tr-8.0-1.po 105 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686
  1. # Turkish translation for midori
  2. # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
  3. # This file is distributed under the same license as the midori package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: midori\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2015-07-11 22:56-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2017-02-23 08:22+0000\n"
  12. "Last-Translator: Hasan Yılmaz <iletisim@hasanyilmaz.net>\n"
  13. "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  18. "X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-13 05:14+0000\n"
  19. "X-Generator: Launchpad (build 18474)\n"
  20. "X-Language: tr_TR\n"
  21. "X-Source-Language: C\n"
  22. #: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:142
  23. #: ../midori/midori-websettings.c:231
  24. msgid "Midori"
  25. msgstr "Midori"
  26. #: ../data/midori.desktop.in.h:2
  27. msgid "Web Browser"
  28. msgstr "Web Tarayıcı"
  29. #: ../data/midori.desktop.in.h:3
  30. msgid "Midori Web Browser"
  31. msgstr "Midori İnternet Tarayıcısı"
  32. #: ../data/midori.desktop.in.h:4
  33. msgid "Browse the Web"
  34. msgstr "İnternette Gezin"
  35. #: ../data/midori.desktop.in.h:5
  36. msgid "Internet;WWW;Explorer"
  37. msgstr "Internet;WWW;Tarayıcı"
  38. #: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1783
  39. msgid "New Tab"
  40. msgstr "Yeni Sekme"
  41. #: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1780
  42. msgid "New Window"
  43. msgstr "Yeni Pencere"
  44. #: ../data/midori.desktop.in.h:8
  45. msgid "New Private Browsing Window"
  46. msgstr "Yeni Gizli Gezinme Penceresi"
  47. #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
  48. msgid "Midori Private Browsing"
  49. msgstr "Midori Gizli Gezinme"
  50. #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../extensions/about.vala:176
  51. msgid "Private Browsing"
  52. msgstr "Gizli Gezinme"
  53. #: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
  54. msgid "Open a new private browsing window"
  55. msgstr "Yeni bir gizli gezinme penceresi aç"
  56. #: ../midori/main.c:52
  57. #, c-format
  58. msgid "Snapshot saved to: %s\n"
  59. msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet: %s\n"
  60. #: ../midori/main.c:79
  61. msgid "Run ADDRESS as a web application"
  62. msgstr "ADRES'i web uygulaması gibi çalıştır"
  63. #: ../midori/main.c:79
  64. msgid "ADDRESS"
  65. msgstr "ADRES"
  66. #: ../midori/main.c:81
  67. msgid "Use FOLDER as configuration folder"
  68. msgstr "KLASÖR'ü yapılandırma klasörü olarak kullan"
  69. #: ../midori/main.c:81
  70. msgid "FOLDER"
  71. msgstr "KLASÖR"
  72. #: ../midori/main.c:83
  73. msgid "Private browsing, no changes are saved"
  74. msgstr "Özel tarama, değişiklikler kaydedilmez"
  75. #: ../midori/main.c:86
  76. msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
  77. msgstr "Taşınabilir mod, bütün anlık çalışma dosyaları bir yerde depolanır"
  78. #: ../midori/main.c:89
  79. msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
  80. msgstr "Webkit ile GtkLauncher'a benzeyen sade GTK+ penceresi"
  81. #: ../midori/main.c:91
  82. msgid "Show a diagnostic dialog"
  83. msgstr "Bir tanılama diyaloğu göster"
  84. #: ../midori/main.c:93
  85. msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
  86. msgstr "Gdb içinde çalış ve çöküşte geriye dönüş kaydet"
  87. #: ../midori/main.c:95
  88. msgid "Run the specified filename as javascript"
  89. msgstr "Belirtilen dosya ismini javascript olarak çalıştır"
  90. #: ../midori/main.c:97
  91. msgid "Take a snapshot of the specified URI"
  92. msgstr "Belirtilen URI'nin bir ekran görüntüsünü al"
  93. #: ../midori/main.c:99
  94. msgid "Execute the specified command"
  95. msgstr "Belirtilen komutu çalıştır"
