decimal"
  2178. " opcional y una versión menor opcional (p. ej., @samp{7.1}). Si se omite la"
  2179. " versión menor, se asume que es @samp{0}. El operador puede separarse de"
  2180. " la cadena @code{version} y del argumento de número de versión mediante"
  2181. " espacio en blanco. El siguiente ejemplo asigna una variable si la versión"
  2182. " de Readline usada es la 7.0 o una más nueva:"
  2183. #. type: example
  2184. #: rluser.texi:963
  2185. #, no-wrap
  2186. msgid ""
  2187. "$if version >= 7.0\n"
  2188. "set show-mode-in-prompt on\n"
  2189. "$endif\n"
  2190. msgstr ""
  2191. "$if version >= 7.0\n"
  2192. "set show-mode-in-prompt on\n"
  2193. "$endif\n"
  2194. #. type: item
  2195. #: rluser.texi:965
  2196. #, no-wrap
  2197. msgid "application"
  2198. msgstr "application"
  2199. #. type: table
  2200. #: rluser.texi:973
  2201. msgid ""
  2202. "The @var{application} construct is used to include application-specific "
  2203. "settings. Each program using the Readline library sets the @var{application "
  2204. "name}, and you can test for a particular value. This could be used to bind "
  2205. "key sequences to functions useful for a specific program. For instance, the "
  2206. "following command adds a key sequence that quotes the current or previous "
  2207. "word in Bash:"
  2208. msgstr ""
  2209. "La construcción @var{application} se usa para incluir ajustes "
  2210. "específicos de aplicación. Cada programa usando la "
  2211. "librería Readline asigna el @var{nombre de aplicación}, y "
  2212. "puede comprobar por un valor particular. Esto se podría usar "
  2213. "para asociar secuencias de teclas a funciones útiles para un programa "
  2214. "específico. Por ejemplo, la siguiente orden añade una "
  2215. "secuencia que entrecomilla la palabra actual o previa en Bash:"
  2216. #. type: example
  2217. #: rluser.texi:978
  2218. #, no-wrap
  2219. msgid ""
  2220. "$if Bash\n"
  2221. "# Quote the current or previous word\n"
  2222. "\"\\C-xq\": \"\\eb\\\"\\ef\\\"\"\n"
  2223. "$endif\n"
  2224. msgstr ""
  2225. "$if Bash\n"
  2226. "# Entrecomilla la palabra actual o previa\n"
  2227. "\"\\C-xq\": \"\\eb\\\"\\ef\\\"\"\n"
  2228. "$endif\n"
  2229. #. type: item
  2230. #: rluser.texi:980 rluser.texi:2187
  2231. #, no-wrap
  2232. msgid "variable"
  2233. msgstr "variable"
  2234. #. type: table
  2235. #: rluser.texi:991
  2236. msgid ""
  2237. "The @var{variable} construct provides simple equality tests for Readline "
  2238. "variables and values. The permitted comparison operators are @samp{=}, "
  2239. "@samp{==}, and @samp{!=}. The variable name must be separated from the "
  2240. "comparison operator by whitespace; the operator may be separated from the "
  2241. "value on the right hand side by whitespace. Both string and boolean "
  2242. "variables may be tested. Boolean variables must be tested against the values "
  2243. "@var{on} and @var{off}. The following example is equivalent to the "
  2244. "@code{mode=emacs} test described above:"
  2245. msgstr ""
  2246. "La construcción @var{variable} proporciona simples comprobaciones de"
  2247. " igualdad para las variables y los valores de Readline. Los operadores de"
  2248. " comparación permitidos son @samp{=}, @samp{==} y @samp{!=}. El nombre de"
  2249. " variable debe estar separado por el operador de comparación por espacio en"
  2250. " blanco; el operador puede separarse del valor de la derecha con un espacio"
  2251. " en blanco. Tanto las variables de cadena y las booleanas pueden ser"
  2252. " comprobadas. Las variables booleanas pueden ser comprobadas con los valores"
  2253. " @var{on} y @var{off}. El siguiente ejemplo es equivalente a la"
  2254. " comprobación @code{mode=emacs} descrita anteriormente:"
  2255. #. type: example
  2256. #: rluser.texi:995
  2257. #, no-wrap
  2258. msgid ""
  2259. "$if editing-mode == emacs\n"
  2260. "set show-mode-in-prompt on\n"
  2261. "$endif\n"
  2262. msgstr ""
  2263. "$if editing-mode == emacs\n"
  2264. "set show-mode-in-prompt on\n"
  2265. "$endif\n"
  2266. #. type: item
  2267. #: rluser.texi:998
  2268. #, no-wrap
  2269. msgid "$endif"
  2270. msgstr "$endif"
  2271. #. type: table
  2272. #: rluser.texi:1001
  2273. msgid ""
  2274. "This command, as seen in the previous example, terminates an @code{$if} "
  2275. "command."
  2276. msgstr ""
  2277. "Esta instrucción, como se vio en el ejemplo anterior, termina una orden "
  2278. "@code{$if}."
  2279. #. type: item
  2280. #: rluser.texi:1002
  2281. #, no-wrap
  2282. msgid "$else"
  2283. msgstr "$else"
  2284. #. type: table
  2285. #: rluser.texi:1005
  2286. msgid ""
  2287. "Commands in this branch of the @code{$if} directive are executed if the test "
  2288. "fails."
  2289. msgstr ""
  2290. "Las órdenes en esta rama de la directiva @code{$if} son ejecutadas si "
  2291. "falla la comprobación."
  2292. #. type: item
  2293. #: rluser.texi:1006
  2294. #, no-wrap
  2295. msgid "$include"
  2296. msgstr "$include"
  2297. #. type: table
  2298. #: rluser.texi:1010
  2299. msgid ""
  2300. "This directive takes a single filename as an argument and reads commands and "
  2301. "bindings from that file. For example, the following directive reads from "
  2302. "@file{/etc/inputrc}:"
  2303. msgstr ""
  2304. "Esta directiva toma un único nombre de archivo como un argumento y lee "
  2305. "órdenes y asociaciones de ese archivo. Por ejemplo, la siguiente "
  2306. "directiva lee de @file{/etc/inputrc}:"
  2307. #. type: example
  2308. #: rluser.texi:1012
  2309. #, no-wrap
  2310. msgid "$include /etc/inputrc\n"
  2311. msgstr "$include /etc/inputrc\n"
  2312. #. type: Plain text
  2313. #: rluser.texi:1020
  2314. msgid ""
  2315. "Here is an example of an @var{inputrc} file. This illustrates key binding, "
  2316. "variable assignment, and conditional syntax."
  2317. msgstr ""
  2318. "He aquí un ejemplo de un archivo @var{inputrc}. Este ilustra "
  2319. "la asociación de teclas, la asignación de variables y la sintaxis "
  2320. "condicional."
  2321. #. type: example
  2322. #: rluser.texi:1033
  2323. #, no-wrap
  2324. msgid ""
  2325. "# This file controls the behaviour of line input editing for\n"
  2326. "# programs that use the GNU Readline library. Existing\n"
  2327. "# programs include FTP, Bash, and GDB.\n"
  2328. "#\n"
  2329. "# You can re-read the inputrc file with C-x C-r.\n"
  2330. "# Lines beginning with '#' are comments.\n"
  2331. "#\n"
  2332. "# First, include any system-wide bindings and variable\n"
  2333. "# assignments from /etc/Inputrc\n"
  2334. "$include /etc/Inputrc\n"
  2335. "\n"
  2336. msgstr ""
  2337. "# Este archivo controla el comportamiento de la edición de\n"
  2338. "# la línea de entrada para programas que usan la\n"
  2339. "# biblioteca de GNU Readline. Programas existentes\n"
  2340. "# incluyen FTP, Bash y GDB.\n"
  2341. "#\n"
  2342. "# Puede volver a leer el archivo inputrc con C-x C-r.\n"
  2343. "# Las líneas que comienzan por '#' son comentarios.\n"
  2344. "#\n"
  2345. "# Primero, incluye las asociaciones de alcance a todo el\n"
  2346. "# sistema de /etc/Inputrc\n"
  2347. "$include /etc/Inputrc\n"
  2348. "\n"
  2349. #. type: example
  2350. #: rluser.texi:1036
  2351. #, no-wrap
  2352. msgid ""
  2353. "#\n"
  2354. "# Set various bindings for emacs mode.\n"
  2355. "\n"
  2356. msgstr ""
  2357. "#\n"
  2358. "# Establece varias asociaciones para el modo emacs.\n"
  2359. "\n"
  2360. #. type: example
  2361. #: rluser.texi:1038
  2362. #, no-wrap
  2363. msgid ""
  2364. "set editing-mode emacs \n"
  2365. "\n"
  2366. msgstr ""
  2367. "set editing-mode emacs \n"
  2368. "\n"
  2369. #. type: example
  2370. #: rluser.texi:1040
  2371. #, no-wrap
  2372. msgid ""
  2373. "$if mode=emacs\n"
  2374. "\n"
  2375. msgstr ""
  2376. "$if mode=emacs\n"
  2377. "\n"
  2378. #. type: example
  2379. #: rluser.texi:1042
  2380. #, no-wrap
  2381. msgid ""
  2382. "Meta-Control-h:\tbackward-kill-word\tText after the function name is ignored\n"
  2383. "\n"
  2384. msgstr ""
  2385. "Meta-Control-h:\tbackward-kill-word\tTexto ignorado tras nombre de función\n"
  2386. "\n"
  2387. #. type: example
  2388. #: rluser.texi:1071
  2389. #, no-wrap
  2390. msgid ""
  2391. "#\n"
  2392. "# Arrow keys in keypad mode\n"
  2393. "#\n"
  2394. "#\"\\M-OD\": backward-char\n"
  2395. "#\"\\M-OC\": forward-char\n"
  2396. "#\"\\M-OA\": previous-history\n"
  2397. "#\"\\M-OB\": next-history\n"
  2398. "#\n"
  2399. "# Arrow keys in ANSI mode\n"
  2400. "#\n"
  2401. "\"\\M-[D\": backward-char\n"
  2402. "\"\\M-[C\": forward-char\n"
  2403. "\"\\M-[A\": previous-history\n"
  2404. "\"\\M-[B\": next-history\n"
  2405. "#\n"
  2406. "# Arrow keys in 8 bit keypad mode\n"
  2407. "#\n"
  2408. "#\"\\M-\\C-OD\": backward-char\n"
  2409. "#\"\\M-\\C-OC\": forward-char\n"
  2410. "#\"\\M-\\C-OA\": previous-history\n"
  2411. "#\"\\M-\\C-OB\": next-history\n"
  2412. "#\n"
  2413. "# Arrow keys in 8 bit ANSI mode\n"
  2414. "#\n"
  2415. "#\"\\M-\\C-[D\": backward-char\n"
  2416. "#\"\\M-\\C-[C\": forward-char\n"
  2417. "#\"\\M-\\C-[A\": previous-history\n"
  2418. "#\"\\M-\\C-[B\": next-history\n"
  2419. "\n"
  2420. msgstr ""
  2421. "#\n"
  2422. "# Teclas de flecha en modo de teclado\n"
  2423. "#\n"
  2424. "#\"\\M-OD\": backward-char\n"
  2425. "#\"\\M-OC\": forward-char\n"
  2426. "#\"\\M-OA\": previous-history\n"
  2427. "#\"\\M-OB\": next-history\n"
  2428. "#\n"
  2429. "# Teclas de flecha en modo ANSI\n"
  2430. "#\n"
  2431. "\"\\M-[D\": backward-char\n"
  2432. "\"\\M-[C\": forward-char\n"
  2433. "\"\\M-[A\": previous-history\n"
  2434. "\"\\M-[B\": next-history\n"
  2435. "#\n"
  2436. "# Teclas de flecha en modo de teclado de 8 bits\n"
  2437. "#\n"
  2438. "#\"\\M-\\C-OD\": backward-char\n"
  2439. "#\"\\M-\\C-OC\": forward-char\n"
  2440. "#\"\\M-\\C-OA\": previous-history\n"
  2441. "#\"\\M-\\C-OB\": next-history\n"
  2442. "#\n"
  2443. "# Teclas de flechas en modo ANSI de 8 bits\n"
  2444. "#\n"
  2445. "#\"\\M-\\C-[D\": backward-char\n"
  2446. "#\"\\M-\\C-[C\": forward-char\n"
  2447. "#\"\\M-\\C-[A\": previous-history\n"
  2448. "#\"\\M-\\C-[B\": next-history\n"
  2449. "\n"
  2450. #. type: example
  2451. #: rluser.texi:1073
  2452. #, no-wrap
  2453. msgid ""
  2454. "C-q: quoted-insert\n"
  2455. "\n"
  2456. msgstr ""
  2457. "C-q: quoted-insert\n"
  2458. "\n"
  2459. #. type: example
  2460. #: rluser.texi:1075
  2461. #, no-wrap
  2462. msgid ""
  2463. "$endif\n"
  2464. "\n"
  2465. msgstr ""
  2466. "$endif\n"
  2467. "\n"
  2468. #. type: example
  2469. #: rluser.texi:1078
  2470. #, no-wrap
  2471. msgid ""
  2472. "# An old-style binding. This happens to be the default.\n"
  2473. "TAB: complete\n"
  2474. "\n"
  2475. msgstr ""
  2476. "# Una asociación de estilo antiguo. Esta resulta ser la predeterminada.\n"
  2477. "TAB: complete\n"
  2478. "\n"
  2479. #. type: example
  2480. #: rluser.texi:1097
  2481. #, no-wrap
  2482. msgid ""
  2483. "# Macros that are convenient for shell interaction\n"
  2484. "$if Bash\n"
  2485. "# edit the path\n"
  2486. "\"\\C-xp\": \"PATH=$@{PATH@}\\e\\C-e\\C-a\\ef\\C-f\"\n"
  2487. "# prepare to type a quoted word --\n"
  2488. "# insert open and close double quotes\n"
  2489. "# and move to just after the open quote\n"
  2490. "\"\\C-x\\\"\": \"\\\"\\\"\\C-b\"\n"
  2491. "# insert a backslash (testing backslash escapes\n"
  2492. "# in sequences and macros)\n"
  2493. "\"\\C-x\\\\\": \"\\\\\"\n"
  2494. "# Quote the current or previous word\n"
  2495. "\"\\C-xq\": \"\\eb\\\"\\ef\\\"\"\n"
  2496. "# Add a binding to refresh the line, which is unbound\n"
  2497. "\"\\C-xr\": redraw-current-line\n"
  2498. "# Edit variable on current line.\n"
  2499. "\"\\M-\\C-v\": \"\\C-a\\C-k$\\C-y\\M-\\C-e\\C-a\\C-y=\"\n"
  2500. "$endif\n"
  2501. "\n"
  2502. msgstr ""
  2503. "# Macros que son convenientes para la interacción del intérprete\n"
  2504. "$if Bash\n"
  2505. "# edita la ruta\n"
  2506. "\"\\C-xp\": \"PATH=$@{PATH@}\\e\\C-e\\C-a\\ef\\C-f\"\n"
  2507. "# prepara para teclear una palabra entrecomillada --\n"
  2508. "# inserta comillas dobles de apertura y cierre\n"
  2509. "# y se mueve justo después de la comilla de apertura\n"
  2510. "\"\\C-x\\\"\": \"\\\"\\\"\\C-b\"\n"
  2511. "# inserta una barra invertida (probando escapes de\n"
  2512. "# barras invertidas en secuencias y macros)\n"
  2513. "\"\\C-x\\\\\": \"\\\\\"\n"
  2514. "# Entrecomilla la palabra actual o previa\n"
  2515. "\"\\C-xq\": \"\\eb\\\"\\ef\\\"\"\n"
  2516. "# Añade una asociación para refrescar la línea, la cual no"
  2517. " está asociada\n"
  2518. "\"\\C-xr\": redraw-current-line\n"
  2519. "# Edita variable en línea actual.\n"
  2520. "\"\\M-\\C-v\": \"\\C-a\\C-k$\\C-y\\M-\\C-e\\C-a\\C-y=\"\n"
  2521. "$endif\n"
  2522. "\n"
  2523. #. type: example
  2524. #: rluser.texi:1100
  2525. #, no-wrap
  2526. msgid ""
  2527. "# use a visible bell if one is available\n"
  2528. "set bell-style visible\n"
  2529. "\n"
  2530. msgstr ""
  2531. "# usa un timbre visible si hay uno disponible\n"
  2532. "set bell-style visible\n"
  2533. "\n"
  2534. #. type: example
  2535. #: rluser.texi:1103
  2536. #, no-wrap
  2537. msgid ""
  2538. "# don't strip characters to 7 bits when reading\n"
  2539. "set input-meta on\n"
  2540. "\n"
  2541. msgstr ""
  2542. "# no cortes carácteres a 7 bits al leer\n"
  2543. "set input-meta on\n"
  2544. "\n"
  2545. #. type: example
  2546. #: rluser.texi:1107
  2547. #, no-wrap
  2548. msgid ""
  2549. "# allow iso-latin1 characters to be inserted rather\n"
  2550. "# than converted to prefix-meta sequences\n"
  2551. "set convert-meta off\n"
  2552. "\n"
  2553. msgstr ""
  2554. "# permite que sean insertados caracteres iso-latin1\n"
  2555. "# en vez de convertidos a secuencias de meta prefijadas\n"
  2556. "set convert-meta off\n"
  2557. "\n"
  2558. #. type: example
  2559. #: rluser.texi:1111
  2560. #, no-wrap
  2561. msgid ""
  2562. "# display characters with the eighth bit set directly\n"
  2563. "# rather than as meta-prefixed characters\n"
  2564. "set output-meta on\n"
  2565. "\n"
  2566. msgstr ""
  2567. "# muestra caracteres con el octavo bit establecido\n"
  2568. "# directamente en vez de como caracteres \n"
  2569. "# prefijados por meta\n"
  2570. "set output-meta on\n"
  2571. "\n"
  2572. #. type: example
  2573. #: rluser.texi:1115
  2574. #, no-wrap
  2575. msgid ""
  2576. "# if there are more than 150 possible completions for\n"
  2577. "# a word, ask the user if he wants to see all of them\n"
  2578. "set completion-query-items 150\n"
  2579. "\n"
  2580. msgstr ""
  2581. "# si hay más de 150 posibles compleciones para una\n"
  2582. "# palabra, pregunta al usuario si quiere verlas todas\n"
  2583. "set completion-query-items 150\n"
  2584. "\n"
  2585. #. type: example
  2586. #: rluser.texi:1122
  2587. #, no-wrap
  2588. msgid ""
  2589. "# For FTP\n"
  2590. "$if Ftp\n"
  2591. "\"\\C-xg\": \"get \\M-?\"\n"
  2592. "\"\\C-xt\": \"put \\M-?\"\n"
  2593. "\"\\M-.\": yank-last-arg\n"
  2594. "$endif\n"
  2595. msgstr ""
  2596. "# Para FTP\n"
  2597. "$if Ftp\n"
  2598. "\"\\C-xg\": \"get \\M-?\"\n"
  2599. "\"\\C-xt\": \"put \\M-?\"\n"
  2600. "\"\\M-.\": yank-last-arg\n"
  2601. "$endif\n"
  2602. #. type: subsection
  2603. #: rluser.texi:1136 rluser.texi:1152 rluser.texi:1153
  2604. #, no-wrap
  2605. msgid "Commands For Moving"
  2606. msgstr "Órdenes para Moverse"
  2607. #. type: menuentry
  2608. #: rluser.texi:1136
  2609. msgid "Moving about the line."
  2610. msgstr "Moverse por la línea."
  2611. #. type: node
  2612. #: rluser.texi:1136 rluser.texi:1207
  2613. #, no-wrap
  2614. msgid "Commands For History"
  2615. msgstr "Órdenes para el Historial"
  2616. #. type: menuentry
  2617. #: rluser.texi:1136
  2618. msgid "Getting at previous lines."
  2619. msgstr "Accediendo a líneas anteriores."
  2620. #. type: node
  2621. #: rluser.texi:1136 rluser.texi:1315
  2622. #, no-wrap
  2623. msgid "Commands For Text"
  2624. msgstr "Órdenes para Texto"
  2625. #. type: menuentry
  2626. #: rluser.texi:1136
  2627. msgid "Commands for changing text."
  2628. msgstr "Órdenes para cambiar texto."
  2629. #. type: node
  2630. #: rluser.texi:1136 rluser.texi:1402
  2631. #, no-wrap
  2632. msgid "Commands For Killing"
  2633. msgstr "Órdenes para Cortar"
  2634. #. type: menuentry
  2635. #: rluser.texi:1136
  2636. msgid "Commands for killing and yanking."
  2637. msgstr "Instrucciones para cortar y pegar."
  2638. #. type: node
  2639. #: rluser.texi:1136 rluser.texi:1478
  2640. #, no-wrap
  2641. msgid "Numeric Arguments"
  2642. msgstr "Argumentos Numéricos"
  2643. #. type: menuentry
  2644. #: rluser.texi:1136
  2645. msgid "Specifying numeric arguments, repeat counts."
  2646. msgstr "Especificando argumentos numéricos, cuentas de repetición."
  2647. #. type: node
  2648. #: rluser.texi:1136 rluser.texi:1501
  2649. #, no-wrap
  2650. msgid "Commands For Completion"
  2651. msgstr "Órdenes para Compleción"
  2652. #. type: menuentry
  2653. #: rluser.texi:1136
  2654. msgid "Getting Readline to do the typing for you."
  2655. msgstr "Hacer que Readline escriba por usted."
  2656. #. type: subsection
  2657. #: rluser.texi:1136 rluser.texi:1616 rluser.texi:1617
  2658. #, no-wrap
  2659. msgid "Keyboard Macros"
  2660. msgstr "Macros de Teclado"
  2661. #. type: menuentry
  2662. #: rluser.texi:1136
  2663. msgid "Saving and re-executing typed characters"
  2664. msgstr "Guardando y volviendo a ejecutar caracteres escritos"
  2665. #. type: node
  2666. #: rluser.texi:1136 rluser.texi:1637
  2667. #, no-wrap
  2668. msgid "Miscellaneous Commands"
  2669. msgstr "Órdenes de Miscelánea"
  2670. #. type: menuentry
  2671. #: rluser.texi:1136
  2672. msgid "Other miscellaneous commands."
  2673. msgstr "Otras órdenes de miscelánea."
  2674. #. type: Plain text
  2675. #: rluser.texi:1140
  2676. msgid ""
  2677. "This section describes Readline commands that may be bound to key sequences."
  2678. msgstr ""
  2679. "Esta sección describe las órdenes de Readline que pueden estar asociadas "
  2680. "a secuencias de caracteres."
  2681. #. type: ifset
  2682. #: rluser.texi:1144
  2683. msgid ""
  2684. "You can list your key bindings by executing @w{@code{bind -P}} or, for a "
  2685. "more terse format, suitable for an @var{inputrc} file, @w{@code{bind -p}}. "
  2686. "(@xref{Bash Builtins}.)"
  2687. msgstr ""
  2688. "Puede listar sus asociaciones de caracteres ejecutando @w{@code{bind -P}} o, "
  2689. "para un formato más terso, válido para un archivo @var{inputrc}, "
  2690. "@w{@code{bind -p}}. (@xref{Instrucciones Integradas de Bash}.)"
  2691. #. type: Plain text
  2692. #: rluser.texi:1146
  2693. msgid ""
  2694. "Command names without an accompanying key sequence are unbound by default."
  2695. msgstr ""
  2696. "Por defecto, los nombres de órdenes sin una secuencia de teclas que los "
  2697. "acompañen no están asociados."
  2698. #. type: Plain text
  2699. #: rluser.texi:1151
  2700. msgid ""
  2701. "In the following descriptions, @dfn{point} refers to the current cursor "
  2702. "position, and @dfn{mark} refers to a cursor position saved by the @code{set-"
  2703. "mark} command. The text between the point and mark is referred to as the "
  2704. "@dfn{region}."
  2705. msgstr ""
  2706. "En las siguientes descripciones, @dfn{punto} se refiere a la posición "
  2707. "actual del cursor, y @dfn{marca} se refiere a una posición del cursor "
  2708. "guardada por la orden @code{set-mark}. Se hace referencia al texto entre el "
  2709. "punto y la marca como @dfn{región}."
  2710. #. type: Plain text
  2711. #: rluser.texi:1155 rluser.texi:1211 rluser.texi:1319 rluser.texi:1406
  2712. #: rluser.texi:1481 rluser.texi:1505 rluser.texi:1619 rluser.texi:1640
  2713. msgid "@ftable @code"
  2714. msgstr "@ftable @code"
  2715. #. type: item
  2716. #: rluser.texi:1155
  2717. #, no-wrap
  2718. msgid "beginning-of-line (C-a)"
  2719. msgstr "beginning-of-line (C-a)"
  2720. #. type: Plain text
  2721. #: rluser.texi:1157
  2722. msgid "Move to the start of the current line."
  2723. msgstr "Se mueve al inicio de la línea actual."
  2724. #. type: item
  2725. #: rluser.texi:1158
  2726. #, no-wrap
  2727. msgid "end-of-line (C-e)"
  2728. msgstr "end-of-line (C-e)"
  2729. #. type: item
  2730. #: rluser.texi:1161
  2731. #, no-wrap
  2732. msgid "forward-char (C-f)"
  2733. msgstr "forward-char (C-f)"
  2734. #. type: Plain text
  2735. #: rluser.texi:1163
  2736. msgid "Move forward a character."