  96. #: ../midori/main.c:101
  97. msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
  98. msgstr "Çalıştırmak için kullanılabilir komutları -e/ --execute ile listele"
  99. #: ../midori/main.c:103
  100. msgid "Display program version"
  101. msgstr "Uygulama sürümünü göster"
  102. #: ../midori/main.c:105
  103. msgid "Addresses"
  104. msgstr "Adresler"
  105. #: ../midori/main.c:107
  106. msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
  107. msgstr "ÖRNEK düzenli ifadeye göre URI engele"
  108. #: ../midori/main.c:107
  109. msgid "PATTERN"
  110. msgstr "ÖRNEK"
  111. #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
  112. #: ../midori/main.c:111
  113. msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
  114. msgstr "Kullanılmazken Midori'yi SECONDS saniye sonra yeniden başlat"
  115. #: ../midori/main.c:111
  116. msgid "SECONDS"
  117. msgstr "SANİYELER"
  118. #: ../midori/main.c:136
  119. msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
  120. msgstr "Hata: \"gbd\" bulunamıyor\n"
  121. #: ../midori/main.c:162
  122. msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
  123. msgstr ""
  124. "Lütfen yorumlarınızı, isteklerinizi ve yakaladığınız hataları şuraya rapor "
  125. "edin:"
  126. #: ../midori/main.c:164
  127. msgid "Check for new versions at:"
  128. msgstr "Yeni sürümler için şuraya bakın:"
  129. #: ../midori/main.c:358
  130. msgid "An unknown error occured"
  131. msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu"
  132. #: ../midori/midori-app.c:1184 ../midori/midori-browser.c:6078
  133. msgid "_Bookmarks"
  134. msgstr "_Yer İmleri"
  135. #: ../midori/midori-app.c:1185
  136. msgid "Add Boo_kmark"
  137. msgstr "_Yerimi Ekle"
  138. #: ../midori/midori-app.c:1186
  139. msgid "_Extensions"
  140. msgstr "_Uzantılar"
  141. #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
  142. #: ../midori/midori-app.c:1187 ../midori/midori-privatedata.c:230
  143. msgid "_History"
  144. msgstr "_Geçmiş"
  145. #: ../midori/midori-app.c:1188
  146. msgid "_Userscripts"
  147. msgstr "_Kullanıcı betikleri"
  148. #: ../midori/midori-app.c:1189
  149. msgid "User_styles"
  150. msgstr "Kullanıcı _biçimleri"
  151. #: ../midori/midori-app.c:1190
  152. msgid "New _Tab"
  153. msgstr "Yeni _Sekme"
  154. #: ../midori/midori-app.c:1191
  155. msgid "_Transfers"
  156. msgstr "_Aktarımlar"
  157. #: ../midori/midori-app.c:1192
  158. msgid "Netscape p_lugins"
  159. msgstr "Netscape eklentileri"
  160. #: ../midori/midori-app.c:1193
  161. msgid "_Closed Tabs"
  162. msgstr "_Kapatılmış Sekmeler"
  163. #: ../midori/midori-app.c:1194 ../midori/midori-browser.c:5228
  164. msgid "New _Window"
  165. msgstr "Yeni _Pencere"
  166. #: ../midori/midori-app.c:1195
  167. msgid "New _Folder"
  168. msgstr "Yeni _Dizin"
  169. #: ../midori/midori-app.c:1257 ../midori/midori-app.c:1260
  170. msgid "[Addresses]"
  171. msgstr "[Adresler]"
  172. #: ../midori/midori-array.c:549
  173. msgid "File not found."
  174. msgstr "Dosya bulunamadı."
  175. #: ../midori/midori-array.c:574 ../midori/midori-array.c:613
  176. #: ../midori/midori-array.c:637 ../midori/midori-array.c:647
  177. msgid "Malformed document."
  178. msgstr "Kötü biçimlendirilmiş belge."
  179. #: ../midori/midori-array.c:656
  180. msgid "Unrecognized bookmark format."
  181. msgstr "Tanımlanmayan yer imi biçimi."
  182. #: ../midori/midori-browser.c:322 ../midori/midori-browser.c:5364
  183. msgid "Go forward to the next page"
  184. msgstr "Sonraki sayfaya git"
  185. #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
  186. #: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5372
  187. msgid "Go to the next sub-page"
  188. msgstr "Sonraki altsayfaya git"
  189. #: ../midori/midori-browser.c:339
  190. msgid "Web Search…"
  191. msgstr "Web Araması..."
  192. #: ../midori/midori-browser.c:443 ../midori/midori-browser.c:2095
  193. #: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-browser.c:5319
  194. msgid "Reload the current page"
  195. msgstr "Bu sayfayı yeniden yükle"
  196. #: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5316
  197. msgid "Stop loading the current page"
  198. msgstr "Bu sayfayı yüklemeyi durdur"
  199. #: ../midori/midori-browser.c:539
  200. #, c-format
  201. msgid "Failed to update title: %s\n"
  202. msgstr "İsim güncelleme hatası: %s\n"
  203. #: ../midori/midori-browser.c:579 ../midori/midori-browser.c:635
  204. #: ../midori/midori-browser.c:638 ../midori/midori-websettings.c:1502
  205. #, c-format
  206. msgid "Value '%s' is invalid for %s"
  207. msgstr "'%s' değeri %s için yanlış :"
  208. #: ../midori/midori-browser.c:587 ../midori/midori-browser.c:658
  209. #: ../midori/midori-browser.c:6640
  210. #, c-format
  211. msgid "Unexpected setting '%s'"
  212. msgstr "Beklenmedik ayar '%s'"
  213. #: ../midori/midori-browser.c:595 ../midori/midori-browser.c:668
  214. #, c-format
  215. msgid "Unexpected action '%s'."
  216. msgstr "Beklenmedik eylem '%s'."
  217. #: ../midori/midori-browser.c:752
  218. #, c-format
  219. msgid "%s (Private Browsing)"
  220. msgstr "%s (Gizli Gezinme)"
  221. #: ../midori/midori-browser.c:805 ../midori/midori-browser.c:4066
  222. #, c-format
  223. msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
  224. msgstr "Yeni geçmiş ögesi ekleme hatası: %s\n"
  225. #: ../midori/midori-browser.c:939
  226. msgid "Select [text]"
  227. msgstr "Seç [metin]"
  228. #: ../midori/midori-browser.c:968 ../panels/midori-bookmarks.c:148
  229. #: ../midori/midori-bookmarks-db.c:153
  230. msgid "Bookmarks"
  231. msgstr "Yer imleri"
  232. #: ../midori/midori-browser.c:1189
  233. msgid "New Folder"
  234. msgstr "Yeni Klasör"
  235. #: ../midori/midori-browser.c:1189
  236. msgid "Edit Folder"
  237. msgstr "Klasörü Düzenle"
  238. #: ../midori/midori-browser.c:1191
  239. msgid "New Bookmark"
  240. msgstr "Yeni Yer İmi"
  241. #: ../midori/midori-browser.c:1191
  242. msgid "Edit Bookmark"
  243. msgstr "Yer İmini Düzenle"
  244. #: ../midori/midori-browser.c:1224
  245. msgid "Type a name for this bookmark, and choose where to keep it."
  246. msgstr "Yer imi için bir isim veriniz ve nerede saklayacağınızı seçiniz."
  247. #: ../midori/midori-browser.c:1226
  248. msgid "Type a name for this folder, and choose where to keep it."
  249. msgstr "Klasör için bir isim veriniz ve nerede saklayacağınızı seçiniz."
  250. #: ../midori/midori-browser.c:1282
  251. msgid "Show in Bookmarks _Bar"
  252. msgstr "_Yer imi çubuğunda göster"
  253. #: ../midori/midori-browser.c:1290
  254. msgid "Add to _Speed Dial"
  255. msgstr "_Hızlı Aramaya Ekle"
  256. #: ../midori/midori-browser.c:1380 ../midori/midori-browser.c:4671
  257. msgid "Save file as"
  258. msgstr "Dosyayı farklı kaydet"
  259. #: ../midori/midori-browser.c:1406
  260. msgid "Save associated _resources"
  261. msgstr "İlişkili _kaynakları kaydet"
  262. #: ../midori/midori-browser.c:1780
  263. msgid "A new window has been opened"
  264. msgstr "Yeni bir pencere açıldı"
  265. #: ../midori/midori-browser.c:1783
  266. msgid "A new tab has been opened"
  267. msgstr "Yeni bir sekme açıldı"
  268. #: ../midori/midori-browser.c:1843
  269. msgid "Save file"
  270. msgstr "Dosyayı kaydet"
  271. #: ../midori/midori-browser.c:2091 ../midori/midori-browser.c:5312
  272. msgid "Reload page without caching"
  273. msgstr "Önbellek kullanmadan sayfayı yeniden yükle"
  274. #: ../midori/midori-browser.c:2740
  275. msgid "Open file"
  276. msgstr "Dosya aç"
  277. #: ../midori/midori-browser.c:2826
  278. msgid ""
  279. "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
  280. "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
  281. "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
  282. "Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
  283. "automatically."