  2737. msgstr "Se mueve adelante un carácter."
  2738. #. type: item
  2739. #: rluser.texi:1164
  2740. #, no-wrap
  2741. msgid "backward-char (C-b)"
  2742. msgstr "backward-char (C-b)"
  2743. #. type: Plain text
  2744. #: rluser.texi:1166
  2745. msgid "Move back a character."
  2746. msgstr "Se mueve atrás un carácter."
  2747. #. type: item
  2748. #: rluser.texi:1167
  2749. #, no-wrap
  2750. msgid "forward-word (M-f)"
  2751. msgstr "forward-word (M-f)"
  2752. #. type: Plain text
  2753. #: rluser.texi:1170
  2754. msgid ""
  2755. "Move forward to the end of the next word. Words are composed of letters and "
  2756. "digits."
  2757. msgstr ""
  2758. "Se mueve adelante hasta el final de la siguiente palabra. Las palabras se "
  2759. "componen de letras y dígitos."
  2760. #. type: item
  2761. #: rluser.texi:1171
  2762. #, no-wrap
  2763. msgid "backward-word (M-b)"
  2764. msgstr "backward-word (M-b)"
  2765. #. type: Plain text
  2766. #: rluser.texi:1174
  2767. msgid ""
  2768. "Move back to the start of the current or previous word. Words are composed "
  2769. "of letters and digits."
  2770. msgstr ""
  2771. "Se mueve atrás hasta el principio de la siguiente o la anterior palabra. "
  2772. "Las palabras están compuestas de letras y dígitos."
  2773. #. type: item
  2774. #: rluser.texi:1176
  2775. #, no-wrap
  2776. msgid "shell-forward-word ()"
  2777. msgstr "shell-forward-word ()"
  2778. #. type: ifset
  2779. #: rluser.texi:1179
  2780. msgid ""
  2781. "Move forward to the end of the next word. Words are delimited by non-quoted "
  2782. "shell metacharacters."
  2783. msgstr ""
  2784. "Se mueve adelante hasta el final de la siguiente palabra. Las palabras "
  2785. "están delimitadas por metacaracteres del intérprete sin entrecomillar."
  2786. #. type: item
  2787. #: rluser.texi:1180
  2788. #, no-wrap
  2789. msgid "shell-backward-word ()"
  2790. msgstr "shell-backward-word ()"
  2791. #. type: ifset
  2792. #: rluser.texi:1183
  2793. msgid ""
  2794. "Move back to the start of the current or previous word. Words are delimited "
  2795. "by non-quoted shell metacharacters."
  2796. msgstr ""
  2797. "Se mueve atrás al comienzo de la actual o siguiente palabra. Las palabras "
  2798. "están delimitadas por metacaracteres del intérprete sin entrecomillar."
  2799. #. type: item
  2800. #: rluser.texi:1185
  2801. #, no-wrap
  2802. msgid "previous-screen-line ()"
  2803. msgstr "previous-screen-line ()"
  2804. #. type: Plain text
  2805. #: rluser.texi:1190
  2806. msgid ""
  2807. "Attempt to move point to the same physical screen column on the previous "
  2808. "physical screen line. This will not have the desired effect if the current "
  2809. "Readline line does not take up more than one physical line or if point is "
  2810. "not greater than the length of the prompt plus the screen width."
  2811. msgstr ""
  2812. "Trata de mover el punto a la misma columna de pantalla en la anterior l@'inea"
  2813. " f@'isica de pantalla. Esto no tendrá el efecto deseado si la l@'inea"
  2814. " actual de Readline no ocupa más de una l@'inea f@'isica o si el punto no"
  2815. " es mayor que la longitud del prompt más la anchura de la pantalla."
  2816. #. type: item
  2817. #: rluser.texi:1191
  2818. #, no-wrap
  2819. msgid "next-screen-line ()"
  2820. msgstr "next-screen-line ()"
  2821. #. type: Plain text
  2822. #: rluser.texi:1197
  2823. msgid ""
  2824. "Attempt to move point to the same physical screen column on the next "
  2825. "physical screen line. This will not have the desired effect if the current "
  2826. "Readline line does not take up more than one physical line or if the length "
  2827. "of the current Readline line is not greater than the length of the prompt "
  2828. "plus the screen width."
  2829. msgstr ""
  2830. "Trata de mover el punto a la misma columna de pantalla en la siguiente"
  2831. " l@'inea f@'isica de pantalla. Esto no tendrá el efecto deseado si la"
  2832. " l@'inea actual de Readline no ocupa más de una l@'inea f@'isica o si la"
  2833. " longitud de la actual l@'inea de Readline no es mayor que la longitud del"
  2834. " prompt más la anchura de la pantalla."
  2835. #. type: item
  2836. #: rluser.texi:1198
  2837. #, no-wrap
  2838. msgid "clear-screen (C-l)"
  2839. msgstr "clear-screen (C-l)"
  2840. #. type: Plain text
  2841. #: rluser.texi:1201
  2842. msgid ""
  2843. "Clear the screen and redraw the current line, leaving the current line at "
  2844. "the top of the screen."
  2845. msgstr ""
  2846. "Limpia la pantalla y vuelve a dibujar la línea actual, dejando "
  2847. "la línea actual en la parte superior de la pantalla."
  2848. #. type: item
  2849. #: rluser.texi:1202
  2850. #, no-wrap
  2851. msgid "redraw-current-line ()"
  2852. msgstr "redraw-current-line ()"
  2853. #. type: Plain text
  2854. #: rluser.texi:1204
  2855. msgid "Refresh the current line. By default, this is unbound."
  2856. msgstr ""
  2857. "Recarga la línea actual. Por defecto, esto está sin asociar."
  2858. #. type: subsection
  2859. #: rluser.texi:1208
  2860. #, no-wrap
  2861. msgid "Commands For Manipulating The History"
  2862. msgstr "Órdenes para Manipular el Historial"
  2863. #. type: item
  2864. #: rluser.texi:1211
  2865. #, no-wrap
  2866. msgid "accept-line (Newline or Return)"
  2867. msgstr "accept-line (Nueva Línea o Retorno)"
  2868. #. type: ifset
  2869. #: rluser.texi:1219
  2870. msgid ""
  2871. "Accept the line regardless of where the cursor is. If this line is non-"
  2872. "empty, add it to the history list according to the setting of the "
  2873. "@env{HISTCONTROL} and @env{HISTIGNORE} variables. If this line is a "
  2874. "modified history line, then restore the history line to its original state."
  2875. msgstr ""
  2876. "Acepta la línea sin importar dónde esté el cursor. Si "
  2877. "esta línea no está vacía, la añade a la "
  2878. "lista del historial según los ajustes de las variables @env{HISTCONTROL} y "
  2879. "@env{HISTIGNORE}. Si esta línea es una línea "
  2880. "del historial modificada, entonces restablece la línea del "
  2881. "historial a su estado original."
  2882. #. type: ifclear
  2883. #: rluser.texi:1227
  2884. msgid ""
  2885. "Accept the line regardless of where the cursor is. If this line is non-"
  2886. "empty, it may be added to the history list for future recall with "
  2887. "@code{add_history()}. If this line is a modified history line, the history "
  2888. "line is restored to its original state."
  2889. msgstr ""
  2890. "Acepta la línea sin importar donde esté el cursor. Si esta "
  2891. "línea no está vacía, puede ser añadida a la "
  2892. "lista del historial para otra llamada futura con @code{add_history()}. Si "
  2893. "esta línea es una línea del historial "
  2894. "modificada, la línea del historial se restablece a su estado "
  2895. "original."
  2896. #. type: item
  2897. #: rluser.texi:1229
  2898. #, no-wrap
  2899. msgid "previous-history (C-p)"
  2900. msgstr "previous-history (C-p)"
  2901. #. type: Plain text
  2902. #: rluser.texi:1231
  2903. msgid "Move `back' through the history list, fetching the previous command."
  2904. msgstr ""
  2905. "Se mueve `atrás' a través de la lista del historial, obteniendo "
  2906. "anteriores instrucciones."
  2907. #. type: item
  2908. #: rluser.texi:1232
  2909. #, no-wrap
  2910. msgid "next-history (C-n)"
  2911. msgstr "next-history (C-n)"
  2912. #. type: Plain text
  2913. #: rluser.texi:1234
  2914. msgid "Move `forward' through the history list, fetching the next command."
  2915. msgstr ""
  2916. "Se mueve `adelante' a través de la lista del historial, obteniendo la "
  2917. "siguiente instrucción."
  2918. #. type: item
  2919. #: rluser.texi:1235
  2920. #, no-wrap
  2921. msgid "beginning-of-history (M-<)"
  2922. msgstr "beginning-of-history (M-<)"
  2923. #. type: Plain text
  2924. #: rluser.texi:1237
  2925. msgid "Move to the first line in the history."
  2926. msgstr "Se mueve a la primera línea en el historial."
  2927. #. type: item
  2928. #: rluser.texi:1238
  2929. #, no-wrap
  2930. msgid "end-of-history (M->)"
  2931. msgstr "end-of-history (M->)"
  2932. #. type: Plain text
  2933. #: rluser.texi:1241
  2934. msgid ""
  2935. "Move to the end of the input history, i.e., the line currently being entered."
  2936. msgstr ""
  2937. "Se mueve al final de la entrada del historial, es decir, la lí"
  2938. "nea que está siendo introducida actualmente."
  2939. #. type: item
  2940. #: rluser.texi:1242
  2941. #, no-wrap
  2942. msgid "reverse-search-history (C-r)"
  2943. msgstr "reverse-search-history (C-r)"
  2944. #. type: Plain text
  2945. #: rluser.texi:1245
  2946. msgid ""
  2947. "Search backward starting at the current line and moving `up' through the "
  2948. "history as necessary. This is an incremental search."
  2949. msgstr ""
  2950. "Busca hacia tras empezando en la línea actual y moviéndose "
  2951. "`arriba' a través del historial según sea necesario. Esto es una "
  2952. "búsqueda incremental."
  2953. #. type: item
  2954. #: rluser.texi:1246
  2955. #, no-wrap
  2956. msgid "forward-search-history (C-s)"
  2957. msgstr "forward-search-history (C-s)"
  2958. #. type: Plain text
  2959. #: rluser.texi:1249
  2960. msgid ""
  2961. "Search forward starting at the current line and moving `down' through the "
  2962. "history as necessary. This is an incremental search."
  2963. msgstr ""
  2964. "Busca hacia delante empezando en la línea actual y "
  2965. "moviéndose `abajo' a través del historial según sea necesario. Esto "
  2966. "es una búsqueda incremental."
  2967. #. type: item
  2968. #: rluser.texi:1250
  2969. #, no-wrap
  2970. msgid "non-incremental-reverse-search-history (M-p)"
  2971. msgstr "non-incremental-reverse-search-history (M-p)"
  2972. #. type: Plain text
  2973. #: rluser.texi:1255
  2974. msgid ""
  2975. "Search backward starting at the current line and moving `up' through the "
  2976. "history as necessary using a non-incremental search for a string supplied by "
  2977. "the user. The search string may match anywhere in a history line."
  2978. msgstr ""
  2979. "Busca hacia tras empezando en la línea actual y moviéndose "
  2980. "`arriba' a través del historial según sea necesario usando una "
  2981. "búsqueda no incremental para una cadena proporcionada por el usuario. La "
  2982. "cadena de búsqueda puede coincidir en cualquier lugar en una "
  2983. "línea del historial."
  2984. #. type: item
  2985. #: rluser.texi:1256
  2986. #, no-wrap
  2987. msgid "non-incremental-forward-search-history (M-n)"
  2988. msgstr "non-incremental-forward-search-history (M-n)"
  2989. #. type: Plain text
  2990. #: rluser.texi:1261
  2991. msgid ""
  2992. "Search forward starting at the current line and moving `down' through the "
  2993. "history as necessary using a non-incremental search for a string supplied by "
  2994. "the user. The search string may match anywhere in a history line."
  2995. msgstr ""
  2996. "Busca hacia delante empezando en la línea actual y "
  2997. "moviéndose `abajo' a través del historial según sea necesario usando "
  2998. "una búsqueda no incremental para una cadena proporcionada por el usuario. "
  2999. "La cadena de búsqueda puede coincidir en cualquier lugar en una "
  3000. "línea del historial."
  3001. #. type: item
  3002. #: rluser.texi:1262
  3003. #, no-wrap
  3004. msgid "history-search-forward ()"
  3005. msgstr "history-search-forward ()"
  3006. #. type: Plain text
  3007. #: rluser.texi:1268
  3008. msgid ""
  3009. "Search forward through the history for the string of characters between the "
  3010. "start of the current line and the point. The search string must match at "
  3011. "the beginning of a history line. This is a non-incremental search. By "
  3012. "default, this command is unbound."
  3013. msgstr ""
  3014. "Busca hacia delante a través del historial para la cadena de caracteres "
  3015. "entre el comienzo de la línea actual y el punto. La cadena de "
  3016. "búsqueda debe coincidir al principio de la línea del "
  3017. "historial. Esto es una búsqueda no incremental. Por defecto, esta "
  3018. "instrucción no está asociada."
  3019. #. type: item
  3020. #: rluser.texi:1269
  3021. #, no-wrap
  3022. msgid "history-search-backward ()"
  3023. msgstr "history-search-backward ()"
  3024. #. type: Plain text
  3025. #: rluser.texi:1275
  3026. msgid ""
  3027. "Search backward through the history for the string of characters between the "
  3028. "start of the current line and the point. The search string must match at "
  3029. "the beginning of a history line. This is a non-incremental search. By "
  3030. "default, this command is unbound."
  3031. msgstr ""
  3032. "Busca hacia tras a través del historial para la cadena de caracteres entre "
  3033. "el comienzo de la línea actual y el punto. La cadena de "
  3034. "búsqueda debe coincidir al principio de la línea del "
  3035. "historial. Esto es una búsqueda no incremental. Por defecto, esta "
  3036. "instrucción no está asociada."
  3037. #. type: item
  3038. #: rluser.texi:1276
  3039. #, no-wrap
  3040. msgid "history-substring-search-forward ()"
  3041. msgstr "history-substring-search-forward ()"
  3042. #. type: Plain text
  3043. #: rluser.texi:1282
  3044. msgid ""
  3045. "Search forward through the history for the string of characters between the "
  3046. "start of the current line and the point. The search string may match "
  3047. "anywhere in a history line. This is a non-incremental search. By default, "
  3048. "this command is unbound."
  3049. msgstr ""
  3050. "Busca hacia delante a través del historial para la cadena de caracteres "
  3051. "entre el comienzo de la línea actual y el punto. La cadena de "
  3052. "búsqueda puede coincidir en cualquier lugar de la línea del "
  3053. "historial. Esto es una búsqueda no incremental. Por defecto, esta "
  3054. "instrucción no está asociada."
  3055. #. type: item
  3056. #: rluser.texi:1283
  3057. #, no-wrap
  3058. msgid "history-substring-search-backward ()"
  3059. msgstr "history-substring-search-backward ()"
  3060. #. type: Plain text
  3061. #: rluser.texi:1289
  3062. msgid ""
  3063. "Search backward through the history for the string of characters between the "
  3064. "start of the current line and the point. The search string may match "
  3065. "anywhere in a history line. This is a non-incremental search. By default, "
  3066. "this command is unbound."
  3067. msgstr ""
  3068. "Busca hacia tras a través del historial para la cadena de caracteres entre "
  3069. "el comienzo de la línea actual y el punto. La cadena de "
  3070. "búsqueda puede coincidir en cualquier lugar de la línea del "
  3071. "historial. Esto es una búsqueda no incremental. Por defecto, esta "
  3072. "instrucción no está asociada."
  3073. #. type: item
  3074. #: rluser.texi:1290
  3075. #, no-wrap
  3076. msgid "yank-nth-arg (M-C-y)"
  3077. msgstr "yank-nth-arg (M-C-y)"
  3078. #. type: Plain text
  3079. #: rluser.texi:1299
  3080. msgid ""
  3081. "Insert the first argument to the previous command (usually the second word "
  3082. "on the previous line) at point. With an argument @var{n}, insert the @var{n}"
  3083. "th word from the previous command (the words in the previous command begin "
  3084. "with word 0). A negative argument inserts the @var{n}th word from the end "
  3085. "of the previous command. Once the argument @var{n} is computed, the "
  3086. "argument is extracted as if the @samp{!@var{n}} history expansion had been "
  3087. "specified."
  3088. msgstr ""
  3089. "Inserta el primer argumento para la instrucción previa (normalmente la "
  3090. "segunda palabra en la línea anterior) en el punto. Con un "
  3091. "argumento @var{n}, inserta la palabra número @var{n} de la instrucción "
  3092. "anterior (las palabras en la instrucción anterior comienzan con palabra "
  3093. "0). Un argumento negativo inserta la palabra número @var{n} desde el "
  3094. "final de la instrucción previa. Una vez que sea computado el argumento "
  3095. "@var{n}, se extrae el argumento como si se hubiera especificado la "
  3096. "expansión del historial @samp{!@var{n}}. "
  3097. #. type: item
  3098. #: rluser.texi:1300
  3099. #, no-wrap
  3100. msgid "yank-last-arg (M-. or M-_)"
  3101. msgstr "yank-last-arg (M-. or M-_)"
  3102. #. type: Plain text
  3103. #: rluser.texi:1312
  3104. msgid ""
  3105. "Insert last argument to the previous command (the last word of the previous "
  3106. "history entry). With a numeric argument, behave exactly like @code{yank-nth-"
  3107. "arg}. Successive calls to @code{yank-last-arg} move back through the "
  3108. "history list, inserting the last word (or the word specified by the argument "
  3109. "to the first call) of each line in turn. Any numeric argument supplied to "
  3110. "these successive calls determines the direction to move through the "
  3111. "history. A negative argument switches the direction through the history "
  3112. "(back or forward). The history expansion facilities are used to extract the "
  3113. "last argument, as if the @samp{!$} history expansion had been specified."
  3114. msgstr ""
  3115. "Inserta el último argumento de la instrucción anterior (la última "
  3116. "palabra de la anterior entrada del historial). Con un argumento numérico, "
  3117. "se comporta exactamente como @code{yank-nth-arg}. Las llamadas sucesivas a "
  3118. "@code{yank-last-arg} se mueven atrás a través de la lista del historial, "
  3119. "insertando la última palabra (o la palabra especificada por el argumento "
  3120. "de la primera llamada) de cada línea en orden. Cualquier "
  3121. "argumento numérico proporcionado a estas llamadas sucesivas determina la "
  3122. "dirección a la que moverse por el historial. Un argumento negativo "
  3123. "alterna la dirección por el historial (atrás o adelante). Se usan las "
  3124. "herramientas de expansión del historial para extraer el último "
  3125. "argumento, como si se hubiera especificado la expansión del historial "
  3126. "@samp{!$}."
  3127. #. type: subsection
  3128. #: rluser.texi:1316
  3129. #, no-wrap
  3130. msgid "Commands For Changing Text"
  3131. msgstr "Órdenes para Cambiar Texto"
  3132. #. type: item
  3133. #: rluser.texi:1320
  3134. #, no-wrap
  3135. msgid "@i{end-of-file} (usually C-d)"
  3136. msgstr "@i{end-of-file} (usually C-d)"
  3137. #. type: Plain text
  3138. #: rluser.texi:1325
  3139. msgid ""
  3140. "The character indicating end-of-file as set, for example, by @code{stty}. "
  3141. "If this character is read when there are no characters on the line, and "
  3142. "point is at the beginning of the line, Readline interprets it as the end of "
  3143. "input and returns @sc{eof}."
  3144. msgstr ""
  3145. "El carácter que indica fin-de-fichero como establece, por ejemplo, "
  3146. "@code{stty}. Si se lee este carácter cuando no hay caracteres en la "
  3147. "línea y el punto está al principio de la lí"
  3148. "nea, Readline lo interpreta como el final de entrada y devuelve @sc{eof}."
  3149. #. type: item
  3150. #: rluser.texi:1326
  3151. #, no-wrap
  3152. msgid "delete-char (C-d)"
  3153. msgstr "delete-char (C-d)"
  3154. #. type: Plain text
  3155. #: rluser.texi:1330
  3156. msgid ""
  3157. "Delete the character at point. If this function is bound to the same "
  3158. "character as the tty @sc{eof} character, as @kbd{C-d} commonly is, see above "
  3159. "for the effects."
  3160. msgstr ""
  3161. "Borra el carácter en el punto. Si está función está asociada al "
  3162. "mismo carácter que el carácter tty @sc{eof}, como está comúnmente "
  3163. "@kbd{C-d}, consulte arriba los efectos."
  3164. #. type: item
  3165. #: rluser.texi:1331
  3166. #, no-wrap
  3167. msgid "backward-delete-char (Rubout)"
  3168. msgstr "backward-delete-char (Rubout)"
  3169. #. type: Plain text
  3170. #: rluser.texi:1334
  3171. msgid ""
  3172. "Delete the character behind the cursor. A numeric argument means to kill "
  3173. "the characters instead of deleting them."
  3174. msgstr ""
  3175. "Borra el carácter antes del cursor. Un argumento numérico significa "
  3176. "cortar los caracteres en vez de borrarlos."
  3177. #. type: item
  3178. #: rluser.texi:1335
  3179. #, no-wrap
  3180. msgid "forward-backward-delete-char ()"
  3181. msgstr "forward-backward-delete-char ()"
  3182. #. type: Plain text
  3183. #: rluser.texi:1339
  3184. msgid ""
  3185. "Delete the character under the cursor, unless the cursor is at the end of "
  3186. "the line, in which case the character behind the cursor is deleted. By "
  3187. "default, this is not bound to a key."
  3188. msgstr ""
  3189. "Borra el carácter bajo el cursor, a no ser que el cursor esté al final "
  3190. "de la línea, en cuyo caso es borrado el carácter antes del "
  3191. "cursor. Por defecto, esto no está asociado a una tecla."
  3192. #. type: item
  3193. #: rluser.texi:1340
  3194. #, no-wrap
  3195. msgid "quoted-insert (C-q or C-v)"
  3196. msgstr "quoted-insert (C-q or C-v)"
  3197. #. type: Plain text
  3198. #: rluser.texi:1343
  3199. msgid ""
  3200. "Add the next character typed to the line verbatim. This is how to insert "
  3201. "key sequences like @kbd{C-q}, for example."
  3202. msgstr ""
  3203. "Añade el siguiente carácter tecleado a la línea literal. "
  3204. "Esto es cómo insertar secuencias de teclas como @kbd{C-q}, por ejemplo."
  3205. #. type: item
  3206. #: rluser.texi:1345
  3207. #, no-wrap
  3208. msgid "tab-insert (M-@key{TAB})"
  3209. msgstr "tab-insert (M-@key{TAB})"
  3210. #. type: ifclear
  3211. #: rluser.texi:1347
  3212. msgid "Insert a tab character."
  3213. msgstr "Inserta un carácter de tabulación."
  3214. #. type: item
  3215. #: rluser.texi:1349
  3216. #, no-wrap
  3217. msgid "self-insert (a, b, A, 1, !, @dots{})"
  3218. msgstr "self-insert (a, b, A, 1, !, @dots{})"
  3219. #. type: Plain text
  3220. #: rluser.texi:1351
  3221. msgid "Insert yourself."
  3222. msgstr "Inserte por sí mismo."
  3223. #. type: item
  3224. #: rluser.texi:1352
  3225. #, no-wrap
  3226. msgid "bracketed-paste-begin ()"
  3227. msgstr "bracketed-paste-begin ()"
  3228. #. type: Plain text
  3229. #: rluser.texi:1359
  3230. msgid ""
  3231. "This function is intended to be bound to the \"bracketed paste\" escape "
  3232. "sequence sent by some terminals, and such a binding is assigned by default. "
  3233. "It allows Readline to insert the pasted text as a single unit without "
  3234. "treating each character as if it had been read from the keyboard. The "
  3235. "characters are inserted as if each one was bound to @code{self-insert} "
  3236. "instead of executing any editing commands."
  3237. msgstr ""
  3238. "Esta función está pensada para estar asociada a la secuencia de escape"
  3239. " «bracketed paste» enviada por algunas "
  3240. "terminales, y tal asociación está asignada por defecto. Permite a Readline"
  3241. " insertar el texto pegado como una única "
  3242. "unidad sin tratar cada carácter como si hubiera sido leído"
  3243. " del teclado. Los caracteres se insertan como "
  3244. "si cada uno estuviera asociado a @code{self-insert} en vez de ejecutar las"
  3245. " órdenes de edición."
  3246. #. type: item
  3247. #: rluser.texi:1360
  3248. #, no-wrap
  3249. msgid "transpose-chars (C-t)"
  3250. msgstr "transpose-chars (C-t)"
  3251. #. type: Plain text
  3252. #: rluser.texi:1367
  3253. msgid ""
  3254. "Drag the character before the cursor forward over the character at the "
  3255. "cursor, moving the cursor forward as well. If the insertion point is at the "
  3256. "end of the line, then this transposes the last two characters of the line. "
  3257. "Negative arguments have no effect."