  284. msgstr ""
  285. "Yukarıdaki URI'yi kullanmak için bir haber toplayıcı açın. Genellikle bir "
  286. "menü veya \"Yeni Abonelik\", \"Yeni Haber Kaynağı\" ya da benzer bir düğme "
  287. "bulunur.\n"
  288. "Alternatif olarak Midori'de Tercihler,Gözden Geçiriliyor'a gidin ve bir "
  289. "haber toplayıcı seçin. Haber kaynağı simgesine tekrar tıkladığınızda "
  290. "otomatik olarak eklenecektir."
  291. #: ../midori/midori-browser.c:2832 ../extensions/feed-panel/main.c:350
  292. msgid "New feed"
  293. msgstr "Yeni kaynak"
  294. #: ../midori/midori-browser.c:2863 ../midori/midori-browser.c:5388
  295. #: ../panels/midori-bookmarks.c:760
  296. msgid "Add a new bookmark"
  297. msgstr "Yeni bir yer imi ekle"
  298. #: ../midori/midori-browser.c:3350 ../midori/midori-searchaction.c:444
  299. msgid "Empty"
  300. msgstr "Boş"
  301. #: ../midori/midori-browser.c:3666 ../midori/midori-browser.c:3667
  302. msgid "Toggle text cursor navigation"
  303. msgstr "Metin imleci navigasyonunu değiştir"
  304. #: ../midori/midori-browser.c:3669
  305. msgid ""
  306. "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
  307. "all websites."
  308. msgstr ""
  309. "F7'ye basmak Düzenleme İşaretçisiyle Tarama'ya geçiş yapar. Etkin olduğunda, "
  310. "bir metin imleci tüm web sitelerinde görünür."
  311. #: ../midori/midori-browser.c:3672
  312. msgid "_Enable Caret Browsing"
  313. msgstr "Düzenleme İşaretçisiyle Taramayı _Etkinleştir"
  314. #: ../midori/midori-browser.c:4381 ../panels/midori-bookmarks.c:1079
  315. #: ../panels/midori-history.c:738
  316. msgid "Open all in _Tabs"
  317. msgstr "Hepsini _Sekmelerde aç"
  318. #: ../midori/midori-browser.c:4402 ../midori/midori-notebook.vala:366
  319. #: ../midori/midori-view.c:2501 ../panels/midori-bookmarks.c:1089
  320. #: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:504
  321. msgid "Open in New _Window"
  322. msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
  323. #: ../midori/midori-browser.c:4505
  324. msgid "Arora"
  325. msgstr "Arora"
  326. #: ../midori/midori-browser.c:4506
  327. msgid "Kazehakase"
  328. msgstr "Kazehakase"
  329. #: ../midori/midori-browser.c:4507
  330. msgid "Opera"
  331. msgstr "Opera"
  332. #: ../midori/midori-browser.c:4508
  333. msgid "Konqueror"
  334. msgstr "Konqueror"
  335. #: ../midori/midori-browser.c:4509
  336. msgid "Epiphany"
  337. msgstr "Epiphany"
  338. #: ../midori/midori-browser.c:4510
  339. #, c-format
  340. msgid "Firefox (%s)"
  341. msgstr "Firefox (%s)"
  342. #: ../midori/midori-browser.c:4511
  343. msgid "Midori 0.2.6"
  344. msgstr "Midori 0.2.6"
  345. #: ../midori/midori-browser.c:4529
  346. msgid "Import bookmarks…"
  347. msgstr "Yerimleri içe aktarılıyor…"
  348. #: ../midori/midori-browser.c:4532
  349. msgid "_Import bookmarks"
  350. msgstr "Yer imlerini _içe aktar"
  351. #: ../midori/midori-browser.c:4543
  352. msgid "_Application:"
  353. msgstr "_Uygulama:"
  354. #: ../midori/midori-browser.c:4608
  355. msgid "Import from XBEL or HTML file"
  356. msgstr "XBEL ya da HTML dosyasından içeri aktar"
  357. #: ../midori/midori-browser.c:4634
  358. msgid "Import from a file"
  359. msgstr "Bir dosyadan içe aktar"
  360. #: ../midori/midori-browser.c:4646
  361. msgid "Failed to import bookmarks"
  362. msgstr "Yerimlerini içe aktarma hatası"
  363. #: ../midori/midori-browser.c:4676
  364. msgid "XBEL Bookmarks"
  365. msgstr "XBEL Yer İmleri"
  366. #: ../midori/midori-browser.c:4681
  367. msgid "Netscape Bookmarks"
  368. msgstr "Netscape Yer İmleri"
  369. #: ../midori/midori-browser.c:4699
  370. msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
  371. msgstr ""
  372. "Midori sadece XBEL (*. xbel) ve Netscape'e (*. html) dışa aktarım yapabilir."