  3258. msgstr ""
  3259. "Arrastra el carácter antes del cursor adelante del carácter en el "
  3260. "cursor, moviendo también el cursor adelante. Si el punto de inserción "
  3261. "está al final de la línea, esto transpone los últimos dos "
  3262. "caracteres de la línea. Los argumentos negativos no tienen "
  3263. "efecto."
  3264. #. type: item
  3265. #: rluser.texi:1368
  3266. #, no-wrap
  3267. msgid "transpose-words (M-t)"
  3268. msgstr "transpose-words (M-t)"
  3269. #. type: Plain text
  3270. #: rluser.texi:1373
  3271. msgid ""
  3272. "Drag the word before point past the word after point, moving point past that "
  3273. "word as well. If the insertion point is at the end of the line, this "
  3274. "transposes the last two words on the line."
  3275. msgstr ""
  3276. "Arrastra la palabra antes del punto tras la palabra después del punto, "
  3277. "moviendo el punto también tras esa palabra. Si el punto de inserción "
  3278. "está al final de la línea, esto traspone las dos últimas "
  3279. "palabras en la línea."
  3280. #. type: item
  3281. #: rluser.texi:1374
  3282. #, no-wrap
  3283. msgid "upcase-word (M-u)"
  3284. msgstr "upcase-word (M-u)"
  3285. #. type: Plain text
  3286. #: rluser.texi:1377
  3287. msgid ""
  3288. "Uppercase the current (or following) word. With a negative argument, "
  3289. "uppercase the previous word, but do not move the cursor."
  3290. msgstr ""
  3291. "Pone en mayúscula la actual (o siguiente) palabra. Con un argumento "
  3292. "negativo, pone en mayúscula la palabra anterior, pero no mueve el cursor."
  3293. #. type: item
  3294. #: rluser.texi:1378
  3295. #, no-wrap
  3296. msgid "downcase-word (M-l)"
  3297. msgstr "downcase-word (M-l)"
  3298. #. type: Plain text
  3299. #: rluser.texi:1381
  3300. msgid ""
  3301. "Lowercase the current (or following) word. With a negative argument, "
  3302. "lowercase the previous word, but do not move the cursor."
  3303. msgstr ""
  3304. "Pone en minúscula la actual (o siguiente) palabra. Con un argumento "
  3305. "negativo, pone en minúscula la palabra anterior, pero no mueve el cursor."
  3306. #. type: item
  3307. #: rluser.texi:1382
  3308. #, no-wrap
  3309. msgid "capitalize-word (M-c)"
  3310. msgstr "capitalize-word (M-c)"
  3311. #. type: Plain text
  3312. #: rluser.texi:1385
  3313. msgid ""
  3314. "Capitalize the current (or following) word. With a negative argument, "
  3315. "capitalize the previous word, but do not move the cursor."
  3316. msgstr ""
  3317. "Pone la primera letra de la actual (o siguiente) palabra en mayúscula. Con "
  3318. "un argumento negativo se aplica a la palabra anterior, pero no mueve el "
  3319. "cursor."
  3320. #. type: item
  3321. #: rluser.texi:1386
  3322. #, no-wrap
  3323. msgid "overwrite-mode ()"
  3324. msgstr "overwrite-mode ()"
  3325. #. type: Plain text
  3326. #: rluser.texi:1392
  3327. msgid ""
  3328. "Toggle overwrite mode. With an explicit positive numeric argument, switches "
  3329. "to overwrite mode. With an explicit non-positive numeric argument, switches "
  3330. "to insert mode. This command affects only @code{emacs} mode; @code{vi} mode "
  3331. "does overwrite differently. Each call to @code{readline()} starts in insert "
  3332. "mode."
  3333. msgstr ""
  3334. "Alterna el modo de sobrescritura. Con un argumento numérico positivo "
  3335. "explícito, cambia al modo de sobrescritura. Con un argumento "
  3336. "no positivo explícito, cambia al modo de inserción. Esta "
  3337. "orden solo afecta al modo @code{emacs}; el modo @code{vi} sobrescribe de "
  3338. "forma diferente. Cada llamada a @code{readline()} empieza en modo de "
  3339. "inserción."
  3340. #. type: Plain text
  3341. #: rluser.texi:1397
  3342. msgid ""
  3343. "In overwrite mode, characters bound to @code{self-insert} replace the text "
  3344. "at point rather than pushing the text to the right. Characters bound to "
  3345. "@code{backward-delete-char} replace the character before point with a space."
  3346. msgstr ""
  3347. "En el modo de sobrescritura, los caracteres asociados a @code{self-insert} "
  3348. "reemplazan el texto en el punto en vez de empujar el texto a la derecho. "
  3349. "Los caracteres asociados a @code{backward-delete-char} reemplazan el "
  3350. "carácter antes del punto con un espacio."
  3351. #. type: Plain text
  3352. #: rluser.texi:1399
  3353. msgid "By default, this command is unbound."
  3354. msgstr "Por defecto, esta orden no está asociada."
  3355. #. type: subsection
  3356. #: rluser.texi:1403
  3357. #, no-wrap
  3358. msgid "Killing And Yanking"
  3359. msgstr "Cortar y Pegar"
  3360. #. type: item
  3361. #: rluser.texi:1407
  3362. #, no-wrap
  3363. msgid "kill-line (C-k)"
  3364. msgstr "kill-line (C-k)"
  3365. #. type: Plain text
  3366. #: rluser.texi:1409
  3367. msgid "Kill the text from point to the end of the line."
  3368. msgstr "Corta el texto desde punto hasta el final de la línea."
  3369. #. type: item
  3370. #: rluser.texi:1410
  3371. #, no-wrap
  3372. msgid "backward-kill-line (C-x Rubout)"
  3373. msgstr "backward-kill-line (C-x Rubout)"
  3374. #. type: Plain text
  3375. #: rluser.texi:1412 rluser.texi:1415
  3376. msgid "Kill backward from the cursor to the beginning of the current line."
  3377. msgstr ""
  3378. "Corta atrás desde el cursor hasta el principio de la línea "
  3379. "actual."
  3380. #. type: item
  3381. #: rluser.texi:1413
  3382. #, no-wrap
  3383. msgid "unix-line-discard (C-u)"
  3384. msgstr "unix-line-discard (C-u)"
  3385. #. type: item
  3386. #: rluser.texi:1416
  3387. #, no-wrap
  3388. msgid "kill-whole-line ()"
  3389. msgstr "kill-whole-line ()"
  3390. #. type: Plain text
  3391. #: rluser.texi:1419
  3392. msgid ""
  3393. "Kill all characters on the current line, no matter where point is. By "
  3394. "default, this is unbound."
  3395. msgstr ""
  3396. "Corta todos los caracteres en la línea actual, no importa "
  3397. "dónde esté el punto. Por defecto, esto está sin asociar."
  3398. #. type: item
  3399. #: rluser.texi:1420
  3400. #, no-wrap
  3401. msgid "kill-word (M-d)"
  3402. msgstr "kill-word (M-d)"
  3403. #. type: Plain text
  3404. #: rluser.texi:1424
  3405. msgid ""
  3406. "Kill from point to the end of the current word, or if between words, to the "
  3407. "end of the next word. Word boundaries are the same as @code{forward-word}."
  3408. msgstr ""
  3409. "Corta desde el punto hasta el final de la palabra actual, o si está entre "
  3410. "palabras, hasta el final de la siguiente palabra. Los límites "
  3411. "de palabra son los mismos que con @code{forward-word}."
  3412. #. type: item
  3413. #: rluser.texi:1425
  3414. #, no-wrap
  3415. msgid "backward-kill-word (M-@key{DEL})"
  3416. msgstr "backward-kill-word (M-@key{SUPR})"
  3417. #. type: Plain text
  3418. #: rluser.texi:1428
  3419. msgid ""
  3420. "Kill the word behind point. Word boundaries are the same as @code{backward-"
  3421. "word}."
  3422. msgstr ""
  3423. "Corta la palabra antes del punto. Los límites de palabra son "
  3424. "los mismos que con @code{backward-word}."
  3425. #. type: item
  3426. #: rluser.texi:1430
  3427. #, no-wrap
  3428. msgid "shell-kill-word ()"
  3429. msgstr "shell-kill-word ()"
  3430. #. type: ifset
  3431. #: rluser.texi:1434
  3432. msgid ""
  3433. "Kill from point to the end of the current word, or if between words, to the "
  3434. "end of the next word. Word boundaries are the same as @code{shell-forward-"
  3435. "word}."
  3436. msgstr ""
  3437. "Corta desde el punto hasta el final de la palabra actual o, cuando entre "
  3438. "palabras, hasta el final de la siguiente palabra. Los límites "
  3439. "de palabra son los mismos que con @code{shell-forward-word}."
  3440. #. type: item
  3441. #: rluser.texi:1435
  3442. #, no-wrap
  3443. msgid "shell-backward-kill-word ()"
  3444. msgstr "shell-backward-kill-word ()"
  3445. #. type: ifset
  3446. #: rluser.texi:1438
  3447. msgid ""
  3448. "Kill the word behind point. Word boundaries are the same as @code{shell-"
  3449. "backward-word}."
  3450. msgstr ""
  3451. "Corta la palabra antes del punto. Los límites de palabra son "
  3452. "los mismos que los de @code{shell-backward-word}."
  3453. #. type: item
  3454. #: rluser.texi:1440
  3455. #, no-wrap
  3456. msgid "unix-word-rubout (C-w)"
  3457. msgstr "unix-word-rubout (C-w)"
  3458. #. type: Plain text
  3459. #: rluser.texi:1443
  3460. msgid ""
  3461. "Kill the word behind point, using white space as a word boundary. The "
  3462. "killed text is saved on the kill-ring."
  3463. msgstr ""
  3464. "Corta la palabra antes del punto, usando el espacio en blanco como un "
  3465. "límite de palabra. El texto cortado se guarda en el anillo de "
  3466. "corte."
  3467. #. type: item
  3468. #: rluser.texi:1444
  3469. #, no-wrap
  3470. msgid "unix-filename-rubout ()"
  3471. msgstr "unix-filename-rubout ()"
  3472. #. type: Plain text
  3473. #: rluser.texi:1448
  3474. msgid ""
  3475. "Kill the word behind point, using white space and the slash character as the "
  3476. "word boundaries. The killed text is saved on the kill-ring."
  3477. msgstr ""
  3478. "Corta la palabra antes del punto, usando el espacio en blanco y el "
  3479. "carácter de barra como los límites de palabra. El texto "
  3480. "cortado se guarda en el anillo de corte."
  3481. #. type: item
  3482. #: rluser.texi:1449
  3483. #, no-wrap
  3484. msgid "delete-horizontal-space ()"
  3485. msgstr "delete-horizontal-space ()"
  3486. #. type: Plain text
  3487. #: rluser.texi:1451
  3488. msgid "Delete all spaces and tabs around point. By default, this is unbound."
  3489. msgstr ""
  3490. "Elimina todos los espacios y tabulaciones alrededor del punto. Por defecto, "
  3491. "esto está sin asociar."
  3492. #. type: item
  3493. #: rluser.texi:1452
  3494. #, no-wrap
  3495. msgid "kill-region ()"
  3496. msgstr "kill-region ()"
  3497. #. type: Plain text
  3498. #: rluser.texi:1455
  3499. msgid ""
  3500. "Kill the text in the current region. By default, this command is unbound."
  3501. msgstr ""
  3502. "Corta el texto en la región actual. Por defecto, esta orden está sin "
  3503. "asociar."
  3504. #. type: item
  3505. #: rluser.texi:1456
  3506. #, no-wrap
  3507. msgid "copy-region-as-kill ()"
  3508. msgstr "copy-region-as-kill ()"
  3509. #. type: Plain text
  3510. #: rluser.texi:1459
  3511. msgid ""
  3512. "Copy the text in the region to the kill buffer, so it can be yanked right "
  3513. "away. By default, this command is unbound."
  3514. msgstr ""
  3515. "Copia el texto de la región al búfer de corte, para que pueda ser pegado "
  3516. "inmediatamente. Por defecto, esta orden está sin asignar."
  3517. #. type: item
  3518. #: rluser.texi:1460
  3519. #, no-wrap
  3520. msgid "copy-backward-word ()"
  3521. msgstr "copy-backward-word ()"
  3522. #. type: Plain text
  3523. #: rluser.texi:1464
  3524. msgid ""
  3525. "Copy the word before point to the kill buffer. The word boundaries are the "
  3526. "same as @code{backward-word}. By default, this command is unbound."
  3527. msgstr ""
  3528. "Copia la palabra antes del punto al búfer de corte. Los lí"
  3529. "mites de palabra son los mismos que los de @code{backward-word}. Por "
  3530. "defecto, esta orden no está asociada."
  3531. #. type: item
  3532. #: rluser.texi:1465
  3533. #, no-wrap
  3534. msgid "copy-forward-word ()"
  3535. msgstr "copy-forward-word ()"
  3536. #. type: Plain text
  3537. #: rluser.texi:1469
  3538. msgid ""
  3539. "Copy the word following point to the kill buffer. The word boundaries are "
  3540. "the same as @code{forward-word}. By default, this command is unbound."
  3541. msgstr ""
  3542. "Copia la palabra que sigue al punto al búfer de corte. Los "
  3543. "límites de palabra son los mismos que los de @code{backward-"
  3544. "word}. Por defecto, esta orden no está asociada."
  3545. #. type: item
  3546. #: rluser.texi:1470
  3547. #, no-wrap
  3548. msgid "yank (C-y)"
  3549. msgstr "yank (C-y)"
  3550. #. type: Plain text
  3551. #: rluser.texi:1472
  3552. msgid "Yank the top of the kill ring into the buffer at point."
  3553. msgstr "Pega lo superior del anillo de corte en el búfer en el punto."
  3554. #. type: item
  3555. #: rluser.texi:1473
  3556. #, no-wrap
  3557. msgid "yank-pop (M-y)"
  3558. msgstr "yank-pop (M-y)"
  3559. #. type: Plain text
  3560. #: rluser.texi:1476
  3561. msgid ""
  3562. "Rotate the kill-ring, and yank the new top. You can only do this if the "
  3563. "prior command is @code{yank} or @code{yank-pop}."
  3564. msgstr ""
  3565. "Rota el kill-ring y pega lo que hay nuevo arriba. Solo puede hacer esto si "
  3566. "la anterior orden es @code{yank} o @code{yank-pop}."
  3567. #. type: subsection
  3568. #: rluser.texi:1479
  3569. #, no-wrap
  3570. msgid "Specifying Numeric Arguments"
  3571. msgstr "Especificando Argumentos Numéricos"
  3572. #. type: item
  3573. #: rluser.texi:1482
  3574. #, no-wrap
  3575. msgid "digit-argument (@kbd{M-0}, @kbd{M-1}, @dots{} @kbd{M--})"
  3576. msgstr "digit-argument (@kbd{M-0}, @kbd{M-1}, @dots{} @kbd{M--})"
  3577. #. type: Plain text
  3578. #: rluser.texi:1485
  3579. msgid ""
  3580. "Add this digit to the argument already accumulating, or start a new "
  3581. "argument. @kbd{M--} starts a negative argument."
  3582. msgstr ""
  3583. "Añade este dígito al argumento que ya se esté acumulando o "
  3584. "empieza un nuevo argumento. @kbd{M--} empieza un argumento negativo."
  3585. #. type: item
  3586. #: rluser.texi:1486
  3587. #, no-wrap
  3588. msgid "universal-argument ()"
  3589. msgstr "universal-argument ()"
  3590. #. type: Plain text
  3591. #: rluser.texi:1499
  3592. msgid ""
  3593. "This is another way to specify an argument. If this command is followed by "
  3594. "one or more digits, optionally with a leading minus sign, those digits "
  3595. "define the argument. If the command is followed by digits, executing "
  3596. "@code{universal-argument} again ends the numeric argument, but is otherwise "
  3597. "ignored. As a special case, if this command is immediately followed by a "
  3598. "character that is neither a digit nor minus sign, the argument count for the "
  3599. "next command is multiplied by four. The argument count is initially one, so "
  3600. "executing this function the first time makes the argument count four, a "
  3601. "second time makes the argument count sixteen, and so on. By default, this "
  3602. "is not bound to a key."
  3603. msgstr ""
  3604. "Esto es otro modo de especificar un argumento. Si esta orden es seguida de "
  3605. "uno o más dígitos, opcionalmente con un signo de menos "
  3606. "inicial, esos dígitos definen el argumento. Si la orden es "
  3607. "seguida por dígitos, ejecutar @code{universal-argument} de "
  3608. "nuevo acaba el argumento numérico, pero es ignorado de lo contrario. Como "
  3609. "caso especial, si esta orden es inmediatamente seguida por un carácter que "
  3610. "no es un dígito ni un signo de menos, la cuenta de argumentos "
  3611. "para la siguiente instrucción se multiplica por cuatro. La cuenta de "
  3612. "argumentos es inicialmente uno, así que ejecutar esta "
  3613. "función la primera vez hace la cuenta de argumentos cuatro, una segunda "
  3614. "vez hace la cuenta de argumentos dieciséis y así "
  3615. "sucesivamente. Por defecto, no está asociada a una tecla."
  3616. #. type: subsection
  3617. #: rluser.texi:1502
  3618. #, no-wrap
  3619. msgid "Letting Readline Type For You"
  3620. msgstr "Dejar a Readline Escribir por Usted"
  3621. #. type: item
  3622. #: rluser.texi:1505
  3623. #, no-wrap
  3624. msgid "complete (@key{TAB})"
  3625. msgstr "complete (@key{TAB})"
  3626. #. type: Plain text
  3627. #: rluser.texi:1508
  3628. msgid ""
  3629. "Attempt to perform completion on the text before point. The actual "
  3630. "completion performed is application-specific."
  3631. msgstr ""
  3632. "Trata de realizar una compleción en el texto antes del punto. La "
  3633. "compleción real realizada es especifica de la aplicación."
  3634. #. type: ifset
  3635. #: rluser.texi:1514
  3636. msgid ""
  3637. "Bash attempts completion treating the text as a variable (if the text begins "
  3638. "with @samp{$}), username (if the text begins with @samp{~}), hostname (if "
  3639. "the text begins with @samp{@@}), or command (including aliases and "
  3640. "functions) in turn. If none of these produces a match, filename completion "
  3641. "is attempted."
  3642. msgstr ""
  3643. "Bash intenta la compleción tratando el texto como una variable (si el "
  3644. "texto empieza por @samp{$}), nombre de usuario (si el texto empieza por "
  3645. "@samp{~}), nombre de anfitrión (si el texto empieza por @samp{@@}) o "
  3646. "instrucción (incluyendo aliases y funciones) en orden. Si ninguna de "
  3647. "estas produce una coincidencia, se intenta la compleción de nombre de "
  3648. "archivo."
  3649. #. type: ifclear
  3650. #: rluser.texi:1517
  3651. msgid "The default is filename completion."
  3652. msgstr "Lo predeterminado es la compleción de nombre de archivo."
  3653. #. type: item
  3654. #: rluser.texi:1519
  3655. #, no-wrap
  3656. msgid "possible-completions (M-?)"
  3657. msgstr "possible-completions (M-?)"
  3658. #. type: Plain text
  3659. #: rluser.texi:1524
  3660. msgid ""
  3661. "List the possible completions of the text before point. When displaying "
  3662. "completions, Readline sets the number of columns used for display to the "
  3663. "value of @code{completion-display-width}, the value of the environment "
  3664. "variable @env{COLUMNS}, or the screen width, in that order."
  3665. msgstr ""
  3666. "Lista las posibles compleciones del texto antes del punto. Al mostrar "
  3667. "compleciones, Readline establece el número de columnas usadas para mostrar "
  3668. "el valor de @code{completion-display-width}, el valor de la variable de "
  3669. "entorno @env{COLUMNS} o la anchura de la pantalla, en ese orden."
  3670. #. type: item
  3671. #: rluser.texi:1525
  3672. #, no-wrap
  3673. msgid "insert-completions (M-*)"
  3674. msgstr "insert-completions (M-*)"
  3675. #. type: Plain text
  3676. #: rluser.texi:1528
  3677. msgid ""
  3678. "Insert all completions of the text before point that would have been "
  3679. "generated by @code{possible-completions}."
  3680. msgstr ""
  3681. "Inserta todas las compleciones de texto antes del punto que "
  3682. "habrían sido generadas por @code{possible-completions}."
  3683. #. type: item
  3684. #: rluser.texi:1529
  3685. #, no-wrap
  3686. msgid "menu-complete ()"
  3687. msgstr "menu-complete ()"
  3688. #. type: Plain text
  3689. #: rluser.texi:1542
  3690. msgid ""
  3691. "Similar to @code{complete}, but replaces the word to be completed with a "
  3692. "single match from the list of possible completions. Repeated execution of "
  3693. "@code{menu-complete} steps through the list of possible completions, "
  3694. "inserting each match in turn. At the end of the list of completions, the "
  3695. "bell is rung (subject to the setting of @code{bell-style}) and the original "
  3696. "text is restored. An argument of @var{n} moves @var{n} positions forward in "
  3697. "the list of matches; a negative argument may be used to move backward "
  3698. "through the list. This command is intended to be bound to @key{TAB}, but is "
  3699. "unbound by default."
  3700. msgstr ""
  3701. "Similar a @code{complete}, pero reemplaza la palabra que se va a completar "
  3702. "con una única coincidencia de la lista de posibles compleciones. La "
  3703. "ejecución repetida de @code{menu-complete} recorre la lista de posibles "
  3704. "compleciones, insertando cada coincidencia en orden. Al final de la lista "
  3705. "de compleciones, suena el timbre (sujeto al ajuste de @code{bell-style}) y "
  3706. "se restablece el texto original. Un argumento de @var{n} se mueve @var{n} "
  3707. "posiciones adelante en la lista de coincidencias; un argumento negativo se "
  3708. "puede usar para moverse atrás a través de la lista. Esta instrucción "
  3709. "está pensada para ser asociada a @key{TAB}, pero por defecto no está "
  3710. "asociada."
  3711. #. type: item
  3712. #: rluser.texi:1543
  3713. #, no-wrap
  3714. msgid "menu-complete-backward ()"
  3715. msgstr "menu-complete-backward ()"
  3716. #. type: Plain text
  3717. #: rluser.texi:1547
  3718. msgid ""
  3719. "Identical to @code{menu-complete}, but moves backward through the list of "
  3720. "possible completions, as if @code{menu-complete} had been given a negative "
  3721. "argument."
  3722. msgstr ""
  3723. "Idéntica a @code{menu-complete}, pero se mueve atrás a través de la "
  3724. "lista de posibles compleciones, como si a @code{menu-complete} se le hubiera "
  3725. "dado un argumento negativo."
  3726. #. type: item
  3727. #: rluser.texi:1548
  3728. #, no-wrap
  3729. msgid "delete-char-or-list ()"
  3730. msgstr "delete-char-or-list ()"
  3731. #. type: Plain text
  3732. #: rluser.texi:1554
  3733. msgid ""
  3734. "Deletes the character under the cursor if not at the beginning or end of the "
  3735. "line (like @code{delete-char}). If at the end of the line, behaves "
  3736. "identically to @code{possible-completions}. This command is unbound by "
  3737. "default."
  3738. msgstr ""
  3739. "Elimina el carácter bajo el cursor si no está al principio o al final de "
  3740. "la línea (como @code{delete-char}). Si está al final de la "
  3741. "línea, se comporta de forma idéntica a @code{possible-"
  3742. "completions}. Esta orden está sin asignar por defecto."
  3743. #. type: item
  3744. #: rluser.texi:1556
  3745. #, no-wrap
  3746. msgid "complete-filename (M-/)"
  3747. msgstr "complete-filename (M-/)"
  3748. #. type: ifset
  3749. #: rluser.texi:1558
  3750. msgid "Attempt filename completion on the text before point."
  3751. msgstr ""
  3752. "Intenta la compleción de nombre de archivo en el texto antes del punto."
  3753. #. type: item
  3754. #: rluser.texi:1559
  3755. #, no-wrap
  3756. msgid "possible-filename-completions (C-x /)"
  3757. msgstr "possible-filename-completions (C-x /)"
  3758. #. type: ifset
  3759. #: rluser.texi:1562
  3760. msgid ""
  3761. "List the possible completions of the text before point, treating it as a "
  3762. "filename."
  3763. msgstr ""
  3764. "Lista las posibles compleciones del texto antes del punto, tratándolo como "
  3765. "un nombre de archivo."
  3766. #. type: item
  3767. #: rluser.texi:1563
  3768. #, no-wrap
  3769. msgid "complete-username (M-~)"
  3770. msgstr "complete-username (M-~)"
  3771. #. type: ifset
  3772. #: rluser.texi:1566
  3773. msgid "Attempt completion on the text before point, treating it as a username."
  3774. msgstr ""
  3775. "Intenta la compleción en el texto antes del punto, tratándolo como un "
  3776. "nombre de archivo."
  3777. #. type: item
  3778. #: rluser.texi:1567
  3779. #, no-wrap
  3780. msgid "possible-username-completions (C-x ~)"
  3781. msgstr "possible-username-completions (C-x ~)"
  3782. #. type: ifset
  3783. #: rluser.texi:1570
  3784. msgid ""
  3785. "List the possible completions of the text before point, treating it as a "
  3786. "username."
  3787. msgstr ""
  3788. "Lista las posibles compleciones del texto antes del punto, tratándolo como "
  3789. "un nombre de usuario."
  3790. #. type: item
  3791. #: rluser.texi:1571
  3792. #, no-wrap
  3793. msgid "complete-variable (M-$)"
  3794. msgstr "complete-variable (M-$)"
  3795. #. type: ifset
  3796. #: rluser.texi:1574
  3797. msgid ""
  3798. "Attempt completion on the text before point, treating it as a shell variable."
  3799. msgstr ""
  3800. "Intenta la compleción en el texto antes del punto, tratándolo como una "
  3801. "variable del intérprete."
  3802. #. type: item
  3803. #: rluser.texi:1575
  3804. #, no-wrap
  3805. msgid "possible-variable-completions (C-x $)"
  3806. msgstr "possible-variable-completions (C-x $)"
  3807. #. type: ifset
  3808. #: rluser.texi:1578
  3809. msgid ""
  3810. "List the possible completions of the text before point, treating it as a "
  3811. "shell variable."
  3812. msgstr ""
  3813. "Lista las posibles compleciones del texto antes del punto, tratándolo como "
  3814. "una variable del intérprete."
  3815. #. type: item
  3816. #: rluser.texi:1579
  3817. #, no-wrap
  3818. msgid "complete-hostname (M-@@)"
  3819. msgstr "complete-hostname (M-@@)"
  3820. #. type: ifset
  3821. #: rluser.texi:1582
  3822. msgid "Attempt completion on the text before point, treating it as a hostname."
  3823. msgstr ""
  3824. "Intenta la compleción del texto antes del punto, tratándolo como un "
  3825. "nombre de anfitrión."
  3826. #. type: item
  3827. #: rluser.texi:1583
  3828. #, no-wrap
  3829. msgid "possible-hostname-completions (C-x @@)"
  3830. msgstr "possible-hostname-completions (C-x @@)"
  3831. #. type: ifset
  3832. #: rluser.texi:1586
  3833. msgid ""
  3834. "List the possible completions of the text before point, treating it as a "
  3835. "hostname."
  3836. msgstr ""
  3837. "Lista las posibles compleciones del texto antes del punto, tratándolo como "
  3838. "un nombre de anfitrión."
  3839. #. type: item
  3840. #: rluser.texi:1587
  3841. #, no-wrap
  3842. msgid "complete-command (M-!)"
  3843. msgstr "complete-command (M-!)"
  3844. #. type: ifset
  3845. #: rluser.texi:1593
  3846. msgid ""
  3847. "Attempt completion on the text before point, treating it as a command name. "
  3848. "Command completion attempts to match the text against aliases, reserved "
  3849. "words, shell functions, shell builtins, and finally executable filenames, in "
  3850. "that order."
  3851. msgstr ""
  3852. "Intenta la compleción en el texto antes del punto, tratándolo como un "
  3853. "nombre de instrucción. La compleción de instrucciones trata de hacer "
  3854. "coincidir el texto con aliases, palabras reservadas, funciones del "
  3855. "intérprete, instrucciones integradas del intérprete y finalmente nombres "
  3856. "de archivo ejecutables, en ese orden."
  3857. #. type: item
  3858. #: rluser.texi:1594
  3859. #, no-wrap
  3860. msgid "possible-command-completions (C-x !)"
  3861. msgstr "possible-command-completions (C-x !)"
  3862. #. type: ifset
  3863. #: rluser.texi:1597
  3864. msgid ""
  3865. "List the possible completions of the text before point, treating it as a "
  3866. "command name."
  3867. msgstr ""
  3868. "Lista las posibles compleciones del texto antes del punto, tratándolo como "
  3869. "un nombre de orden."
  3870. #. type: item
  3871. #: rluser.texi:1598
  3872. #, no-wrap
  3873. msgid "dynamic-complete-history (M-@key{TAB})"
  3874. msgstr "dynamic-complete-history (M-@key{TAB})"
  3875. #. type: ifset
  3876. #: rluser.texi:1602
  3877. msgid ""
  3878. "Attempt completion on the text before point, comparing the text against "
  3879. "lines from the history list for possible completion matches."
  3880. msgstr ""
  3881. "Intenta la compleción del texto antes del punto, comparándo el texto con "
  3882. "líneas de la lista del historial en busca de posibles "
  3883. "coincidencias de compleción."
  3884. #. type: item
  3885. #: rluser.texi:1603
  3886. #, no-wrap
  3887. msgid "dabbrev-expand ()"
  3888. msgstr "dabbrev-expand ()"
  3889. #. type: ifset
  3890. #: rluser.texi:1607
  3891. msgid ""
  3892. "Attempt menu completion on the text before point, comparing the text against "
  3893. "lines from the history list for possible completion matches."
  3894. msgstr ""
  3895. "Intenta la compleción de menú en el texto antes del punto, comparando el "
  3896. "texto con las líneas de la lista del historial en busca de "
  3897. "posibles coincidencias de compleción."
  3898. #. type: item
  3899. #: rluser.texi:1608
  3900. #, no-wrap
  3901. msgid "complete-into-braces (M-@{)"
  3902. msgstr "complete-into-braces (M-@{)"
  3903. #. type: ifset
  3904. #: rluser.texi:1612
  3905. msgid ""
  3906. "Perform filename completion and insert the list of possible completions "
  3907. "enclosed within braces so the list is available to the shell (@pxref{Brace "
  3908. "Expansion})."
  3909. msgstr ""
  3910. "Realiza la compleción de nombre de archivo e inserta la lista de "
  3911. "compleciones posibles entre llaves para que la lista esté disponible para "
  3912. "el intérprete (@pxref{Expansión de Llaves})."
  3913. #. type: item
  3914. #: rluser.texi:1620
  3915. #, no-wrap
  3916. msgid "start-kbd-macro (C-x ()"
  3917. msgstr "start-kbd-macro (C-x ()"
  3918. #. type: Plain text
  3919. #: rluser.texi:1622
  3920. msgid "Begin saving the characters typed into the current keyboard macro."
  3921. msgstr ""
  3922. "Empieza a guardar los caracteres escritos en la macro actual de teclado."
  3923. #. type: item
  3924. #: rluser.texi:1623
  3925. #, no-wrap
  3926. msgid "end-kbd-macro (C-x ))"
  3927. msgstr "end-kbd-macro (C-x ))"
  3928. #. type: Plain text
  3929. #: rluser.texi:1626
  3930. msgid ""
  3931. "Stop saving the characters typed into the current keyboard macro and save "
  3932. "the definition."
  3933. msgstr ""
  3934. "Deja de guardar los caracteres escritos en la macro actual de teclado y "
  3935. "guarda la definición."
  3936. #. type: item
  3937. #: rluser.texi:1627
  3938. #, no-wrap
  3939. msgid "call-last-kbd-macro (C-x e)"
  3940. msgstr "call-last-kbd-macro (C-x e)"
  3941. #. type: Plain text
  3942. #: rluser.texi:1630
  3943. msgid ""
  3944. "Re-execute the last keyboard macro defined, by making the characters in the "
  3945. "macro appear as if typed at the keyboard."
  3946. msgstr ""
  3947. "Vuelve a ejecutar la última macro de teclado definida, haciendo que los "
  3948. "caracteres en la macro aparezcan como si fueran teclados en el teclado."
  3949. #. type: item
  3950. #: rluser.texi:1631
  3951. #, no-wrap
  3952. msgid "print-last-kbd-macro ()"
  3953. msgstr "print-last-kbd-macro ()"
  3954. #. type: Plain text
  3955. #: rluser.texi:1634
  3956. msgid ""
  3957. "Print the last keboard macro defined in a format suitable for the "
  3958. "@var{inputrc} file."
  3959. msgstr ""
  3960. "Imprime la última macro de teclado definida en un forma compatible con el "
  3961. "archivo @var{inputrc}."
  3962. #. type: subsection
  3963. #: rluser.texi:1638
  3964. #, no-wrap
  3965. msgid "Some Miscellaneous Commands"
  3966. msgstr "Algunas Órdenes Variadas"
  3967. #. type: item
  3968. #: rluser.texi:1641
  3969. #, no-wrap
  3970. msgid "re-read-init-file (C-x C-r)"
  3971. msgstr "re-read-init-file (C-x C-r)"
  3972. #. type: Plain text
  3973. #: rluser.texi:1644
  3974. msgid ""
  3975. "Read in the contents of the @var{inputrc} file, and incorporate any bindings "
  3976. "or variable assignments found there."
  3977. msgstr ""
  3978. "Lee en el contenido del archivo @var{inputrc} e incorpora las asociaciones o "
  3979. "asignaciones de variable encontradas ahí."
  3980. #. type: item
  3981. #: rluser.texi:1645
  3982. #, no-wrap
  3983. msgid "abort (C-g)"
  3984. msgstr "abort (C-g)"
  3985. #. type: Plain text
  3986. #: rluser.texi:1649
  3987. msgid ""
  3988. "Abort the current editing command and ring the terminal's bell (subject to "
  3989. "the setting of @code{bell-style})."
  3990. msgstr ""
  3991. "Aborta la orden que se está editando actualmente y suena el timbre de la "
  3992. "terminal (sujeto al ajuste de @code{bell-style})."
  3993. #. type: item
  3994. #: rluser.texi:1650
  3995. #, no-wrap
  3996. msgid "do-lowercase-version (M-A, M-B, M-@var{x}, @dots{})"
  3997. msgstr "do-lowercase-version (M-A, M-B, M-@var{x}, @dots{})"
  3998. #. type: Plain text
  3999. #: rluser.texi:1654
  4000. msgid ""
  4001. "If the metafied character @var{x} is upper case, run the command that is "
  4002. "bound to the corresponding metafied lower case character. The behavior is "
  4003. "undefined if @var{x} is already lower case."
  4004. msgstr ""
  4005. "Si el carácter metaficado @var{x} está en mayúscula, ejecuta la"
  4006. " instrucción que está asociada al carácter "
  4007. "metaficado correspondiente en minúscula. El comportamiento no está"
  4008. " definido si @var{x} ya está en minúscula."
  4009. #. type: item
  4010. #: rluser.texi:1655
  4011. #, no-wrap
  4012. msgid "prefix-meta (@key{ESC})"
  4013. msgstr "prefix-meta (@key{ESC})"
  4014. #. type: Plain text
  4015. #: rluser.texi:1659
  4016. msgid ""
  4017. "Metafy the next character typed. This is for keyboards without a meta key. "
  4018. "Typing @samp{@key{ESC} f} is equivalent to typing @kbd{M-f}."
  4019. msgstr ""
  4020. "Metafica el siguiente carácter escrito. Esto es para teclados sin una "
  4021. "tecla meta. Escribir @samp{@key{ESC} f} es equivalente a teclear @kbd{M-f}."
  4022. #. type: item
  4023. #: rluser.texi:1660
  4024. #, no-wrap
  4025. msgid "undo (C-_ or C-x C-u)"
  4026. msgstr "undo (C-_ or C-x C-u)"
  4027. #. type: Plain text
  4028. #: rluser.texi:1662
  4029. msgid "Incremental undo, separately remembered for each line."
  4030. msgstr ""
  4031. "Deshacer incremental, recordado separadamente para cada línea."
  4032. #. type: item
  4033. #: rluser.texi:1663
  4034. #, no-wrap
  4035. msgid "revert-line (M-r)"
  4036. msgstr "revert-line (M-r)"
  4037. #. type: Plain text
  4038. #: rluser.texi:1666
  4039. msgid ""
  4040. "Undo all changes made to this line. This is like executing the @code{undo} "
  4041. "command enough times to get back to the beginning."
  4042. msgstr ""
  4043. "Deshace todos los cambios hechos a esta línea. Esto es como "
  4044. "ejecutar la orden @code{undo} las veces suficientes para volver al comienzo."
  4045. #. type: item
  4046. #: rluser.texi:1668
  4047. #, no-wrap
  4048. msgid "tilde-expand (M-&)"
  4049. msgstr "tilde-expand (M-&)"
  4050. #. type: item
  4051. #: rluser.texi:1671
  4052. #, no-wrap
  4053. msgid "tilde-expand (M-~)"
  4054. msgstr "tilde-expand (M-~)"
  4055. #. type: Plain text
  4056. #: rluser.texi:1674
  4057. msgid "Perform tilde expansion on the current word."
  4058. msgstr "Realiza la expansión de virgulilla en la palabra actual."
  4059. #. type: item
  4060. #: rluser.texi:1675
  4061. #, no-wrap
  4062. msgid "set-mark (C-@@)"
  4063. msgstr "set-mark (C-@@)"
  4064. #. type: Plain text
  4065. #: rluser.texi:1678
  4066. msgid ""
  4067. "Set the mark to the point. If a numeric argument is supplied, the mark is "
  4068. "set to that position."
  4069. msgstr ""
  4070. "Establece la marca en el punto. Si se proporciona un argumento numérico, "
  4071. "la marca se establece en esa posición."
  4072. #. type: item
  4073. #: rluser.texi:1679
  4074. #, no-wrap
  4075. msgid "exchange-point-and-mark (C-x C-x)"
  4076. msgstr "exchange-point-and-mark (C-x C-x)"
  4077. #. type: Plain text
  4078. #: rluser.texi:1682
  4079. msgid ""
  4080. "Swap the point with the mark. The current cursor position is set to the "
  4081. "saved position, and the old cursor position is saved as the mark."
  4082. msgstr ""
  4083. "Intercambia el punto con la marca. La posición del cursor actual se "
  4084. "establece a la posición guardada, y la posición antigua del cursor se "
  4085. "guarda como la marca."
  4086. #. type: item
  4087. #: rluser.texi:1683
  4088. #, no-wrap
  4089. msgid "character-search (C-])"
  4090. msgstr "character-search (C-])"
  4091. #. type: Plain text
  4092. #: rluser.texi:1686
  4093. msgid ""
  4094. "A character is read and point is moved to the next occurrence of that "
  4095. "character. A negative count searches for previous occurrences."
  4096. msgstr ""
  4097. "Un carácter es leído, y el punto se mueve a la siguiente "
  4098. "ocurrencia de ese carácter. Una cuenta negativa busca ocurrencias previas."
  4099. #. type: item
  4100. #: rluser.texi:1687
  4101. #, no-wrap
  4102. msgid "character-search-backward (M-C-])"
  4103. msgstr "character-search-backward (M-C-])"
  4104. #. type: Plain text
  4105. #: rluser.texi:1691
  4106. msgid ""
  4107. "A character is read and point is moved to the previous occurrence of that "
  4108. "character. A negative count searches for subsequent occurrences."
  4109. msgstr ""
  4110. "Un carácter es leído, y el punto se mueve a la anterior "
  4111. "ocurrencia de ese carácter. Una cuenta negativa busca ocurrencias "
  4112. "posteriores."
  4113. #. type: item
  4114. #: rluser.texi:1692
  4115. #, no-wrap
  4116. msgid "skip-csi-sequence ()"
  4117. msgstr "skip-csi-sequence ()"
  4118. #. type: Plain text
  4119. #: rluser.texi:1700
  4120. msgid ""
  4121. "Read enough characters to consume a multi-key sequence such as those defined "
  4122. "for keys like Home and End. Such sequences begin with a Control Sequence "
  4123. "Indicator (CSI), usually ESC-[. If this sequence is bound to \"\\e[\", keys "
  4124. "producing such sequences will have no effect unless explicitly bound to a "
  4125. "readline command, instead of inserting stray characters into the editing "
  4126. "buffer. This is unbound by default, but usually bound to ESC-[."
  4127. msgstr ""
  4128. "Lee suficientes caracteres para consumir una secuencia multitecla como "
  4129. "aquellas definidas por teclas como Inicio y Fin. Estas secuencias comienzan "
  4130. "con un Indicador de Secuencia de Control (ISC), normalmente ESC-[. Si esta "
  4131. "secuencia está asociada a \"\\e[\", las teclas que produzcan tales "
  4132. "secuencias no tendrán efecto a no ser que sean especí"
  4133. "ficamente asociadas a una orden readline, en vez de insertar caracteres "
  4134. "inconexos en el búfer de edición. Esto está sin asociar por defecto, "
  4135. "pero normalmente asociado a ESC-[."
  4136. #. type: item
  4137. #: rluser.texi:1701
  4138. #, no-wrap
  4139. msgid "insert-comment (M-#)"
  4140. msgstr "insert-comment (M-#)"
  4141. #. type: Plain text
  4142. #: rluser.texi:1710
  4143. msgid ""
  4144. "Without a numeric argument, the value of the @code{comment-begin} variable "
  4145. "is inserted at the beginning of the current line. If a numeric argument is "
  4146. "supplied, this command acts as a toggle: if the characters at the beginning "
  4147. "of the line do not match the value of @code{comment-begin}, the value is "
  4148. "inserted, otherwise the characters in @code{comment-begin} are deleted from "
  4149. "the beginning of the line. In either case, the line is accepted as if a "
  4150. "newline had been typed."
  4151. msgstr ""
  4152. "Sin un argumento numérico, el valor de la variable @code{comment-begin} se "
  4153. "inserta al comienzo de la línea actual. Si se proporciona un "
  4154. "argumento numérico, esta orden actúa como un centinela: si los "
  4155. "caracteres al comienzo de la línea no coinciden con el valor "
  4156. "de @code{comment-begin}, el valor es insertado; de lo contrario, los "
  4157. "caracteres en @code{comment-begin} son eliminados del comienzo de la "
  4158. "línea. En ambos casos, la línea se acepta como "
  4159. "si se hubiera tecleado una nueva línea."
  4160. #. type: ifset
  4161. #: rluser.texi:1715
  4162. msgid ""
  4163. "The default value of @code{comment-begin} causes this command to make the "
  4164. "current line a shell comment. If a numeric argument causes the comment "
  4165. "character to be removed, the line will be executed by the shell."
  4166. msgstr ""
  4167. "El valor predeterminado de @code{comment-begin} hace que esta orden haga la "
  4168. "línea actual un comentario del intérprete. Si un argumento "
  4169. "numérico hace que el carácter de comentario sea eliminado, el "
  4170. "línea será ejecutada por el intérprete."
  4171. #. type: item
  4172. #: rluser.texi:1717
  4173. #, no-wrap
  4174. msgid "dump-functions ()"
  4175. msgstr "dump-functions ()"
  4176. #. type: Plain text
  4177. #: rluser.texi:1722
  4178. msgid ""
  4179. "Print all of the functions and their key bindings to the Readline output "
  4180. "stream. If a numeric argument is supplied, the output is formatted in such "
  4181. "a way that it can be made part of an @var{inputrc} file. This command is "
  4182. "unbound by default."
  4183. msgstr ""
  4184. "Imprime todas las funciones y sus asociaciones de teclas en el flujo de "
  4185. "salida de Readline. Si se proporciona un argumento numérico, la salida se "
  4186. "formatea en una forma que se puede hacer parte de un archivo @var{inputrc}. "
  4187. "Esta orden está sin asociar por defecto."
  4188. #. type: item
  4189. #: rluser.texi:1723
  4190. #, no-wrap
  4191. msgid "dump-variables ()"
  4192. msgstr "dump-variables ()"
  4193. #. type: Plain text
  4194. #: rluser.texi:1728
  4195. msgid ""
  4196. "Print all of the settable variables and their values to the Readline output "
  4197. "stream. If a numeric argument is supplied, the output is formatted in such "
  4198. "a way that it can be made part of an @var{inputrc} file. This command is "
  4199. "unbound by default."
  4200. msgstr ""
  4201. "Imprime todas las variables que pueden ser establecidas y sus valores al "
  4202. "flujo de salida de Readline. Si se proporciona un argumento numérico, la "
  4203. "salida se formatea de una forma que se puede hacer parte de un archivo "
  4204. "@var{inputrc}. Esta orden está sin asociar por defecto."
  4205. #. type: item
  4206. #: rluser.texi:1729
  4207. #, no-wrap
  4208. msgid "dump-macros ()"
  4209. msgstr "dump-macros ()"
  4210. #. type: Plain text
  4211. #: rluser.texi:1734
  4212. msgid ""
  4213. "Print all of the Readline key sequences bound to macros and the strings they "
  4214. "output. If a numeric argument is supplied, the output is formatted in such "
  4215. "a way that it can be made part of an @var{inputrc} file. This command is "
  4216. "unbound by default."
  4217. msgstr ""
  4218. "Imprime todas las secuencias de teclas de Readline asociadas a macros y las "
  4219. "cadenas que producen. Si se proporciona un argumento numérico, la salida "
  4220. "se formatea de una forma que se puede hacer parte de un archivo "
  4221. "@var{inputrc}. Esta orden está sin asociar por defecto."
  4222. #. type: item
  4223. #: rluser.texi:1736
  4224. #, no-wrap
  4225. msgid "glob-complete-word (M-g)"
  4226. msgstr "glob-complete-word (M-g)"
  4227. #. type: ifset
  4228. #: rluser.texi:1740
  4229. msgid ""
  4230. "The word before point is treated as a pattern for pathname expansion, with "
  4231. "an asterisk implicitly appended. This pattern is used to generate a list of "
  4232. "matching file names for possible completions."
  4233. msgstr ""
  4234. "La palabra antes del punto se trata como un patrón para la expansión de "
  4235. "nombre de patrón, con un asterisco añadido implí"
  4236. "citamente. Este patrón se usa para generar una lista de nombres de "
  4237. "archivos coincidentes para posibles compleciones."
  4238. #. type: item
  4239. #: rluser.texi:1741
  4240. #, no-wrap
  4241. msgid "glob-expand-word (C-x *)"
  4242. msgstr "glob-expand-word (C-x *)"
  4243. #. type: ifset
  4244. #: rluser.texi:1746
  4245. msgid ""
  4246. "The word before point is treated as a pattern for pathname expansion, and "
  4247. "the list of matching file names is inserted, replacing the word. If a "
  4248. "numeric argument is supplied, a @samp{*} is appended before pathname "
  4249. "expansion."
  4250. msgstr ""
  4251. "La palabra antes del punto se trata como un patrón para la compleción de "
  4252. "nombre de archivo, y es insertada la lista de nombres de archivos "
  4253. "coincidentes, reemplazando la palabra. Si se proporciona un argumento "
  4254. "numérico, se añade un @samp{*} antes de la expansión de nombre de "
  4255. "archivo."
  4256. #. type: item
  4257. #: rluser.texi:1747
  4258. #, no-wrap
  4259. msgid "glob-list-expansions (C-x g)"
  4260. msgstr "glob-list-expansions (C-x g)"
  4261. #. type: ifset
  4262. #: rluser.texi:1752
  4263. msgid ""
  4264. "The list of expansions that would have been generated by @code{glob-expand-"
  4265. "word} is displayed, and the line is redrawn. If a numeric argument is "
  4266. "supplied, a @samp{*} is appended before pathname expansion."
  4267. msgstr ""
  4268. "Se muestra la lista de expansiones que han sido generadas por @code{glob-"
  4269. "expand-word}, y se vuelve a dibujar la línea. Si se "
  4270. "proporciona un argumento numérico, se añade un @samp{*} antes de la "
  4271. "expansión de nombre de ruta."
  4272. #. type: item
  4273. #: rluser.texi:1753
  4274. #, no-wrap
  4275. msgid "display-shell-version (C-x C-v)"
  4276. msgstr "display-shell-version (C-x C-v)"
  4277. #. type: ifset
  4278. #: rluser.texi:1755
  4279. msgid "Display version information about the current instance of Bash."
  4280. msgstr "Muestra la información de versión de la instancia actual de Bash."
  4281. #. type: item
  4282. #: rluser.texi:1756
  4283. #, no-wrap
  4284. msgid "shell-expand-line (M-C-e)"
  4285. msgstr "shell-expand-line (M-C-e)"
  4286. #. type: ifset
  4287. #: rluser.texi:1760
  4288. msgid ""
  4289. "Expand the line as the shell does. This performs alias and history "
  4290. "expansion as well as all of the shell word expansions (@pxref{Shell "
  4291. "Expansions})."
  4292. msgstr ""
  4293. "Expande la línea como hace el intérprete. Esto realiza la "
  4294. "expansión de alias y de historial así como todas las "
  4295. "expansiones de palabra del intérprete (@pxref{Expansiones del "
  4296. "Intérprete})."
  4297. #. type: item
  4298. #: rluser.texi:1761
  4299. #, no-wrap
  4300. msgid "history-expand-line (M-^)"
  4301. msgstr "history-expand-line (M-^)"
  4302. #. type: ifset
  4303. #: rluser.texi:1763
  4304. msgid "Perform history expansion on the current line."
  4305. msgstr "Realiza la expansión de historial en la línea actual."
  4306. #. type: item
  4307. #: rluser.texi:1764
  4308. #, no-wrap
  4309. msgid "magic-space ()"
  4310. msgstr "magic-space ()"
  4311. #. type: ifset
  4312. #: rluser.texi:1767
  4313. msgid ""
  4314. "Perform history expansion on the current line and insert a space "
  4315. "(@pxref{History Interaction})."
  4316. msgstr ""
  4317. "Realiza la expansión de historial en la línea actual e "
  4318. "inserta un espacio (@pxref{Interacción con el Historial})."
  4319. #. type: item
  4320. #: rluser.texi:1768
  4321. #, no-wrap
  4322. msgid "alias-expand-line ()"
  4323. msgstr "alias-expand-line ()"
  4324. #. type: ifset
  4325. #: rluser.texi:1770
  4326. msgid "Perform alias expansion on the current line (@pxref{Aliases})."
  4327. msgstr ""
  4328. "Realiza la expansión de alias en la línea actual "
  4329. "(@pxref{Aliases})."
  4330. #. type: item
  4331. #: rluser.texi:1771
  4332. #, no-wrap
  4333. msgid "history-and-alias-expand-line ()"
  4334. msgstr "history-and-alias-expand-line ()"
  4335. #. type: ifset
  4336. #: rluser.texi:1773
  4337. msgid "Perform history and alias expansion on the current line."
  4338. msgstr ""
  4339. "Realiza expansión de alias y de historial en la línea actual."
  4340. #. type: item
  4341. #: rluser.texi:1774
  4342. #, no-wrap
  4343. msgid "insert-last-argument (M-. or M-_)"
  4344. msgstr "insert-last-argument (M-. or M-_)"
  4345. #. type: ifset
  4346. #: rluser.texi:1776
  4347. msgid "A synonym for @code{yank-last-arg}."
  4348. msgstr "Un sinónimo de @code{yank-last-arg}."
  4349. #. type: item
  4350. #: rluser.texi:1777
  4351. #, no-wrap
  4352. msgid "operate-and-get-next (C-o)"
  4353. msgstr "operate-and-get-next (C-o)"
  4354. #. type: ifset
  4355. #: rluser.texi:1782
  4356. msgid ""
  4357. "Accept the current line for execution and fetch the next line relative to "
  4358. "the current line from the history for editing. A numeric argument, if "
  4359. "supplied, specifies the history entry to use instead of the current line."
  4360. msgstr ""
  4361. "Acepta la línea actual para ejecución y obtiene la siguiente"
  4362. " línea relativa a la "
  4363. "línea actual del historial para editar. Un argumento"
  4364. " numérico, si se proporciona, especifica la entrada del historial que usar"
  4365. " en vez de la l@'inea actual."
  4366. #. type: item
  4367. #: rluser.texi:1783
  4368. #, no-wrap
  4369. msgid "edit-and-execute-command (C-x C-e)"
  4370. msgstr "edit-and-execute-command (C-xC-e)"
  4371. #. type: ifset
  4372. #: rluser.texi:1789
  4373. msgid ""
  4374. "Invoke an editor on the current command line, and execute the result as "
  4375. "shell commands. Bash attempts to invoke @code{$VISUAL}, @code{$EDITOR}, and "
  4376. "@code{emacs} as the editor, in that order."
  4377. msgstr ""
  4378. "Llama a un editor en la línea actual de orden y ejecuta el "
  4379. "resultado como instrucciones del intérprete. Bash trata de llamar a "
  4380. "@code{$VISUAL}, @code{$EDITOR} y @code{emacs} como el editor, en ese orden."
  4381. #. type: item
  4382. #: rluser.texi:1793
  4383. #, no-wrap
  4384. msgid "emacs-editing-mode (C-e)"
  4385. msgstr "emacs-editing-mode (C-e)"
  4386. #. type: ifclear
  4387. #: rluser.texi:1796
  4388. msgid ""
  4389. "When in @code{vi} command mode, this causes a switch to @code{emacs} editing "
  4390. "mode."
  4391. msgstr ""
  4392. "Cuando está en el modo de orden de @code{vi}, esto causa un cambio al modo "
  4393. "de edición de @code{emacs}."
  4394. #. type: item
  4395. #: rluser.texi:1797
  4396. #, no-wrap
  4397. msgid "vi-editing-mode (M-C-j)"
  4398. msgstr "vi-editing-mode (M-C-j)"
  4399. #. type: ifclear
  4400. #: rluser.texi:1800
  4401. msgid ""
  4402. "When in @code{emacs} editing mode, this causes a switch to @code{vi} editing "
  4403. "mode."
  4404. msgstr ""
  4405. "Cuando está en el modo de orden de @code{emacs}, esto causa un cambio al "
  4406. "modo de edición de @code{vi}."
  4407. #. type: Plain text
  4408. #: rluser.texi:1812
  4409. msgid ""
  4410. "While the Readline library does not have a full set of @code{vi} editing "
  4411. "functions, it does contain enough to allow simple editing of the line. The "
  4412. "Readline @code{vi} mode behaves as specified in the @sc{posix} standard."
  4413. msgstr ""
  4414. "Si bien la biblioteca Readline tiene un conjunto completo de las funciones "
  4415. "de edición de @code{vi}, contiene lo suficiente para permitir la edición "
  4416. "simple de la línea. El modo @code{vi} de Readline se comporta "
  4417. "como se especifica en el estándar @sc{posix}."
  4418. #. type: ifset
  4419. #: rluser.texi:1817
  4420. msgid ""
  4421. "In order to switch interactively between @code{emacs} and @code{vi} editing "
  4422. "modes, use the @samp{set -o emacs} and @samp{set -o vi} commands (@pxref{The "
  4423. "Set Builtin})."
  4424. msgstr ""
  4425. "Para alternar interactivamente entre los modos de edición de @code{emacs} "
  4426. "y @code{vi}, use las instrucciones @samp{set -o emacs} y @samp{set -o vi} "
  4427. "(@pxref{La Instrucción Integrada Set})."
  4428. #. type: ifclear
  4429. #: rluser.texi:1822
  4430. msgid ""
  4431. "In order to switch interactively between @code{emacs} and @code{vi} editing "
  4432. "modes, use the command @kbd{M-C-j} (bound to emacs-editing-mode when in "
  4433. "@code{vi} mode and to vi-editing-mode in @code{emacs} mode)."
  4434. msgstr ""
  4435. "Para alternar interactivamente entre los modos de edición de @code{emacs} "
  4436. "y @code{vi}, use la órden @kbd{M-C-j} (asociada con emacs-editing-mode en "
  4437. "modo @code{vi} y con vi-editing-mode en modo @code{emacs})."
  4438. #. type: Plain text
  4439. #: rluser.texi:1824
  4440. msgid "The Readline default is @code{emacs} mode."
  4441. msgstr "El predeterminado de Readline es el modo @code{emacs}."
  4442. #. type: Plain text
  4443. #: rluser.texi:1831
  4444. msgid ""
  4445. "When you enter a line in @code{vi} mode, you are already placed in "
  4446. "`insertion' mode, as if you had typed an @samp{i}. Pressing @key{ESC} "
  4447. "switches you into `command' mode, where you can edit the text of the line "
  4448. "with the standard @code{vi} movement keys, move to previous history lines "
  4449. "with @samp{k} and subsequent lines with @samp{j}, and so forth."
  4450. msgstr ""
  4451. "Cuando introduces una línea en el modo @code{vi}, ya está "
  4452. "metido en el modo de `inserción', como si hubiera escrito @samp{i}. "
  4453. "Pulsar @key{ESC} le cambia al modo de `órdenes', donde puede editar el "
  4454. "texto de la línea con las teclas de movimiento estándares de "
  4455. "@code{vi}, moverse a líneas del historial previas con @samp{k} "
  4456. "y a líneas siguientes con @samp{j} y demás."
  4457. #. type: section
  4458. #: rluser.texi:1833 rluser.texi:1834
  4459. #, no-wrap
  4460. msgid "Programmable Completion"
  4461. msgstr "Compleción Programable"
  4462. #. type: cindex
  4463. #: rluser.texi:1835
  4464. #, no-wrap
  4465. msgid "programmable completion"
  4466. msgstr "compleción programable"
  4467. #. type: ifset
  4468. #: rluser.texi:1841
  4469. msgid ""
  4470. "When word completion is attempted for an argument to a command for which a "
  4471. "completion specification (a @var{compspec}) has been defined using the "
  4472. "@code{complete} builtin (@pxref{Programmable Completion Builtins}), the "
  4473. "programmable completion facilities are invoked."
  4474. msgstr ""
  4475. "Cuando se intenta la compleción de palabra para un argumento de una "
  4476. "instrucción para la que ha sido definida una especificación de "
  4477. "compleción (una @var{compspec}) usando la instrucción integrada "
  4478. "@code{complete} (@pxref{Instrucciones Integradas de Compleción "
  4479. "Programable}), se llaman a las utilidades de compleción."
  4480. #. type: ifset
  4481. #: rluser.texi:1857
  4482. msgid ""
  4483. "First, the command name is identified. If a compspec has been defined for "
  4484. "that command, the compspec is used to generate the list of possible "
  4485. "completions for the word. If the command word is the empty string "
  4486. "(completion attempted at the beginning of an empty line), any compspec "
  4487. "defined with the @option{-E} option to @code{complete} is used. If the "
  4488. "command word is a full pathname, a compspec for the full pathname is "
  4489. "searched for first. If no compspec is found for the full pathname, an "
  4490. "attempt is made to find a compspec for the portion following the final "
  4491. "slash. If those searches do not result in a compspec, any compspec defined "
  4492. "with the @option{-D} option to @code{complete} is used as the default. If "
  4493. "there is no default compspec, Bash attempts alias expansion on the command "
  4494. "word as a final resort, and attempts to find a compspec for the command word "
  4495. "from any successful expansion"
  4496. msgstr ""
  4497. "Primero se identifica el nombre de la instrucción. Si se ha definido una"
  4498. " compspec para esa instrucción, la compspec se usa para generar la lista de"
  4499. " posibles compleciones para la palabra. Si la palabra de instrucción es la"
  4500. " cadena vac@'ia (compleción intentada al principio de una l@'inea vac@'ia),"
  4501. " se usa cualquier compspec definida con la opción @option{-E} para"
  4502. " @code{complete}. Si la palabra de instrucción es un nombre de ruta"
  4503. " completo, se busca primero una compspec para el nombre de ruta completo. Si"
  4504. " no se encuentra una compspec para el nombre de ruta completo, se hace un"
  4505. " intento para encontrar una comspec para la porción que sigue a la barra"
  4506. " final. Si ninguna de esas búsquedas produce una compspec, cualquier"
  4507. " compspec definida con la opción @option{-D} de @code{complete} se usa como"
  4508. " la predeterminada. Si no hay compspec predeterminada, Bash trata la"
  4509. " expansión de alias en la palabra de instrucción como un último recurso"
  4510. " y trata de encontrar una compspec para la palabra de instrucción desde"
  4511. " cualquier expansión exitosa"
  4512. #. type: ifset
  4513. #: rluser.texi:1862
  4514. msgid ""
  4515. "Once a compspec has been found, it is used to generate the list of matching "
  4516. "words. If a compspec is not found, the default Bash completion described "
  4517. "above (@pxref{Commands For Completion}) is performed."
  4518. msgstr ""
  4519. "Una vez que se haya encontrado una compspec, se usa para generar la lista de "
  4520. "palabras coincidentes. Si no se ha encontrado una compspec, se realiza la "
  4521. "compleción predeterminada de Bash descrita anteriormente (@pxref{Órdenes "
  4522. "para Compleción})."
  4523. #. type: ifset
  4524. #: rluser.texi:1870
  4525. msgid ""
  4526. "First, the actions specified by the compspec are used. Only matches which "
  4527. "are prefixed by the word being completed are returned. When the @option{-f} "
  4528. "or @option{-d} option is used for filename or directory name completion, the "
  4529. "shell variable @env{FIGNORE} is used to filter the matches. @xref{Bash "
  4530. "Variables}, for a description of @env{FIGNORE}."
  4531. msgstr ""
  4532. "Primero se usan las acciones especificadas por la compspec. Solo son "
  4533. "devueltas las coincidencias prefijadas por la palabra que está siendo "
  4534. "completada. Cuando se usa la opción @option{-f} o @option{-d} para la "
  4535. "compleción de nombre de archivo o directorio, se usa la variable del "
  4536. "intérprete @env{FIGNORE} para filtrar las coincidencias. @xref{Variables "
  4537. "de Bash}, para una descripción de @env{FIGNORE}."
  4538. #. type: ifset
  4539. #: rluser.texi:1876
  4540. msgid ""
  4541. "Any completions specified by a filename expansion pattern to the @option{-G} "
  4542. "option are generated next. The words generated by the pattern need not "
  4543. "match the word being completed. The @env{GLOBIGNORE} shell variable is not "
  4544. "used to filter the matches, but the @env{FIGNORE} shell variable is used."
  4545. msgstr ""
  4546. "Todas las compleciones especificadas por un patrón de expansión de "
  4547. "nombre de archivo para la opción @option{-G} son generadas después. Las "
  4548. "palabras generadas por el patrón no necesitan coincidir con la palabra que "
  4549. "está siendo completada. La variable del intérprete @env{GLOBIGNORE} no "
  4550. "se usa para filtrar las coincidencias, sino que se usa la variable del "
  4551. "intérprete @env{FIGIGNORE}."
  4552. #. type: ifset
  4553. #: rluser.texi:1892
  4554. msgid ""
  4555. "Next, the string specified as the argument to the @option{-W} option is "
  4556. "considered. The string is first split using the characters in the @env{IFS} "
  4557. "special variable as delimiters. Shell quoting is honored within the string, "
  4558. "in order to provide a mechanism for the words to contain shell "
  4559. "metacharacters or characters in the value of @env{IFS}. Each word is then "
  4560. "expanded using brace expansion, tilde expansion, parameter and variable "
  4561. "expansion, command substitution, and arithmetic expansion, as described "
  4562. "above (@pxref{Shell Expansions}). The results are split using the rules "
  4563. "described above (@pxref{Word Splitting}). The results of the expansion are "
  4564. "prefix-matched against the word being completed, and the matching words "
  4565. "become the possible completions."
  4566. msgstr ""
  4567. "A continuación, se considera la cadena especificada como el argumento para"
  4568. " la opción @option{-W} La cadena se "
  4569. "divide primero usando los caracteres en la variable especial @env{IFS} como"
  4570. " delimitadores. Se respeta el entrecomillado "
  4571. "del intérprete dentro de la cadena, para proporcionar un mecanismo para que"
  4572. " las palabras contengan metacaracteres del intérprete o caracteres en el"
  4573. " valor de @env{IFS}. Cada palabra es entonces expandida usando la"
  4574. " expansión de llaves, expansión de virgulilla, "
  4575. "expansión de parámetro y variable, sustitución de instrucción y"
  4576. " expansión aritmética, como se describe "
  4577. "anteriormente (@pxref{Expansiones del Intérprete}). Los resultados se"
  4578. " dividen usando las reglas descritas "
  4579. "anteriormente (@pxref{División de Palabras}). Los resultados de la"
  4580. " expansión son coincididos con los prefijos con la "
  4581. "palabra que está siendo completada, y las palabras coincidentes se"
  4582. " convierten en las posibles compleciones."
  4583. #. type: ifset
  4584. #: rluser.texi:1908
  4585. msgid ""
  4586. "After these matches have been generated, any shell function or command "
  4587. "specified with the @option{-F} and @option{-C} options is invoked. When the "
  4588. "command or function is invoked, the @env{COMP_LINE}, @env{COMP_POINT}, "
  4589. "@env{COMP_KEY}, and @env{COMP_TYPE} variables are assigned values as "
  4590. "described above (@pxref{Bash Variables}). If a shell function is being "
  4591. "invoked, the @env{COMP_WORDS} and @env{COMP_CWORD} variables are also set. "
  4592. "When the function or command is invoked, the first argument ($1) is the name "
  4593. "of the command whose arguments are being completed, the second argument ($2) "
  4594. "is the word being completed, and the third argument ($3) is the word "
  4595. "preceding the word being completed on the current command line. No "
  4596. "filtering of the generated completions against the word being completed is "
  4597. "performed; the function or command has complete freedom in generating the "
  4598. "matches."
  4599. msgstr ""
  4600. "Después de que estas coincidencias hayan sido generadas, se llama a "
  4601. "cualquier función o instrucción del intérprete especificada con las "
  4602. "opciones @option{-F} y @option{-C}. Cuando se llama a la instrucción o "
  4603. "función, se asignan valores a las variables @env{COMP_LINE}, "
  4604. "@env{COMP_POINT}, @env{COMP_KEY} y @env{COMP_TYPE} como se describe "
  4605. "anteriormente (@pxref{Variables de Bash}). Si se está llamando a una "
  4606. "función del intérprete, se establecen también las variables "
  4607. "@env{COMP_WORDS} y @env{COMP_CWORD}. Cuando se llama a la función o "
  4608. "instrucción, el primer argumento ($1) es el nombre de la instrucción "
  4609. "cuyos argumentos están siendo completados, el segundo argumento ($2) es la "
  4610. "palabra que está siendo completada y el tercer argumento ($3) es la "
  4611. "palabra que precede a la palabra que está siendo completada en la "
  4612. "línea de órdenes actual. No se realiza ningún filtrado de "
  4613. "las compleciones generadas sobre la palabra que está siendo completada; la "
  4614. "función o instrucción tiene libertad absoluta para generar las "
  4615. "coincidencias."
  4616. #. type: ifset
  4617. #: rluser.texi:1915
  4618. msgid ""
  4619. "Any function specified with @option{-F} is invoked first. The function may "
  4620. "use any of the shell facilities, including the @code{compgen} and "
  4621. "@code{compopt} builtins described below (@pxref{Programmable Completion "
  4622. "Builtins}), to generate the matches. It must put the possible completions "
  4623. "in the @env{COMPREPLY} array variable, one per array element."
  4624. msgstr ""
  4625. "Se llama primero a cualquier función especificada con @option{-F}. La "
  4626. "función puede usar cualquiera de las herramientas del intérprete, "
  4627. "incluyendo las instrucciones integradas @code{compgen} y @code{compopt} "
  4628. "descritas a continuación (@pxref{Instrucciones Integradas de Compleción "
  4629. "Programable}), para generar las coincidencias. Debe poner las posibles "
  4630. "compleciones en la variable de vector @env{COMPREPLY}, una por elemento de "
  4631. "vector."
  4632. #. type: ifset
  4633. #: rluser.texi:1921
  4634. msgid ""
  4635. "Next, any command specified with the @option{-C} option is invoked in an "
  4636. "environment equivalent to command substitution. It should print a list of "
  4637. "completions, one per line, to the standard output. Backslash may be used to "
  4638. "escape a newline, if necessary."
  4639. msgstr ""
  4640. "A continuación, se llama a cualquier instrucción especificada con la "
  4641. "opción @option{-C} en un entorno equivalente a la sustitución de "
  4642. "instrucción. Debería imprimir una lista de compleciones, "
  4643. "una por línea, en la salida estándar. La barra invertida "
  4644. "puede ser usada para escapar una nueva línea, si es necesario."
  4645. #. type: ifset
  4646. #: rluser.texi:1935
  4647. msgid ""
  4648. "After all of the possible completions are generated, any filter specified "
  4649. "with the @option{-X} option is applied to the list. The filter is a pattern "
  4650. "as used for pathname expansion; a @samp{&} in the pattern is replaced with "
  4651. "the text of the word being completed. A literal @samp{&} may be escaped "
  4652. "with a backslash; the backslash is removed before attempting a match. Any "
  4653. "completion that matches the pattern will be removed from the list. A "
  4654. "leading @samp{!} negates the pattern; in this case any completion not "
  4655. "matching the pattern will be removed. If the @code{nocasematch} shell "
  4656. "option (see the description of @code{shopt} in @ref{The Shopt Builtin}) is "
  4657. "enabled, the match is performed without regard to the case of alphabetic "
  4658. "characters."
  4659. msgstr ""
  4660. "Después de que sean generadas todas las posibles compleciones, se aplica a "
  4661. "la lista cualquier filtro especificado con la opción @option{-X}. El "
  4662. "filtro es un patrón como el que se usa para la expansión de nombre de "
  4663. "archivo; un @samp{&} en el patrón es reemplazado por el texto de la "
  4664. "palabra que está siendo completada. Un @samp{&} literal se puede escapar "
  4665. "con una barra invertida; se elimina la barra invertida antes de intentar una "
  4666. "coincidencia. Cualquier compleción que coincida con el patrón será "
  4667. "eliminada de la lista. Un @samp{!} inicial niega el patrón; en este caso "
  4668. "se eliminará cualquier compleción que no coincida con el patrón. Si "
  4669. "la opción del intérprete @code{nocasematch} (vea la descripción de "
  4670. "@code{shopt} en @ref{La Instrucción Integrada Shopt}) está activada, la "
  4671. "coincidencia se realiza sin tener en cuenta las mayúsculas y minúsculas "
  4672. "de caracteres alfabéticos."
  4673. #. type: ifset
  4674. #: rluser.texi:1940
  4675. msgid ""
  4676. "Finally, any prefix and suffix specified with the @option{-P} and @option{-"
  4677. "S} options are added to each member of the completion list, and the result "
  4678. "is returned to the Readline completion code as the list of possible "
  4679. "completions."
  4680. msgstr ""
  4681. "Finalmente, los prefijos y sufijos especificados con las opciones @option{-"
  4682. "P} y @option{-S} se añaden a cada miembro de la lista de compleción, y "
  4683. "el resultado es devuelto al código de compleción de Readline como la "
  4684. "lista de compleciones posibles."
  4685. #. type: ifset
  4686. #: rluser.texi:1944
  4687. msgid ""
  4688. "If the previously-applied actions do not generate any matches, and the "
  4689. "@option{-o dirnames} option was supplied to @code{complete} when the "
  4690. "compspec was defined, directory name completion is attempted."
  4691. msgstr ""
  4692. "Si las acciones aplicadas anteriormente no generan ningún resultado y la "
  4693. "opción @option{-o dirnames} fue proporcionada a @code{complete} cuando "
  4694. "compspec fue definida, se intenta la compleción de nombre de directorio."
  4695. #. type: ifset
  4696. #: rluser.texi:1948
  4697. msgid ""
  4698. "If the @option{-o plusdirs} option was supplied to @code{complete} when the "
  4699. "compspec was defined, directory name completion is attempted and any matches "
  4700. "are added to the results of the other actions."
  4701. msgstr ""
  4702. "Si la opción @option{-o plusdirs} fue proporcionada a @code{complete} "
  4703. "cuando la compspec fue definida, se intenta la compleción de nombre de "
  4704. "directorio y las coincidencias se añaden a los resultados de las otras "
  4705. "acciones."
  4706. #. type: ifset
  4707. #: rluser.texi:1960
  4708. msgid ""
  4709. "By default, if a compspec is found, whatever it generates is returned to the "
  4710. "completion code as the full set of possible completions. The default Bash "
  4711. "completions are not attempted, and the Readline default of filename "
  4712. "completion is disabled. If the @option{-o bashdefault} option was supplied "
  4713. "to @code{complete} when the compspec was defined, the default Bash "
  4714. "completions are attempted if the compspec generates no matches. If the "
  4715. "@option{-o default} option was supplied to @code{complete} when the compspec "
  4716. "was defined, Readline's default completion will be performed if the compspec "
  4717. "(and, if attempted, the default Bash completions) generate no matches."
  4718. msgstr ""
  4719. "Por defecto, si se encuentra una compspec, lo que sea que genere es devuelto "
  4720. "al código de compleción como el conjunto completo de compleciones "
  4721. "posibles. Las compleciones predeterminadas de Bash no se intentan, y se "
  4722. "deshabilita el valor predeterminado de Readline de compleción de nombre de "
  4723. "archivo. Si la opción @option{-o bashdefault} fue proporcionada a "
  4724. "@code{complete} cuando la compspec fue definida, se intentan las "
  4725. "compleciones predeterminadas de Bash si compspec no genera coincidencias. "
  4726. "Si la opción @option{-o default} fue proporcionada a @code{complete} "
  4727. "cuando la compspec fue definida, la compleción predeterminada de Readline "
  4728. "se realizará si la compspec (y, si se intenta, las compleciones "
  4729. "predeterminadas de Bash) no genera coincidencias."
  4730. #. type: ifset
  4731. #: rluser.texi:1966
  4732. msgid ""
  4733. "When a compspec indicates that directory name completion is desired, the "
  4734. "programmable completion functions force Readline to append a slash to "
  4735. "completed names which are symbolic links to directories, subject to the "
  4736. "value of the @var{mark-directories} Readline variable, regardless of the "
  4737. "setting of the @var{mark-symlinked-directories} Readline variable."
  4738. msgstr ""
  4739. "Cuando una compspec indica que se desea la compleción de nombre de "
  4740. "directorio, las funciones de compleción programables fuerza a Readline a "
  4741. "añadir una barra a los nombres completados que son enlaces simbólicos a "
  4742. "directorios, sujetos al valor de la variable de Readline @var{mark-"
  4743. "directories}, sin importar el ajuste de la variable de Readline @var{mark-"
  4744. "symlinked-directories}."
  4745. #. type: ifset
  4746. #: rluser.texi:1978
  4747. msgid ""
  4748. "There is some support for dynamically modifying completions. This is most "
  4749. "useful when used in combination with a default completion specified with "
  4750. "@option{-D}. It's possible for shell functions executed as completion "
  4751. "handlers to indicate that completion should be retried by returning an exit "
  4752. "status of 124. If a shell function returns 124, and changes the compspec "
  4753. "associated with the command on which completion is being attempted (supplied "
  4754. "as the first argument when the function is executed), programmable "
  4755. "completion restarts from the beginning, with an attempt to find a new "
  4756. "compspec for that command. This allows a set of completions to be built "
  4757. "dynamically as completion is attempted, rather than being loaded all at once."
  4758. msgstr ""
  4759. "Hay algún soporte para modificar dinámicamente compleciones. Esto es "
  4760. "muy útil cuando se usa en conjunto con una compleción predeterminada "
  4761. "especificada con @option{-D}. Es posible para las funciones del "
  4762. "intérprete ser ejecutadas como manejadores de compleción para indicar "
  4763. "que la compleción debería ser reintentada devolviendo un "
  4764. "estado de salida de 124. Si una función del intérprete devuelve 124 y "
  4765. "cambia la compspec asociada con la instrucción en que la compleción se "
  4766. "está intentando (proporcionada como el primer argumento cuando se ejecuta "
  4767. "la función), la compleción programable se reinicia desde el principio, "
  4768. "con un intento de encontrar una nueva compspec para esa instrucción. Esto "
  4769. "permite que un conjunto de compleciones sea construido dinámicamente "
  4770. "mientras se intenta la compleción, en vez de ser cargado de golpe."
  4771. #. type: ifset
  4772. #: rluser.texi:1982
  4773. msgid ""
  4774. "For instance, assuming that there is a library of compspecs, each kept in a "
  4775. "file corresponding to the name of the command, the following default "
  4776. "completion function would load completions dynamically:"
  4777. msgstr ""
  4778. "Por ejemplo, asumiendo que hubiera una biblioteca de compspecs, cada una en "
  4779. "un archivo correspondiente al nombre de la instrucción, la siguiente "
  4780. "compleción predeterminada cargaría compleciones "
  4781. "dinámicamente:"
  4782. #. type: example
  4783. #: rluser.texi:1989
  4784. #, no-wrap
  4785. msgid ""
  4786. "_completion_loader()\n"
  4787. "@{\n"
  4788. " . \"/etc/bash_completion.d/$1.sh\" >/dev/null 2>&1 && return 124\n"
  4789. "@}\n"
  4790. "complete -D -F _completion_loader -o bashdefault -o default\n"
  4791. msgstr ""
  4792. "_completion_loader()\n"
  4793. "@{\n"
  4794. " . \"/etc/bash_completion.d/$1.sh\" >/dev/null 2>&1 && return 124\n"
  4795. "@}\n"
  4796. "complete -D -F _completion_loader -o bashdefault -o default\n"
  4797. #. type: section
  4798. #: rluser.texi:1991 rluser.texi:1992
  4799. #, no-wrap
  4800. msgid "Programmable Completion Builtins"
  4801. msgstr "Instrucciones Integradas de Compleción Programable"
  4802. #. type: cindex
  4803. #: rluser.texi:1993
  4804. #, no-wrap
  4805. msgid "completion builtins"
  4806. msgstr "instrucciones integradas de compleción"
  4807. #. type: ifset
  4808. #: rluser.texi:1998
  4809. msgid ""
  4810. "Three builtin commands are available to manipulate the programmable "
  4811. "completion facilities: one to specify how the arguments to a particular "
  4812. "command are to be completed, and two to modify the completion as it is "
  4813. "happening."
  4814. msgstr ""
  4815. "Hay disponibles tres instrucciones integradas para manipular las "
  4816. "herramientas de compleción programables: una para especificar cómo van a "
  4817. "ser completados los argumentos para una instrucción particular, y dos para "
  4818. "modificar la compleción mientras ocurre."
  4819. #. type: btindex
  4820. #: rluser.texi:2000 rluser.texi:2001
  4821. #, no-wrap
  4822. msgid "compgen"
  4823. msgstr "compgen"
  4824. #. type: example
  4825. #: rluser.texi:2004
  4826. #, no-wrap
  4827. msgid "@code{compgen [@var{option}] [@var{word}]}\n"
  4828. msgstr "@code{compgen [@var{opción}] [@var{palabra}]}\n"
  4829. #. type: table
  4830. #: rluser.texi:2014
  4831. msgid ""
  4832. "Generate possible completion matches for @var{word} according to the "
  4833. "@var{option}s, which may be any option accepted by the @code{complete} "
  4834. "builtin with the exception of @option{-p} and @option{-r}, and write the "
  4835. "matches to the standard output. When using the @option{-F} or @option{-C} "
  4836. "options, the various shell variables set by the programmable completion "
  4837. "facilities, while available, will not have useful values."
  4838. msgstr ""
  4839. "Genera posibles coincidencias de compleción para @var{palabra} de acuedo a "
  4840. "las @var{opcione}s, que pueden ser cualquier opción aceptada por la "
  4841. "instrucción integrada @code{complete} con la excepción de @option{-p} y "
  4842. "@option{-r}, y escribe las coincidencias a la salida estándar. Al usar "
  4843. "las opciones @option{-F} o @option{-C}, las distintas variables del "
  4844. "intérprete establecidas por las herramientas de compleción programables, "
  4845. "mientras estén disponibles, no tendrán valores útiles."
  4846. #. type: table
  4847. #: rluser.texi:2020
  4848. msgid ""
  4849. "The matches will be generated in the same way as if the programmable "
  4850. "completion code had generated them directly from a completion specification "
  4851. "with the same flags. If @var{word} is specified, only those completions "
  4852. "matching @var{word} will be displayed."
  4853. msgstr ""
  4854. "Las coincidencias serán generadas de la misma forma que si el código de "
  4855. "la compleción programable las hubiera generado directamente de una "
  4856. "especificación de compleción con las mismas banderas. Si se especifica "
  4857. "@var{palabra}, solo se mostrarán aquellas compleciones que coincidan con "
  4858. "@var{palabra}."
  4859. #. type: table
  4860. #: rluser.texi:2023
  4861. msgid ""
  4862. "The return value is true unless an invalid option is supplied, or no matches "
  4863. "were generated."
  4864. msgstr ""
  4865. "El valor de retorno es verdadero a no ser que se proporcione una opción "
  4866. "inválida o no se hayan generado coincidencias."
  4867. #. type: btindex
  4868. #: rluser.texi:2024 rluser.texi:2025
  4869. #, no-wrap
  4870. msgid "complete"
  4871. msgstr "complete"
  4872. #. type: example
  4873. #: rluser.texi:2031
  4874. #, no-wrap
  4875. msgid ""
  4876. "@code{complete [-abcdefgjksuv] [-o @var{comp-option}] [-DEI] [-A"
  4877. " @var{action}] [-G @var{globpat}]\n"
  4878. "[-W @var{wordlist}] [-F @var{function}] [-C @var{command}] [-X"
  4879. " @var{filterpat}]\n"
  4880. "[-P @var{prefix}] [-S @var{suffix}] @var{name} [@var{name} @dots{}]}\n"
  4881. "@code{complete -pr [-DEI] [@var{name} @dots{}]}\n"
  4882. msgstr ""
  4883. "@code{complete [-abcdefgjksuv] [-o @var{opción-comp}] [-DEI] [-A"
  4884. " @var{acción}] [-G @var{rutglob}] "
  4885. "[-W @var{lista-palabras}][-F @var{función}] [-C @var{instrucción}] [-X"
  4886. " @var{filtrapat}]\n"
  4887. "[-P @var{prefijo}] [-S @var{sufijo}] @var{nombre} [@var{nombre} @dots{}]}\n"
  4888. "@code{complete -pr [-DEI] [@var{nombre} @dots{}]}\n"
  4889. #. type: table
  4890. #: rluser.texi:2055
  4891. msgid ""
  4892. "Specify how arguments to each @var{name} should be completed. If the "
  4893. "@option{-p} option is supplied, or if no options are supplied, existing "
  4894. "completion specifications are printed in a way that allows them to be reused "
  4895. "as input. The @option{-r} option removes a completion specification for "
  4896. "each @var{name}, or, if no @var{name}s are supplied, all completion "
  4897. "specifications. The @option{-D} option indicates that other supplied "
  4898. "options and actions should apply to the ``default'' command completion; that "
  4899. "is, completion attempted on a command for which no completion has previously "
  4900. "been defined. The @option{-E} option indicates that other supplied options "
  4901. "and actions should apply to ``empty'' command completion; that is, "
  4902. "completion attempted on a blank line. The @option{-I} option indicates that "
  4903. "other supplied options and actions should apply to completion on the inital "
  4904. "non-assignment word on the line, or after a command delimiter such as "
  4905. "@samp{;} or @samp{|}, which is usually command name completion. If multiple "
  4906. "options are supplied, the @option{-D} option takes precedence over @option{-"
  4907. "E}, and both take precedence over @option{-I}. If any of @option{-D}, "
  4908. "@option{-E}, or @option{-I} are supplied, any other @var{name} arguments are "
  4909. "ignored; these completions only apply to the case specified by the option."
  4910. msgstr ""
  4911. "Especifica cómo deber@'ian ser completados los argumentos para cada"
  4912. " @var{nombre}. Si se proporciona la opción @option{-p}, o si no se"
  4913. " proporcionan opciones, se imprimen las especificaciones de compleción"
  4914. " existentes de un modo que permite que puedan ser reutilizados como entrada. La"
  4915. " opción @option{-r} elimina una especificación de compleción por cada"
  4916. " @var{nombre} o, si no se proporcionan @var{nombre}s, todas las"
  4917. " especificaciones de compleción. La opción @option{-D} indica que otras"
  4918. " opciones y acciones proporcionadas se deber@'ian aplicar a la instrucción"
  4919. " de compleción ``default''; esto es, la compleción intentada en una"
  4920. " instrucción para la que no ha sido definida una compleción previamente. "
  4921. " La opción @option{-E} indica que otras opciones y acciones proporcionadas"
  4922. " deber@'ian aplicarse a la instrucción de compleción ``empty''; esto es,"
  4923. " la compleción intentada en una l@'inea en blanco. La opción @option{-l}"
  4924. " indica que otras acciones y opciones proporcionadas deber@'ian aplicarse a"
  4925. " la compleción en la palabra inicial de no asignación en la l@'inea o"
  4926. " después de un delimitador de instrucción como @samp{;} o @samp{|}, que"
  4927. " es normalmente el nombre de compleción de instrucción. Si se"
  4928. " proporcionan varias opciones, la opción @option{-D} tiene precedencia"
  4929. " sobre @option{-E}, y ambas tienen preferencia sobre @option{-l}. Si se"
  4930. " proporciona cualquiera de las opciones @option{-D}, @option{-E} o"
  4931. " @option{-l}, se ignoran cualquier otras argumentos @var{nombre}; estas"
  4932. " compleciones solo se aplican al caso especificado por la opción."
  4933. #. type: table
  4934. #: rluser.texi:2058
  4935. msgid ""
  4936. "The process of applying these completion specifications when word completion "
  4937. "is attempted is described above (@pxref{Programmable Completion})."
  4938. msgstr ""
  4939. "El proceso de aplicar estas especificaciones de compleción cuando se"
  4940. " intenta la compleción de palabra se describe más arriba"
  4941. " (@pxref{Compleción Programable})."
  4942. #. type: table
  4943. #: rluser.texi:2064
  4944. msgid ""
  4945. "Other options, if specified, have the following meanings. The arguments to "
  4946. "the @option{-G}, @option{-W}, and @option{-X} options (and, if necessary, "
  4947. "the @option{-P} and @option{-S} options) should be quoted to protect them "
  4948. "from expansion before the @code{complete} builtin is invoked."
  4949. msgstr ""
  4950. "Otras opciones, si se especifican, tienen los siguientes significados. Los "
  4951. "argumentos para las opciones @option{-G}, @option{-W}, and @option{-X} (y, "
  4952. "si es necesario, las opciones @option{-P} y @option{-S}) deben ser "
  4953. "entrecomillados para protegerlos de la expansión antes de que sea llamada "
  4954. "la instrucción integrada @code{complete}."
  4955. #. type: item
  4956. #: rluser.texi:2067
  4957. #, no-wrap
  4958. msgid "-o @var{comp-option}"
  4959. msgstr "-o @var{opción-comp}"
  4960. #. type: table
  4961. #: rluser.texi:2071
  4962. msgid ""
  4963. "The @var{comp-option} controls several aspects of the compspec's behavior "
  4964. "beyond the simple generation of completions. @var{comp-option} may be one "
  4965. "of:"
  4966. msgstr ""
  4967. "La @var{opción-comp} controla varios aspectos del comportamiento de "
  4968. "compspec más allá de la simple generación de compleciones. "
  4969. "@var{opción-comp} puede ser una de:"
  4970. #. type: item
  4971. #: rluser.texi:2074
  4972. #, no-wrap
  4973. msgid "bashdefault"
  4974. msgstr "bashdefault"
  4975. #. type: table
  4976. #: rluser.texi:2077
  4977. msgid ""
  4978. "Perform the rest of the default Bash completions if the compspec generates "
  4979. "no matches."
  4980. msgstr ""
  4981. "Realiza el resto de las compleciones predeterminadas de Bash si la compspec "
  4982. "no genera coincidencias."
  4983. #. type: item
  4984. #: rluser.texi:2078
  4985. #, no-wrap
  4986. msgid "default"
  4987. msgstr "default"
  4988. #. type: table
  4989. #: rluser.texi:2081
  4990. msgid ""
  4991. "Use Readline's default filename completion if the compspec generates no "
  4992. "matches."
  4993. msgstr ""
  4994. "Una la compleción de nombre de archivo predeterminada de Readline si la "
  4995. "compspec no genera coincidencias."
  4996. #. type: item
  4997. #: rluser.texi:2082
  4998. #, no-wrap
  4999. msgid "dirnames"
  5000. msgstr "dirnames"
  5001. #. type: table
  5002. #: rluser.texi:2084
  5003. msgid "Perform directory name completion if the compspec generates no matches."
  5004. msgstr ""
  5005. "Realiza compleción de nombre de directorio si la compspec no genera "
  5006. "coincidencias."
  5007. #. type: item
  5008. #: rluser.texi:2085
  5009. #, no-wrap
  5010. msgid "filenames"
  5011. msgstr "filenames"
  5012. #. type: table
  5013. #: rluser.texi:2091
  5014. msgid ""
  5015. "Tell Readline that the compspec generates filenames, so it can perform any "
  5016. "filename-specific processing (like adding a slash to directory names, "
  5017. "quoting special characters, or suppressing trailing spaces). This option is "
  5018. "intended to be used with shell functions specified with @option{-F}."
  5019. msgstr ""
  5020. "Le dice a Readline que la compspec genera nombres de archivo, para que pueda"
  5021. " realizar cualquier procesamiento "
  5022. "específico para nombres de archivo (como añadir una barra a"
  5023. " nombres de directorio, entrecomillar caracteres especiales o suprimir los"
  5024. " espacios finales). Esta opción está pensada para usarse con la"
  5025. " función del intérprete especificada con @option{-F}."
  5026. #. type: item
  5027. #: rluser.texi:2092
  5028. #, no-wrap
  5029. msgid "noquote"
  5030. msgstr "noquote"
  5031. #. type: table
  5032. #: rluser.texi:2095
  5033. msgid ""
  5034. "Tell Readline not to quote the completed words if they are filenames "
  5035. "(quoting filenames is the default)."
  5036. msgstr ""
  5037. "Le dice a Readline que no entrecomille las palabras completadas si son "
  5038. "nombres de archivo (entrecomillar nombres de archivo es lo predeterminado)."
  5039. #. type: item
  5040. #: rluser.texi:2096
  5041. #, no-wrap
  5042. msgid "nosort"
  5043. msgstr "nosort"
  5044. #. type: table
  5045. #: rluser.texi:2098
  5046. msgid ""
  5047. "Tell Readline not to sort the list of possible completions alphabetically."
  5048. msgstr ""
  5049. "Le dice a Readline que no ordene la lista de posibles compleciones "
  5050. "alfabéticamente."
  5051. #. type: item
  5052. #: rluser.texi:2099
  5053. #, no-wrap
  5054. msgid "nospace"
  5055. msgstr "nospace"
  5056. #. type: table
  5057. #: rluser.texi:2102
  5058. msgid ""
  5059. "Tell Readline not to append a space (the default) to words completed at the "
  5060. "end of the line."
  5061. msgstr ""
  5062. "Le dice a Readline que no añada un espacio (lo predeterminado) a palabras "
  5063. "completadas al final de la línea."
  5064. #. type: item
  5065. #: rluser.texi:2103
  5066. #, no-wrap
  5067. msgid "plusdirs"
  5068. msgstr "plusdirs"
  5069. #. type: table
  5070. #: rluser.texi:2107
  5071. msgid ""
  5072. "After any matches defined by the compspec are generated, directory name "
  5073. "completion is attempted and any matches are added to the results of the "
  5074. "other actions."
  5075. msgstr ""
  5076. "Después de que las coincidencias definidas por la compspec hayan sido "
  5077. "generadas, se intenta la compleción de nombre de directorio y se añaden "
  5078. "las coincidencias a los resultados de las otras acciones."
  5079. #. type: item
  5080. #: rluser.texi:2110
  5081. #, no-wrap
  5082. msgid "-A @var{action}"
  5083. msgstr "-A @var{acción}"
  5084. #. type: table
  5085. #: rluser.texi:2113
  5086. msgid ""
  5087. "The @var{action} may be one of the following to generate a list of possible "
  5088. "completions:"
  5089. msgstr ""
  5090. "La @var{acción} puede ser una de las siguientes para generar una lista de "
  5091. "posibles compleciones:"
  5092. #. type: item
  5093. #: rluser.texi:2115
  5094. #, no-wrap
  5095. msgid "alias"
  5096. msgstr "alias"
  5097. #. type: table
  5098. #: rluser.texi:2117
  5099. msgid "Alias names. May also be specified as @option{-a}."
  5100. msgstr "Nombres de alias. También puede ser especificada como @option{-a}."
  5101. #. type: item
  5102. #: rluser.texi:2118
  5103. #, no-wrap
  5104. msgid "arrayvar"
  5105. msgstr "arrayvar"
  5106. #. type: table
  5107. #: rluser.texi:2120
  5108. msgid "Array variable names."
  5109. msgstr "Nombres de variable de vector."
  5110. #. type: item
  5111. #: rluser.texi:2121
  5112. #, no-wrap
  5113. msgid "binding"
  5114. msgstr "binding"
  5115. #. type: table
  5116. #: rluser.texi:2123
  5117. msgid "Readline key binding names (@pxref{Bindable Readline Commands})."
  5118. msgstr ""
  5119. "Nombres de asociación de teclas de Readline (@pxref{Órdenes Asociables "
  5120. "de Readline})."
  5121. #. type: item
  5122. #: rluser.texi:2124
  5123. #, no-wrap
  5124. msgid "builtin"
  5125. msgstr "builtin"
  5126. #. type: table
  5127. #: rluser.texi:2126
  5128. msgid "Names of shell builtin commands. May also be specified as @option{-b}."
  5129. msgstr ""
  5130. "Nombres de instrucciones integradas del intérprete. También puede ser "
  5131. "especificado como @option{-b}."
  5132. #. type: item
  5133. #: rluser.texi:2127
  5134. #, no-wrap
  5135. msgid "command"
  5136. msgstr "command"
  5137. #. type: table
  5138. #: rluser.texi:2129
  5139. msgid "Command names. May also be specified as @option{-c}."
  5140. msgstr ""
  5141. "Nombres de instrucciones. También puede ser especificado como @option{-c}."
  5142. #. type: item
  5143. #: rluser.texi:2130
  5144. #, no-wrap
  5145. msgid "directory"
  5146. msgstr "directory"
  5147. #. type: table
  5148. #: rluser.texi:2132
  5149. msgid "Directory names. May also be specified as @option{-d}."
  5150. msgstr ""
  5151. "Nombres de directorio. También puede ser especificado como @option{-d}."
  5152. #. type: item
  5153. #: rluser.texi:2133
  5154. #, no-wrap
  5155. msgid "disabled"
  5156. msgstr "disabled"
  5157. #. type: table
  5158. #: rluser.texi:2135
  5159. msgid "Names of disabled shell builtins."
  5160. msgstr "Nombres de instrucciones integradas deshabilitadas."
  5161. #. type: item
  5162. #: rluser.texi:2136
  5163. #, no-wrap
  5164. msgid "enabled"
  5165. msgstr "enabled"
  5166. #. type: table
  5167. #: rluser.texi:2138
  5168. msgid "Names of enabled shell builtins."
  5169. msgstr "Nombres de instrucciones integradas habilitadas."
  5170. #. type: item
  5171. #: rluser.texi:2139
  5172. #, no-wrap
  5173. msgid "export"
  5174. msgstr "export"
  5175. #. type: table
  5176. #: rluser.texi:2141
  5177. msgid ""
  5178. "Names of exported shell variables. May also be specified as @option{-e}."
  5179. msgstr ""
  5180. "Nombres de variables del intérprete exportadas. También puede ser "
  5181. "especificado como @option{-e}."
  5182. #. type: item
  5183. #: rluser.texi:2142
  5184. #, no-wrap
  5185. msgid "file"
  5186. msgstr "file"
  5187. #. type: table
  5188. #: rluser.texi:2144
  5189. msgid "File names. May also be specified as @option{-f}."
  5190. msgstr "Nombres de archivo. También puede ser especificado como @option{-f}."
  5191. #. type: item
  5192. #: rluser.texi:2145
  5193. #, no-wrap
  5194. msgid "function"
  5195. msgstr "function"
  5196. #. type: table
  5197. #: rluser.texi:2147
  5198. msgid "Names of shell functions."
  5199. msgstr "Nombres de funciones del intérprete."
  5200. #. type: item
  5201. #: rluser.texi:2148
  5202. #, no-wrap
  5203. msgid "group"
  5204. msgstr "group"
  5205. #. type: table
  5206. #: rluser.texi:2150
  5207. msgid "Group names. May also be specified as @option{-g}."
  5208. msgstr "Nombres de grupo. También puede ser especificado como @option{-g}."
  5209. #. type: item
  5210. #: rluser.texi:2151
  5211. #, no-wrap
  5212. msgid "helptopic"
  5213. msgstr "helptopic"
  5214. #. type: table
  5215. #: rluser.texi:2153
  5216. msgid ""
  5217. "Help topics as accepted by the @code{help} builtin (@pxref{Bash Builtins})."
  5218. msgstr ""
  5219. "Temas de ayuda como acepta la instrucción integrada @code{help} "
  5220. "(@pxref{Instrucciones Integradas del Intérprete})."
  5221. #. type: item
  5222. #: rluser.texi:2154
  5223. #, no-wrap
  5224. msgid "hostname"
  5225. msgstr "hostname"
  5226. #. type: table
  5227. #: rluser.texi:2157
  5228. msgid ""
  5229. "Hostnames, as taken from the file specified by the @env{HOSTFILE} shell "
  5230. "variable (@pxref{Bash Variables})."
  5231. msgstr ""
  5232. "Nombres de anfitrión, como son tomados por el archivo especificado por la "
  5233. "variable del intérprete @env{HOSTNAME} (@pxref{Variables de Bash})."
  5234. #. type: item
  5235. #: rluser.texi:2158
  5236. #, no-wrap
  5237. msgid "job"
  5238. msgstr "job"
  5239. #. type: table
  5240. #: rluser.texi:2160
  5241. msgid ""
  5242. "Job names, if job control is active. May also be specified as @option{-j}."
  5243. msgstr ""
  5244. "Nombres de tarea, si el control de tareas está activo. También puede "
  5245. "ser especificado como @option{-j}."
  5246. #. type: item
  5247. #: rluser.texi:2161
  5248. #, no-wrap
  5249. msgid "keyword"
  5250. msgstr "keyword"
  5251. #. type: table
  5252. #: rluser.texi:2163
  5253. msgid "Shell reserved words. May also be specified as @option{-k}."
  5254. msgstr ""
  5255. "Palabras reservadas del intérprete. También puede ser especificado como "
  5256. "@option{-k}."
  5257. #. type: item
  5258. #: rluser.texi:2164
  5259. #, no-wrap
  5260. msgid "running"
  5261. msgstr "running"
  5262. #. type: table
  5263. #: rluser.texi:2166
  5264. msgid "Names of running jobs, if job control is active."
  5265. msgstr ""
  5266. "Nombres de tareas ejecutándose, si el control de tareas está activado."
  5267. #. type: item
  5268. #: rluser.texi:2167
  5269. #, no-wrap
  5270. msgid "service"
  5271. msgstr "service"
  5272. #. type: table
  5273. #: rluser.texi:2169
  5274. msgid "Service names. May also be specified as @option{-s}."
  5275. msgstr ""
  5276. "Nombres de servicios. También puede ser especificado como @option{-s}."
  5277. #. type: item
  5278. #: rluser.texi:2170
  5279. #, no-wrap
  5280. msgid "setopt"
  5281. msgstr "setopt"
  5282. #. type: table
  5283. #: rluser.texi:2173
  5284. msgid ""
  5285. "Valid arguments for the @option{-o} option to the @code{set} builtin "
  5286. "(@pxref{The Set Builtin})."
  5287. msgstr ""
  5288. "Argumentos válidos para la opción @option{-o} de la instrucción "
  5289. "integrada @code{set} (@pxref{La Instrucción Integrada Set})."
  5290. #. type: item
  5291. #: rluser.texi:2174
  5292. #, no-wrap
  5293. msgid "shopt"
  5294. msgstr "shopt"
  5295. #. type: table
  5296. #: rluser.texi:2177
  5297. msgid ""
  5298. "Shell option names as accepted by the @code{shopt} builtin (@pxref{Bash "
  5299. "Builtins})."
  5300. msgstr ""
  5301. "Los nombres de opción del intérprete como acepta la instrucción "
  5302. "integrada @code{shopt} (@pxref{Instrucciones Integradas de Bash})."
  5303. #. type: item
  5304. #: rluser.texi:2178
  5305. #, no-wrap
  5306. msgid "signal"
  5307. msgstr "signal"
  5308. #. type: table
  5309. #: rluser.texi:2180
  5310. msgid "Signal names."
  5311. msgstr "Nombres de señal."
  5312. #. type: item
  5313. #: rluser.texi:2181
  5314. #, no-wrap
  5315. msgid "stopped"
  5316. msgstr "stopped"
  5317. #. type: table
  5318. #: rluser.texi:2183
  5319. msgid "Names of stopped jobs, if job control is active."
  5320. msgstr "Nombres de tareas detenidas, si está activado el control de tareas."
  5321. #. type: item
  5322. #: rluser.texi:2184
  5323. #, no-wrap
  5324. msgid "user"
  5325. msgstr "user"
  5326. #. type: table
  5327. #: rluser.texi:2186
  5328. msgid "User names. May also be specified as @option{-u}."
  5329. msgstr ""
  5330. "Nombres de usuario. También puede ser especificado como @option{-u}."
  5331. #. type: table
  5332. #: rluser.texi:2189
  5333. msgid "Names of all shell variables. May also be specified as @option{-v}."
  5334. msgstr ""
  5335. "Nombres de todas las variables del intérprete. También puede ser "
  5336. "especificado como @option{-v}."
  5337. #. type: item
  5338. #: rluser.texi:2191
  5339. #, no-wrap
  5340. msgid "-C @var{command}"
  5341. msgstr "-C @var{instrucción}"
  5342. #. type: table
  5343. #: rluser.texi:2194
  5344. msgid ""
  5345. "@var{command} is executed in a subshell environment, and its output is used "
  5346. "as the possible completions."
  5347. msgstr ""
  5348. "@var{instrucción} se ejecuta en un entorno de subintérprete y su salida "
  5349. "se usa como las posibles compleciones."
  5350. #. type: item
  5351. #: rluser.texi:2195
  5352. #, no-wrap
  5353. msgid "-F @var{function}"
  5354. msgstr "-F @var{función}"
  5355. #. type: table
  5356. #: rluser.texi:2204
  5357. msgid ""
  5358. "The shell function @var{function} is executed in the current shell "
  5359. "environment. When it is executed, $1 is the name of the command whose "
  5360. "arguments are being completed, $2 is the word being completed, and $3 is the "
  5361. "word preceding the word being completed, as described above "
  5362. "(@pxref{Programmable Completion}). When it finishes, the possible "
  5363. "completions are retrieved from the value of the @env{COMPREPLY} array "
  5364. "variable."
  5365. msgstr ""
  5366. "La función del intérprete @var{función} se ejecuta en el entorno "
  5367. "actual del intérprete. Cuando se ejecuta, $1 es el nombre de la "
  5368. "instrucción cuyos argumentos están siendo completados, $2 es la palabra "
  5369. "siendo completada, y $3 es la palabra que precede a la palabra siendo "
  5370. "completada, como se describe anteriormente (@pxref{Compleción "
  5371. "Programable}). Cuando finaliza, se recuperan las posibles compleciones del "
  5372. "valor de la variable de vector @env{COMPREPLY}."
  5373. #. type: item
  5374. #: rluser.texi:2205
  5375. #, no-wrap
  5376. msgid "-G @var{globpat}"
  5377. msgstr "-G @var{patglob}"
  5378. #. type: table
  5379. #: rluser.texi:2208
  5380. msgid ""
  5381. "The filename expansion pattern @var{globpat} is expanded to generate the "
  5382. "possible completions."
  5383. msgstr ""
  5384. "La expansión de nombre de archivo @var{patglob} se expande para generar "
  5385. "las posibles compleciones."
  5386. #. type: item
  5387. #: rluser.texi:2209
  5388. #, no-wrap
  5389. msgid "-P @var{prefix}"
  5390. msgstr "-P @var{prefijo}"
  5391. #. type: table
  5392. #: rluser.texi:2212
  5393. msgid ""
  5394. "@var{prefix} is added at the beginning of each possible completion after all "
  5395. "other options have been applied."
  5396. msgstr ""
  5397. "@var{prefijo} se añade al comienzo de cada posible compleción después "
  5398. "de que se hayan aplicado todas las otras opciones."
  5399. #. type: item
  5400. #: rluser.texi:2213
  5401. #, no-wrap
  5402. msgid "-S @var{suffix}"
  5403. msgstr "-S @var{sufijo}"
  5404. #. type: table
  5405. #: rluser.texi:2216
  5406. msgid ""
  5407. "@var{suffix} is appended to each possible completion after all other options "
  5408. "have been applied."
  5409. msgstr ""
  5410. "@var{sufijo} se añade a cada compleción posible después de que se "
  5411. "hayan aplicado todas las otras opciones."
  5412. #. type: item
  5413. #: rluser.texi:2217
  5414. #, no-wrap
  5415. msgid "-W @var{wordlist}"
  5416. msgstr "-W @var{lista-de-palabras}"
  5417. #. type: table
  5418. #: rluser.texi:2223
  5419. msgid ""
  5420. "The @var{wordlist} is split using the characters in the @env{IFS} special "
  5421. "variable as delimiters, and each resultant word is expanded. The possible "
  5422. "completions are the members of the resultant list which match the word being "
  5423. "completed."
  5424. msgstr ""
  5425. "La @var{lista-de-palabras} se divide usando los caracteres en la variable "
  5426. "especial @env{IFS} como delimitadores, y se expande cada palabra "
  5427. "resultante. Las posibles compleciones son los miembros de la lista "
  5428. "resultante que coinciden con la palabra que está siendo completada."
  5429. #. type: item
  5430. #: rluser.texi:2224
  5431. #, no-wrap
  5432. msgid "-X @var{filterpat}"
  5433. msgstr "-X @var{filtrapat}"
  5434. #. type: table
  5435. #: rluser.texi:2231
  5436. msgid ""
  5437. "@var{filterpat} is a pattern as used for filename expansion. It is applied "
  5438. "to the list of possible completions generated by the preceding options and "
  5439. "arguments, and each completion matching @var{filterpat} is removed from the "
  5440. "list. A leading @samp{!} in @var{filterpat} negates the pattern; in this "
  5441. "case, any completion not matching @var{filterpat} is removed."
  5442. msgstr ""
  5443. "@var{filtrapat} es un patrón como se usa para la expansión de nombre de "
  5444. "archivo. Se aplica a la lista de posibles compleciones generada por las "
  5445. "opciones y argumentos precedentes, y cada compleción coincidente con "
  5446. "@var{filtrapat} se elimina de la lista. Un @samp{!} inicial en "
  5447. "@var{filtrapat} niega el patrón; en este caso, cualquier compleción que "
  5448. "no coincide con @var{filtrapat} es eliminada."
  5449. #. type: table
  5450. #: rluser.texi:2238
  5451. msgid ""
  5452. "The return value is true unless an invalid option is supplied, an option "
  5453. "other than @option{-p} or @option{-r} is supplied without a @var{name} "
  5454. "argument, an attempt is made to remove a completion specification for a "
  5455. "@var{name} for which no specification exists, or an error occurs adding a "
  5456. "completion specification."
  5457. msgstr ""
  5458. "El valor de retorno es verdadero a no ser que se proporcione una opción "
  5459. "inválida, una opción diferente de @option{-p} o @option{-r} se "
  5460. "proporcione sin un argumento @var{nombre}, se realice un intento para "
  5461. "eliminar una especificación de compleción para un @var{nombre} para el "
  5462. "cual no existe ninguna especificación u ocurre un error añadiendo una "
  5463. "especificación de compleción."
  5464. #. type: btindex
  5465. #: rluser.texi:2239 rluser.texi:2240
  5466. #, no-wrap
  5467. msgid "compopt"
  5468. msgstr "compopt"
  5469. #. type: example
  5470. #: rluser.texi:2243
  5471. #, no-wrap
  5472. msgid ""
  5473. "@code{compopt} [-o @var{option}] [-DEI] [+o @var{option}] [@var{name}]\n"
  5474. msgstr ""
  5475. "@code{opc-comp} [-o @var{opción}] [-DEI] [+o @var{opción}]"
  5476. " [@var{nombre}]\n"
  5477. #. type: table
  5478. #: rluser.texi:2261
  5479. msgid ""
  5480. "Modify completion options for each @var{name} according to the @var{option}"
  5481. "s, or for the currently-executing completion if no @var{name}s are "
  5482. "supplied. If no @var{option}s are given, display the completion options for "
  5483. "each @var{name} or the current completion. The possible values of "
  5484. "@var{option} are those valid for the @code{complete} builtin described "
  5485. "above. The @option{-D} option indicates that other supplied options should "
  5486. "apply to the ``default'' command completion; that is, completion attempted "
  5487. "on a command for which no completion has previously been defined. The "
  5488. "@option{-E} option indicates that other supplied options should apply to "
  5489. "``empty'' command completion; that is, completion attempted on a blank "
  5490. "line. The @option{-I} option indicates that other supplied options should "
  5491. "apply to completion on the inital non-assignment word on the line, or after "
  5492. "a command delimiter such as @samp{;} or @samp{|}, which is usually command "
  5493. "name completion."
  5494. msgstr ""
  5495. "Modifica opciones de compleción para cada @var{nombre} según las"
  5496. " @var{opcion}es, o para la compleción actualmente en ejecución si no se"
  5497. " proporcionan @var{nombre}s. Si no se dan @var{opcion}es, muestra las"
  5498. " opciones de compleción para cada @var{nombre} o la compleción actual. "
  5499. " Los posibles valores de @var{opción} son aquellos válidos para la"
  5500. " instrucción integrada @code{complete} descrita anteriormente. La opción"
  5501. " @option{-D} indica que otras opciones proporcionadas deber@'ian aplicarse a"
  5502. " la compleción de instrucción «predeterminada»; es decir, la compleción"
  5503. " intentada en una instrucción para la cual no se ha definido ninguna"
  5504. " compleción anteriormente. La opción @option{-E} indica que otras"
  5505. " opciones proporcionadas deber@'ian aplicarse la compleción de"
  5506. " instrucción «vac@'ia»; es decir, la compleción intentada en una l@'inea"
  5507. " en blanco. La opción @option{-l} indica que otras opciones proporcionadas"
  5508. " deber@'ian aplicarse a la compleción en la palabra inicial de no"
  5509. " asignación de la l@'inea, o después de un delimitador de instrucción"
  5510. " como @samp{;} o @samp{|}, que es normalmente la compleción de nombre de"
  5511. " instrucción."
  5512. #. type: table
  5513. #: rluser.texi:2264
  5514. msgid ""
  5515. "If multiple options are supplied, the @option{-D} option takes precedence "
  5516. "over @option{-E}, and both take precedence over @option{-I}"
  5517. msgstr ""
  5518. "Si se proporcionan varias opciones, la opción @option{-D} tiene precedencia"
  5519. " sobre @option{-E}, y ambas tienen preferencia sobre @option{-I}"
  5520. #. type: table
  5521. #: rluser.texi:2268
  5522. msgid ""
  5523. "The return value is true unless an invalid option is supplied, an attempt is "
  5524. "made to modify the options for a @var{name} for which no completion "
  5525. "specification exists, or an output error occurs."
  5526. msgstr ""
  5527. "El valor de retorno es verdadero a no ser que se proporcione una opción "
  5528. "inválida, se realice un intento de modificar las opciones para un "
  5529. "@var{nombre} para el que no existe especificación de compleción u ocurra "
  5530. "un error de salida."
  5531. #. type: section
  5532. #: rluser.texi:2271 rluser.texi:2272
  5533. #, no-wrap
  5534. msgid "A Programmable Completion Example"
  5535. msgstr "Un Ejemplo de Compleción Programable"
  5536. #. type: ifset
  5537. #: rluser.texi:2277
  5538. msgid ""
  5539. "The most common way to obtain additional completion functionality beyond the "
  5540. "default actions @code{complete} and @code{compgen} provide is to use a shell "
  5541. "function and bind it to a particular command using @code{complete -F}."
  5542. msgstr ""
  5543. "La forma más común de obtener funcionalidad de compleción adicional "
  5544. "más allá de las acciones predeterminadas que proporcionan "
  5545. "@code{complete} y @code{compgen} es usar una función del intérprete y "
  5546. "asociarla a una instrucción particular usando @code{complete -F}."
  5547. #. type: ifset
  5548. #: rluser.texi:2284
  5549. msgid ""
  5550. "The following function provides completions for the @code{cd} builtin. It "
  5551. "is a reasonably good example of what shell functions must do when used for "
  5552. "completion. This function uses the word passed as @code{$2} to determine "
  5553. "the directory name to complete. You can also use the @code{COMP_WORDS} "
  5554. "array variable; the current word is indexed by the @code{COMP_CWORD} "
  5555. "variable."
  5556. msgstr ""
  5557. "La siguiente función proporciona compleciones para la instrucción"
  5558. " integrada @code{cd}. Es un ejemplo razonablemente bueno de lo que las"
  5559. " funciones del intérprete deben hacer cuando se usan para compleción. "
  5560. " Esta función usa la palabra pasada como @code{$2} para determinar el"
  5561. " nombre de directorio que completar. También puede usar la variable de"
  5562. " vector @code{COMP_WORDS}; la palabra actual es indexada por la variable"
  5563. " @code{COMP_CWORD}."
  5564. #. type: ifset
  5565. #: rluser.texi:2296
  5566. msgid ""
  5567. "The function relies on the @code{complete} and @code{compgen} builtins to do "
  5568. "much of the work, adding only the things that the Bash @code{cd} does beyond "
  5569. "accepting basic directory names: tilde expansion (@pxref{Tilde Expansion}), "
  5570. "searching directories in @var{$CDPATH}, which is described above "
  5571. "(@pxref{Bourne Shell Builtins}), and basic support for the "
  5572. "@code{cdable_vars} shell option (@pxref{The Shopt Builtin}). "
  5573. "@code{_comp_cd} modifies the value of @var{IFS} so that it contains only a "
  5574. "newline to accommodate file names containing spaces and tabs -- "
  5575. "@code{compgen} prints the possible completions it generates one per line."
  5576. msgstr ""
  5577. "Esta función cuenta con las instrucciones integradas @code{complete} y "
  5578. "@code{compgen} para hacer gran parte del trabajo, añadiendo solo las casos "
  5579. "que el @code{cd} de Bash hace más allá de aceptar nombres de directorios "
  5580. "básicos: expansión de virgulilla (@pxref{Expansión de Virgulilla}), "
  5581. "buscar directorios en @var{$CDPATH}, que se describe anteriormente "
  5582. "(@pxref{Instrucciones Integradas del Bourne Shell}), y un soporte básico "
  5583. "para la opción del intérprete (@pxref{La Instrucción Integrada Shopt}) "
  5584. "@code{cdable_vars}. @code{_comp_cd} modifica el valor de @var{IFS} de forma "
  5585. "que contiene solo una nueva línea para acomodar los nombres de "
  5586. "archivos que contienen espacios y tabulaciones ---@code{compgen} imprime las "
  5587. "posibles compleciones que genera una por línea---."
  5588. #. type: ifset
  5589. #: rluser.texi:2300
  5590. msgid ""
  5591. "Possible completions go into the @var{COMPREPLY} array variable, one "
  5592. "completion per array element. The programmable completion system retrieves "
  5593. "the completions from there when the function returns."
  5594. msgstr ""
  5595. "Las posibles compleciones van en la variable de vector @var{COMPREPLY}, una "
  5596. "compleción por elemento de vector. El sistema de compleción programable "
  5597. "recoge las compleciones desde ahí cuando la función retorna."
  5598. #. type: example
  5599. #: rluser.texi:2309
  5600. #, no-wrap
  5601. msgid ""
  5602. "# A completion function for the cd builtin\n"
  5603. "# based on the cd completion function from the bash_completion package\n"
  5604. "_comp_cd()\n"
  5605. "@{\n"
  5606. " local IFS=$' \\t\\n' # normalize IFS\n"
  5607. " local cur _skipdot _cdpath\n"
  5608. " local i j k\n"
  5609. "\n"
  5610. msgstr ""
  5611. "# Una función de compleción para la instrucción integrada cd\n"
  5612. "# basada en la función de compleción de cd del paquete bash_completion\n"
  5613. "_comp_cd()\n"
  5614. "@{\n"
  5615. " local IFS=$' \\t\\n' # normaliza IFS\n"
  5616. " local cur _skipdot _cdpath\n"
  5617. " local i j k\n"
  5618. "\n"
  5619. #. type: example
  5620. #: rluser.texi:2315
  5621. #, no-wrap
  5622. msgid ""
  5623. " # Tilde expansion, which also expands tilde to full pathname\n"
  5624. " case \"$2\" in\n"
  5625. " \\~*) eval cur=\"$2\" ;;\n"
  5626. " *) cur=$2 ;;\n"
  5627. " esac\n"
  5628. "\n"
  5629. msgstr ""
  5630. " # Expansión de virgulilla, que también expande\n"
  5631. " # la virgulilla al nombre de ruta completo\n"
  5632. " case \"$2\" in\n"
  5633. " \\~*) eval cur=\"$2\" ;;\n"
  5634. " *) cur=$2 ;;\n"
  5635. " esac\n"
  5636. "\n"
  5637. #. type: example
  5638. #: rluser.texi:2340
  5639. #, no-wrap
  5640. msgid ""
  5641. " # no cdpath or absolute pathname -- straight directory completion\n"
  5642. " if [[ -z \"$@{CDPATH:-@}\" ]] || [[ \"$cur\" == @@(./*|../*|/*) ]]; then\n"
  5643. " # compgen prints paths one per line; could also use while loop\n"
  5644. " IFS=$'\\n'\n"
  5645. " COMPREPLY=( $(compgen -d -- \"$cur\") )\n"
  5646. " IFS=$' \\t\\n'\n"
  5647. " # CDPATH+directories in the current directory if not in CDPATH\n"
  5648. " else\n"
  5649. " IFS=$'\\n'\n"
  5650. " _skipdot=false\n"
  5651. " # preprocess CDPATH to convert null directory names to .\n"
  5652. " _cdpath=$@{CDPATH/#:/.:@}\n"
  5653. " _cdpath=$@{_cdpath//::/:.:@}\n"
  5654. " _cdpath=$@{_cdpath/%:/:.@}\n"
  5655. " for i in $@{_cdpath//:/$'\\n'@}; do\n"
  5656. " if [[ $i -ef . ]]; then _skipdot=true; fi\n"
  5657. " k=\"$@{#COMPREPLY[@@]@}\"\n"
  5658. " for j in $( compgen -d -- \"$i/$cur\" ); do\n"
  5659. " COMPREPLY[k++]=$@{j#$i/@} # cut off directory\n"
  5660. " done\n"
  5661. " done\n"
  5662. " $_skipdot || COMPREPLY+=( $(compgen -d -- \"$cur\") )\n"
  5663. " IFS=$' \\t\\n'\n"
  5664. " fi\n"
  5665. "\n"
  5666. msgstr ""
  5667. " # ningún cdpath o nombre de ruta absoluto,\n"
  5668. " # compleción de directorio directa\n"
  5669. " if [[ -z \"$@{CDPATH:-@}\" ]] || [[ \"$cur\" == @@(./*|../*|/*) ]]; then\n"
  5670. " # compgen imprime una ruta por línea;\n"
  5671. " # también se podría usar bucle while\n"
  5672. " IFS=$'\\n'\n"
  5673. " COMPREPLY=( $(compgen -d -- \"$cur\") )\n"
  5674. " IFS=$' \\t\\n'\n"
  5675. " # CDPATH+directorios en el directorio actual si no está en CDPATH\n"
  5676. " else\n"
  5677. " IFS=$'\\n'\n"
  5678. " _skipdot=false\n"
  5679. " # preprocesa CDPATH para convertir nombres de directorio nulos\n"
  5680. " # a .\n"
  5681. " _cdpath=$@{CDPATH/#:/.:@}\n"
  5682. " _cdpath=$@{_cdpath//::/:.:@}\n"
  5683. " _cdpath=$@{_cdpath/%:/:.@}\n"
  5684. " for i in $@{_cdpath//:/$'\\n'@}; do\n"
  5685. " if [[ $i -ef . ]]; then _skipdot=true; fi\n"
  5686. " k=\"$@{#COMPREPLY[@@]@}\"\n"
  5687. " for j in $( compgen -d -- \"$i/$cur\" ); do\n"
  5688. " COMPREPLY[k++]=$@{j#$i/@} # Recortar directorio\n"
  5689. " done\n"
  5690. " done\n"
  5691. " $_skipdot || COMPREPLY+=( $(compgen -d -- \"$cur\") )\n"
  5692. " IFS=$' \\t\\n'\n"
  5693. " fi\n"
  5694. "\n"
  5695. #. type: example
  5696. #: rluser.texi:2345
  5697. #, no-wrap
  5698. msgid ""
  5699. " # variable names if appropriate shell option set and no completions\n"
  5700. " if shopt -q cdable_vars && [[ $@{#COMPREPLY[@@]@} -eq 0 ]]; then\n"
  5701. " COMPREPLY=( $(compgen -v -- \"$cur\") )\n"
  5702. " fi\n"
  5703. "\n"
  5704. msgstr ""
  5705. " # nombres de variable si establecida opción del\n"
  5706. " # intérprete apropiada y no compleciones\n"
  5707. " if shopt -q cdable_vars && [[ $@{#COMPREPLY[@@]@} -eq 0 ]]; then\n"
  5708. " COMPREPLY=( $(compgen -v -- \"$cur\") )\n"
  5709. " fi\n"
  5710. "\n"
  5711. #. type: example
  5712. #: rluser.texi:2348
  5713. #, no-wrap
  5714. msgid ""
  5715. " return 0\n"
  5716. "@}\n"
  5717. msgstr ""
  5718. " return 0\n"
  5719. "@}\n"
  5720. #. type: ifset
  5721. #: rluser.texi:2352
  5722. msgid ""
  5723. "We install the completion function using the @option{-F} option to "
  5724. "@code{complete}:"
  5725. msgstr ""
  5726. "Instalamos la función de compleción usando la opción @option{-F} para "
  5727. "@code{complete}:"
  5728. #. type: example
  5729. #: rluser.texi:2357
  5730. #, no-wrap
  5731. msgid ""
  5732. "# Tell readline to quote appropriate and append slashes to directories;\n"
  5733. "# use the bash default completion for other arguments\n"
  5734. "complete -o filenames -o nospace -o bashdefault -F _comp_cd cd\n"
  5735. msgstr ""
  5736. "# Ordena a readline entrecomillar apropiadamente y añadir barras a\n"
  5737. "# directorios; usa la compleción predeterminada de bash para otros\n"
  5738. "# argumentos\n"
  5739. "complete -o filenames -o nospace -o bashdefault -F _comp_cd cd\n"
  5740. #. type: ifset
  5741. #: rluser.texi:2375
  5742. msgid ""
  5743. "Since we'd like Bash and Readline to take care of some of the other details "
  5744. "for us, we use several other options to tell Bash and Readline what to do. "
  5745. "The @option{-o filenames} option tells Readline that the possible "
  5746. "completions should be treated as filenames, and quoted appropriately. That "
  5747. "option will also cause Readline to append a slash to filenames it can "
  5748. "determine are directories (which is why we might want to extend "
  5749. "@code{_comp_cd} to append a slash if we're using directories found via "
  5750. "@var{CDPATH}: Readline can't tell those completions are directories). The "
  5751. "@option{-o nospace} option tells Readline to not append a space character to "
  5752. "the directory name, in case we want to append to it. The @option{-o "
  5753. "bashdefault} option brings in the rest of the \"Bash default\" completions "
  5754. "-- possible completion that Bash adds to the default Readline set. These "
  5755. "include things like command name completion, variable completion for words "
  5756. "beginning with @samp{@{}, completions containing pathname expansion patterns "
  5757. "(@pxref{Filename Expansion}), and so on."
  5758. msgstr ""
  5759. "Puesto que nos gustaría que Bash y Readline se hicieran cargo "
  5760. "de algunos de los otros detalles por nosotros, usamos otras varias opciones "
  5761. "para decirles a Bash y a Readline qué hacer. La opción @option{-o "
  5762. "nombres-de-archivo} le indica a Readline que las posibles compleciones "
  5763. "deberían ser tratadas como nombres de archivo, y "
  5764. "entrecomilladas apropiadamente. Esta opción también hará que Readline "
  5765. "añada una barra a nombres de archivo que pueda reconocer como directorios "
  5766. "(por lo cual puede que queramos extender @code{_comp_cd} para añadir una "
  5767. "barra si estamos usando directorios encontrados mediante @var{CDPATH}: "
  5768. "Readline no puede distinguir si esas compleciones son directorios). La "
  5769. "opción @option{-o nospace} le dice a Readline que no añada un carácter "
  5770. "de espacio al nombre de directorio, en caso de que queramos agregárselo. "
  5771. "La opción @option{-o bashdefault} trae el resto de las compleciones "
  5772. "«predeterminadas de Bash» ---posible compleción que Bash añade al "
  5773. "conjunto de Readline habilitado por defecto---. Estas incluyen cosas como "
  5774. "la compleción de nombres de instrucciones, compleción de variables para "
  5775. "palabras que empiezan por @samp{@{}, compleciones que contienen patrones de "
  5776. "expansión de nombres de archivo (@pxref{Expansión de Nombre de Archivo}) "
  5777. "y demás."
  5778. #. type: ifset
  5779. #: rluser.texi:2378
  5780. msgid ""
  5781. "Once installed using @code{complete}, @code{_comp_cd} will be called every "
  5782. "time we attempt word completion for a @code{cd} command."
  5783. msgstr ""
  5784. "Una vez instalada usando @code{complete}, @code{_comp_cd} será llamado "
  5785. "cada vez que intentemos una compleción de palabra para una instrucción "
  5786. "@code{cd}."
  5787. #. type: ifset
  5788. #: rluser.texi:2385
  5789. msgid ""
  5790. "Many more examples -- an extensive collection of completions for most of the "
  5791. "common GNU, Unix, and Linux commands -- are available as part of the "
  5792. "bash_completion project. This is installed by default on many GNU/Linux "
  5793. "distributions. Originally written by Ian Macdonald, the project now lives "
  5794. "at @url{http://bash-completion.alioth.debian.org/}. There are ports for "
  5795. "other systems such as Solaris and Mac OS X."
  5796. msgstr ""
  5797. "Muchos más ejemplos ---una extensa colección de compleciones para la "
  5798. "mayoría de las instrucciones comunes de GNU, Unix y Linux--- "
  5799. "están disponibles como parte del proyecto bash_completion. Esto está "
  5800. "instalado por defecto en muchas distribuciones de GNU/Linux. Originalmente "
  5801. "escrito por Ian Macdonald, el proyecto vive ahora en @url{http://bash-"
  5802. "completion.alioth.debian.org/}. Hay puertos para otros sistemas como Solaris "
  5803. "y Mac OS X."
  5804. #. type: ifset
  5805. #: rluser.texi:2388
  5806. msgid ""
  5807. "An older version of the bash_completion package is distributed with bash in "
  5808. "the @file{examples/complete} subdirectory."
  5809. msgstr ""
  5810. "Una versión más antigua del paquete bash_completion se distribuye con "
  5811. "bash en el subdirectorio @file{examples/complete}."
  5812. #~ msgid ""
  5813. #~ "If set to @samp{on}, and @var{completion-ignore-case} is enabled, "
  5814. #~ "Readline treats hyphens (@samp{-}) and underscores (@samp{_}) as "
  5815. #~ "equivalent when performing case-insensitive filename matching and "
  5816. #~ "completion."
  5817. #~ msgstr ""
  5818. #~ "Si está puesta en @samp{on} y está habilitada @var{completion-ignore-"
  5819. #~ "case}, Readline trata los guiones (@samp{-}) y barras bajas (@samp{_}) "
  5820. #~ "como equivalentes al realizar coincidencia y compleción de nombre de "
  5821. #~ "archivo independientemente de mayúsculas y minúsculas."
  5822. #~ msgid ""
  5823. #~ "This string is displayed immediately before the last line of the primary "
  5824. #~ "prompt when emacs editing mode is active. The value is expanded like a "
  5825. #~ "key binding, so the standard set of meta- and control prefixes and "
  5826. #~ "backslash escape sequences is available. Use the @samp{\\1} and "
  5827. #~ "@samp{\\2} escapes to begin and end sequences of non-printing characters, "
  5828. #~ "which can be used to embed a terminal control sequence into the mode "
  5829. #~ "string. The default is @samp{@@}."
  5830. #~ msgstr ""
  5831. #~ "Esta cadena se muestra inmediatamente antes de la última "
  5832. #~ "línea del prompt primario cuando está activado el modo de "
  5833. #~ "edición de emacs. El valor se expande como una asociación de teclas, "
  5834. #~ "de forma que está disponible el conjunto estándar de prefijos meta- y "
  5835. #~ "de control y secuencias de barras invertidas de escape. Use los escapes "
  5836. #~ "@samp{\\1} y @samp{\\2} para empezar y terminar secuencias de caracteres "
  5837. #~ "no imprimibles, que pueden ser usados para encerrar una secuencia de "
  5838. #~ "control de terminal en la cadena de modo. Lo predeterminado es @samp{@@}."
  5839. #~ msgid ""
  5840. #~ "Sets Readline's idea of the current keymap for key binding commands. "
  5841. #~ "Acceptable @code{keymap} names are @code{emacs}, @code{emacs-standard}, "
  5842. #~ "@code{emacs-meta}, @code{emacs-ctlx}, @code{vi}, @code{vi-move}, @code{vi-"
  5843. #~ "command}, and @code{vi-insert}. @code{vi} is equivalent to @code{vi-"
  5844. #~ "command} (@code{vi-move} is also a synonym); @code{emacs} is equivalent "
  5845. #~ "to @code{emacs-standard}. The default value is @code{emacs}. The value "
  5846. #~ "of the @code{editing-mode} variable also affects the default keymap."
  5847. #~ msgstr ""
  5848. #~ "Ajusta la idea de Readline del mapa de teclas actual para las órdenes "
  5849. #~ "de asociación de teclas. Nombres aceptables de @code{mapas de teclas} "
  5850. #~ "son @code{emacs}, @code{emacs-standard}, @code{emacs-meta}, @code{emacs-"
  5851. #~ "ctlx}, @code{vi}, @code{vi-move}, @code{vi-command} y @code{vi-insert}. "
  5852. #~ "@code{vi} es equivalente a @code{vi-command} (@code{vi-move} es también "
  5853. #~ "un sinónimo); @code{emacs} es equivalente a @code{emacs-standard}. El "
  5854. #~ "valor predeterminado es @code{emacs}. El valor de la variable "
  5855. #~ "@code{editing-mode} también afecta al mapa de teclas predeterminado."
  5856. #~ msgid ""
  5857. #~ "If set to @samp{on}, add a character to the beginning of the prompt "
  5858. #~ "indicating the editing mode: emacs, vi command, or vi insertion. The "
  5859. #~ "mode strings are user-settable. The default value is @samp{off}."
  5860. #~ msgstr ""
  5861. #~ "Si está puesta en @samp{on}, añade un carácter al comienzo del "
  5862. #~ "prompt indicando el modo de edición: emacs, orden vi o inserción vi. "
  5863. #~ "Las cadenas de modo se pueden establecer por el usuario. El valor "
  5864. #~ "predeterminado es @samp{off}."
  5865. #~ msgid ""
  5866. #~ "This string is displayed immediately before the last line of the primary "
  5867. #~ "prompt when vi editing mode is active and in command mode. The value is "
  5868. #~ "expanded like a key binding, so the standard set of meta- and control "
  5869. #~ "prefixes and backslash escape sequences is available. Use the @samp{\\1} "
  5870. #~ "and @samp{\\2} escapes to begin and end sequences of non-printing "
  5871. #~ "characters, which can be used to embed a terminal control sequence into "
  5872. #~ "the mode string. The default is @samp{(cmd)}."
  5873. #~ msgstr ""
  5874. #~ "Esta cadena se muestra inmediatamente antes de la última "
  5875. #~ "línea del prompt primario cuando está activo el modo de "
  5876. #~ "edición vi y en modo de ordenes. El valor se expande como una "
  5877. #~ "asociación de teclas, así que está disponible el "
  5878. #~ "conjunto estándar de meta- y prefijos de control y secuencias de "
  5879. #~ "escape. Use los escapes @samp{\\1} y @samp{\\2} para comenzar y terminar "
  5880. #~ "secuencias de caracteres no imprimibles, que pueden ser usados para "
  5881. #~ "encerrar una secuencia de control de terminal en la cadena de modo. Lo "
  5882. #~ "predeterminado es @samp{(cmd)}."
  5883. #~ msgid ""
  5884. #~ "This string is displayed immediately before the last line of the primary "
  5885. #~ "prompt when vi editing mode is active and in insertion mode. The value "
  5886. #~ "is expanded like a key binding, so the standard set of meta- and control "
  5887. #~ "prefixes and backslash escape sequences is available. Use the @samp{\\1} "
  5888. #~ "and @samp{\\2} escapes to begin and end sequences of non-printing "
  5889. #~ "characters, which can be used to embed a terminal control sequence into "
  5890. #~ "the mode string. The default is @samp{(ins)}."
  5891. #~ msgstr ""
  5892. #~ "Esta cadena se muestra inmediatamente antes de la última "
  5893. #~ "línea del prompt primario cuando está activo el modo de "
  5894. #~ "edición vi y en modo inserción. El valor se expande como una "
  5895. #~ "asociación de teclas, de forma que el conjunto estándar de prefijos "
  5896. #~ "meta- y de control y las secuencias de escape de barra invertida está "
  5897. #~ "disponible. Use los escapes @samp{\\1} and @samp{\\2} para empezar y "
  5898. #~ "terminar secuencias de caracteres no imprimibles, que pueden ser usados "
  5899. #~ "para encerrar una secuencia de caracteres de control de terminal en la "
  5900. #~ "cadena de modo. Lo predeterminado es @samp{(ins)}."
  5901. #~ msgid ""
  5902. #~ "In the above example, @kbd{C-u} is bound to the function @code{universal-"
  5903. #~ "argument}, @kbd{M-DEL} is bound to the function @code{backward-kill-"
  5904. #~ "word}, and @kbd{C-o} is bound to run the macro expressed on the right "
  5905. #~ "hand side (that is, to insert the text @samp{> output} into the line)."
  5906. #~ msgstr ""
  5907. #~ "En el ejemplo anterior, @kbd{C-u} está asociada a la función "
  5908. #~ "@code{universal-argument}, @kbd{M-SUPR} está asociada a la función "
  5909. #~ "@code{backward-kill-word} y @kbd{C-o} está asociada a ejecutar la macro "
  5910. #~ "expresada en el lado derecho (es decir, a insertar el texto @samp{> "
  5911. #~ "output} en la línea)."
  5912. #~ msgid ""
  5913. #~ "The @code{$if} construct allows bindings to be made based on the editing "
  5914. #~ "mode, the terminal being used, or the application using Readline. The "
  5915. #~ "text of the test extends to the end of the line; no characters are "
  5916. #~ "required to isolate it."
  5917. #~ msgstr ""
  5918. #~ "La construcción @code{$if} permite que se hagan asociaciones basadas en "
  5919. #~ "el modo de edición, la terminal que está siendo usada o las "
  5920. #~ "aplicaciones que usan Readline. El texto de la comprobación se "
  5921. #~ "extiende hasta el final de la línea; no se requieren "
  5922. #~ "caracteres para aislarlo."
  5923. #~ msgid "history-substr-search-forward ()"
  5924. #~ msgstr "history-substr-search-forward ()"
  5925. #~ msgid "history-substr-search-backward ()"
  5926. #~ msgstr "history-substr-search-backward ()"
  5927. #~ msgid ""
  5928. #~ "This function is intended to be bound to the \"bracketed paste\" escape "
  5929. #~ "sequence sent by some terminals, and such a binding is assigned by "
  5930. #~ "default. It allows Readline to insert the pasted text as a single unit "
  5931. #~ "without treating each character as if it had been read from the "
  5932. #~ "keyboard. The characters are inserted as if each one was bound to "
  5933. #~ "@code{self-insert}) instead of executing any editing commands."
  5934. #~ msgstr ""
  5935. #~ "Esta función está pensada para estar asociada a la secuencia de "
  5936. #~ "escape «bracketed paste» enviada por algunas terminales, y tal "
  5937. #~ "asociación está asignada por defecto. Permite a Readline insertar el "
  5938. #~ "texto pegado como una única unidad sin tratar cada carácter como si "
  5939. #~ "hubiera sido leído del teclado. Los caracteres se insertan "
  5940. #~ "como si cada uno estuviera asociado a @code{self-insert} en vez de "
  5941. #~ "ejecutar las órdenes de edición."
  5942. #~ msgid "do-uppercase-version (M-a, M-b, M-@var{x}, @dots{})"
  5943. #~ msgstr "do-uppercase-version (M-a, M-b, M-@var{x}, @dots{})"
  5944. #~ msgid ""
  5945. #~ "If the metafied character @var{x} is lowercase, run the command that is "
  5946. #~ "bound to the corresponding uppercase character."
  5947. #~ msgstr ""
  5948. #~ "Si el carácter metaficado @var{x} está en minúscula, ejecuta la "
  5949. #~ "instrucción que está asociada al carácter correspondiente en "
  5950. #~ "mayúscula."
  5951. #~ msgid ""
  5952. #~ "Accept the current line for execution and fetch the next line relative to "
  5953. #~ "the current line from the history for editing. Any argument is ignored."
  5954. #~ msgstr ""
  5955. #~ "Acepta la línea actual para ejecución y obtiene la "
  5956. #~ "siguiente línea relativa a la línea actual "
  5957. #~ "del historial para editar. Se ignora cualquier argumento."
  5958. #~ msgid "edit-and-execute-command (C-xC-e)"
  5959. #~ msgstr "edit-and-execute-command (C-xC-e)"
  5960. #~ msgid ""
  5961. #~ "First, the command name is identified. If a compspec has been defined "
  5962. #~ "for that command, the compspec is used to generate the list of possible "
  5963. #~ "completions for the word. If the command word is the empty string "
  5964. #~ "(completion attempted at the beginning of an empty line), any compspec "
  5965. #~ "defined with the @option{-E} option to @code{complete} is used. If the "
  5966. #~ "command word is a full pathname, a compspec for the full pathname is "
  5967. #~ "searched for first. If no compspec is found for the full pathname, an "
  5968. #~ "attempt is made to find a compspec for the portion following the final "
  5969. #~ "slash. If those searches do not result in a compspec, any compspec "
  5970. #~ "defined with the @option{-D} option to @code{complete} is used as the "
  5971. #~ "default."
  5972. #~ msgstr ""
  5973. #~ "Primero, el se identifica el nombre de la instrucción. Si ha sido "
  5974. #~ "definida una compspec para esa instrucción, la compspec es usada para "
  5975. #~ "generar la lista de posibles compleciones para la palabra. Si la palabra "
  5976. #~ "de instrucción es la cadena vacía (compleción intentada "
  5977. #~ "al comienzo de una línea vacía), se usa "
  5978. #~ "cualquier compspec definida con la opción @option{-E} de "
  5979. #~ "@code{complete}. Si la palabra de instrucción es un nombre de ruta "
  5980. #~ "completo, se busca primero una compspec para el nombre de ruta completo. "
  5981. #~ "Si no se encuentra ninguna compspec para el nombre de ruta completo, se "
  5982. #~ "realiza un intento para encontrar una compspec para la porción que "
  5983. #~ "sigue a la barra final. Si esas búsquedas no resultan en una compspec, "
  5984. #~ "cualquier compspec definida usando la opción @option{-D} de "
  5985. #~ "@code{complete} se usa como predeterminada."
  5986. #~ msgid ""
  5987. #~ "Next, the string specified as the argument to the @option{-W} option is "
  5988. #~ "considered. The string is first split using the characters in the "
  5989. #~ "@env{IFS} special variable as delimiters. Shell quoting is honored. "
  5990. #~ "Each word is then expanded using brace expansion, tilde expansion, "
  5991. #~ "parameter and variable expansion, command substitution, and arithmetic "
  5992. #~ "expansion, as described above (@pxref{Shell Expansions}). The results "
  5993. #~ "are split using the rules described above (@pxref{Word Splitting}). The "
  5994. #~ "results of the expansion are prefix-matched against the word being "
  5995. #~ "completed, and the matching words become the possible completions."
  5996. #~ msgstr ""
  5997. #~ "A continuación, se considera la cadena especificada como el argumento "
  5998. #~ "para la opción @option{-W}. La cadena se divide primero usando los "
  5999. #~ "caracteres en la variable especial @env{IFS} como delimitadores. Se "
  6000. #~ "respeta el entrecomillado del intérprete. Cada palabra es entonces "
  6001. #~ "expandida usando la expansión de llaves, expansión de virgulilla, "
  6002. #~ "expansión de parámetro y variable, sustitución de instrucción y "
  6003. #~ "expansión aritmética, como se describe anteriormente "
  6004. #~ "(@pxref{Expansiones del Intérprete}). Los resultados se dividen usando "
  6005. #~ "las reglas descritas anteriormente (@pxref{División de Palabras}). Los "
  6006. #~ "resultados de la expansión son coincididos con los prefijos con la "
  6007. #~ "palabra que está siendo completada, y las palabras coincidentes se "
  6008. #~ "convierten en las posibles compleciones."
  6009. #~ msgid ""
  6010. #~ "@code{complete [-abcdefgjksuv] [-o @var{comp-option}] [-DE] [-A "
  6011. #~ "@var{action}] [-G @var{globpat}] [-W @var{wordlist}]\n"
  6012. #~ "[-F @var{function}] [-C @var{command}] [-X @var{filterpat}]\n"
  6013. #~ "[-P @var{prefix}] [-S @var{suffix}] @var{name} [@var{name} @dots{}]}\n"
  6014. #~ "@code{complete -pr [-DE] [@var{name} @dots{}]}\n"
  6015. #~ msgstr ""
  6016. #~ "@code{complete [-abcdefgjksuv] [-o @var{opción-comp}] [-DE] [-A "
  6017. #~ "@var{acción}] [-G @var{rutglob}] [-W @var{lista-palabras}]\n"
  6018. #~ "[-F @var{función}] [-C @var{instrucción}] [-X @var{filtrapat}]\n"
  6019. #~ "[-P @var{prefijo}] [-S @var{sufijo}] @var{nombre} [@var{nombre} "
  6020. #~ "@dots{}]}\n"
  6021. #~ "@code{complete -pr [-DE] [@var{nombre} @dots{}]}\n"
  6022. #~ msgid ""
  6023. #~ "Specify how arguments to each @var{name} should be completed. If the "
  6024. #~ "@option{-p} option is supplied, or if no options are supplied, existing "
  6025. #~ "completion specifications are printed in a way that allows them to be "
  6026. #~ "reused as input. The @option{-r} option removes a completion "
  6027. #~ "specification for each @var{name}, or, if no @var{name}s are supplied, "
  6028. #~ "all completion specifications. The @option{-D} option indicates that the "
  6029. #~ "remaining options and actions should apply to the ``default'' command "
  6030. #~ "completion; that is, completion attempted on a command for which no "
  6031. #~ "completion has previously been defined. The @option{-E} option indicates "
  6032. #~ "that the remaining options and actions should apply to ``empty'' command "
  6033. #~ "completion; that is, completion attempted on a blank line."
  6034. #~ msgstr ""
  6035. #~ "Especifica cómo los argumentos para cada @var{nombre} "
  6036. #~ "deberían ser completados. Si se proporciona la opción "
  6037. #~ "@option{-p}, o si no se proporcionan opciones, las especificaciones de "
  6038. #~ "compleción existentes son imprimidas de forma que les permite ser "
  6039. #~ "reusadas como entrada. La opción @option{-r} elimina una "
  6040. #~ "especificación de compleción para cada @var{nombre} o, si no se "
  6041. #~ "proporciona ningún @var{nombre}, todas las especificaciones de "
  6042. #~ "compleción. La opción @option{-D} indica que las opciones y acciones "
  6043. #~ "restantes deberían aplicar la compleción de instrucción "
  6044. #~ "@guillemetleft{}predeterminada@guillemetright{}; es decir, la "
  6045. #~ "compleción intentada en una instrucción para la que ninguna "
  6046. #~ "compleción ha sido definida previamente. La opción @option{-E} "
  6047. #~ "indica que las opciones y acciones restantes se deben aplicar a "
  6048. #~ "compleciones de instrucciones @guillemetleft{}vací"
  6049. #~ "as@guillemetright{}; es decir, a compleciones intentadas en una "
  6050. #~ "línea en blanco."
  6051. #~ msgid ""
  6052. #~ "The process of applying these completion specifications when word "
  6053. #~ "completion is attempted is described above (@pxref{Programmable "
  6054. #~ "Completion}). The @option{-D} option takes precedence over @option{-E}."
  6055. #~ msgstr ""
  6056. #~ "El proceso de aplicar estas especificaciones de compleción cuando se "
  6057. #~ "intenta la compleción de palabra se describe arriba "
  6058. #~ "(@pxref{Compleción Programable}). La opción @option{-D} toma "
  6059. #~ "precedencia sobre @option{-E}."
  6060. #~ msgid ""
  6061. #~ "Tell Readline that the compspec generates filenames, so it can perform "
  6062. #~ "any filename-specific processing (like adding a slash to directory names "
  6063. #~ "quoting special characters, or suppressing trailing spaces). This option "
  6064. #~ "is intended to be used with shell functions specified with @option{-F}."
  6065. #~ msgstr ""
  6066. #~ "Le dice a Readline que la compspec genera nombres de archivo, para pueda "
  6067. #~ "realizar cualquier procesamiento específico para nombes de "
  6068. #~ "archivo (como añadir una barra a nombres de directorio, entrecomillar "
  6069. #~ "caracteres especiales o suprimir los espacios finales). Esta opción "
  6070. #~ "está pensada para usarse con la función del intérprete especificada "
  6071. #~ "con @option{-F}."
  6072. #~ msgid ""
  6073. #~ "@code{compopt} [-o @var{option}] [-DE] [+o @var{option}] [@var{name}]\n"
  6074. #~ msgstr ""
  6075. #~ "@code{opc-comp} [-o @var{opción}] [-DE] [+o @var{opción}] "
  6076. #~ "[@var{nombre}]\n"
  6077. #~ msgid ""
  6078. #~ "Modify completion options for each @var{name} according to the "
  6079. #~ "@var{option}s, or for the currently-executing completion if no @var{name}"
  6080. #~ "s are supplied. If no @var{option}s are given, display the completion "
  6081. #~ "options for each @var{name} or the current completion. The possible "
  6082. #~ "values of @var{option} are those valid for the @code{complete} builtin "
  6083. #~ "described above. The @option{-D} option indicates that the remaining "
  6084. #~ "options should apply to the ``default'' command completion; that is, "
  6085. #~ "completion attempted on a command for which no completion has previously "
  6086. #~ "been defined. The @option{-E} option indicates that the remaining "
  6087. #~ "options should apply to ``empty'' command completion; that is, completion "
  6088. #~ "attempted on a blank line."
  6089. #~ msgstr ""
  6090. #~ "Modifica opciones de compleción para cada @var{nombre} de acuerdo a las "
  6091. #~ "@var{opcion}es, o para la compleción actualmente en ejecución si no "
  6092. #~ "se proporcionan @var{nombre}s. Si no se pasa ninguna @var{opción}, "
  6093. #~ "muestra las opciones de compleción para cada @var{nombre} o la "
  6094. #~ "compleción actual. Los posibles valores de @var{opción} son aquellos "
  6095. #~ "válidos para la instrucción integrada @code{complete} descrita "
  6096. #~ "anteriormente. La opción @option{-D} indica que el resto de opciones "
  6097. #~ "debería aplicar la compleción de instrucción "
  6098. #~ "@guillemetleft{}predeterminada@guillemetright{}; es decir, compleción "
  6099. #~ "intentada en una instrucción para la que ninguna compleción ha sido "
  6100. #~ "previamente definida. La opción @option{-E} indica que el resto de "
  6101. #~ "opciones se debería aplicar para la compleción de "
  6102. #~ "instrucciones @guillemetleft{}vacías@guillemetright{}; es "
  6103. #~ "decir, la compleción intentada en una línea en blanco."
  6104. #~ msgid "The @option{-D} option takes precedence over @option{-E}."
  6105. #~ msgstr "La opción @option{-D} tiene precedencia sobre @option{-E}."
  6106. #~ msgid ""
  6107. #~ "The following function provides completions for the @code{cd} builtin. "
  6108. #~ "It is a reasonably good example of what shell functions must do when used "
  6109. #~ "for completion. This function uses the word passsed as @code{$2} to "
  6110. #~ "determine the directory name to complete. You can also use the "
  6111. #~ "@code{COMP_WORDS} array variable; the current word is indexed by the "
  6112. #~ "@code{COMP_CWORD} variable."
  6113. #~ msgstr ""
  6114. #~ "La siguiente función proporciona compleciones para la instrucción "
  6115. #~ "integrada @code{cd}. Es un ejemplo razonablemente bueno de lo que las "
  6116. #~ "funciones del intérprete deben hacer cuando se usan para compleción. "
  6117. #~ "Esta función usa la palabra pasada como @code{$2} para determinar el "
  6118. #~ "nombre de directorio que completar. También puede usar la variable de "
  6119. #~ "vector @code{COMP_WORDS}; la palabra actual es indexada por la variable "
  6120. #~ "@code{COMP_CWORD}."
  6121. #~ msgid ""
  6122. #~ " # Tilde expansion, with side effect of expanding tilde to full "
  6123. #~ "pathname\n"
  6124. #~ " case \"$2\" in\n"
  6125. #~ " \\~*) eval cur=\"$2\" ;;\n"
  6126. #~ " *) cur=$2 ;;\n"
  6127. #~ " esac\n"
  6128. #~ "\n"
  6129. #~ msgstr ""
  6130. #~ " # Expansión de virgulilla, con el efecto secundario\n"
  6131. #~ " # de expandir la virgulilla al nombre de ruta completo\n"
  6132. #~ " case \"$2\" in\n"
  6133. #~ " \\~*) eval cur=\"$2\" ;;\n"
  6134. #~ " *) cur=$2 ;;\n"
  6135. #~ " esac\n"
  6136. #~ "\n"