  373. #: ../midori/midori-browser.c:4711
  374. msgid "Failed to export bookmarks"
  375. msgstr "Yer imlerini dışa aktarma hatası"
  376. #: ../midori/midori-browser.c:4899
  377. msgid "A lightweight web browser."
  378. msgstr "Hafif bir ağ tarayıcı."
  379. #: ../midori/midori-browser.c:4900
  380. msgid "See about:version for version info."
  381. msgstr "Sürüm bilgisi için bakınız: about:version."
  382. #: ../midori/midori-browser.c:4902
  383. msgid ""
  384. "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  385. "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
  386. "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
  387. "option) any later version."
  388. msgstr ""
  389. "Bu kütüphane özgür yazılımdır; GNU'nun -Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
  390. "yayımlanan Genel Kamu Lisansı sürüm 2.1 veya (seçiminize bağlı) daha eski "
  391. "bir sürüm- şartları altında yeniden dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir."
  392. #: ../midori/midori-browser.c:4933
  393. msgid "translator-credits"
  394. msgstr ""
  395. "Mirat Can Bayrak <MiratCanBayrak@gmail.com>\n"
  396. "Gökmen Görgen <gkmngrgn@gmail.com>\n"
  397. "Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n"
  398. "\n"
  399. "Launchpad Contributions:\n"
  400. " Aydin Ilker Alp https://launchpad.net/~ilkeryus\n"
  401. " Ayhan YALÇINSOY https://launchpad.net/~ayhanyalcinsoy\n"
  402. " Baris Ata https://launchpad.net/~brsata\n"
  403. " Deniz https://launchpad.net/~denizberkyurek4\n"
  404. " Ercan SORMAZ https://launchpad.net/~ercansormaz\n"
  405. " Ferhat TUNÇTAN https://launchpad.net/~ferhattnctn66\n"
  406. " Furkan Ege Öztürk https://launchpad.net/~furkanegeozturk\n"
  407. " Halil https://launchpad.net/~halil--erz\n"
  408. " Halit Alptekin https://launchpad.net/~halitalptekin\n"
  409. " Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n"
  410. " Irmak Bıçakçıgil https://launchpad.net/~irmak\n"
  411. " Mehmet MENENGEÇ https://launchpad.net/~mehmetmenengec\n"
  412. " Metin Şanlı https://launchpad.net/~metinsanli\n"
  413. " MuHa Aliss https://launchpad.net/~muha.aliss\n"
  414. " Oguzhan Kuyucu https://launchpad.net/~oguzhankuyucu\n"
  415. " Sadık Atalay https://launchpad.net/~seaflames\n"
  416. " Sadık Poyraz https://launchpad.net/~sadikpoyraz01\n"
  417. " Salih https://launchpad.net/~hernandomtoto\n"
  418. " Selim Sırrı Sevgi https://launchpad.net/~selimssevgi\n"
  419. " Seçgin Karagülle https://launchpad.net/~secgink-57\n"
  420. " Utku BERBEROĞLU https://launchpad.net/~boluluutku\n"
  421. " WebKit Team https://launchpad.net/~webkit-team\n"
  422. " circass https://launchpad.net/~erdincgultekin\n"
  423. " furkan https://launchpad.net/~furkan-isildak\n"
  424. " jan https://launchpad.net/~janeser\n"
  425. " kulkke https://launchpad.net/~kulkke\n"
  426. " mustafa kapdan https://launchpad.net/~mustafakapdan\n"
  427. " omar https://launchpad.net/~chesem\n"
  428. " seaflames https://launchpad.net/~protoman-s\n"
  429. " Çağatay Çöl https://launchpad.net/~cagataycol"
  430. #: ../midori/midori-browser.c:5191 ../midori/midori-browser.c:5432
  431. msgid "_Duplicate Current Tab"
  432. msgstr "Mevcut Sekmeyi _Çoğalt"
  433. #: ../midori/midori-browser.c:5226
  434. msgid "_File"
  435. msgstr "_Dosya"
  436. #: ../midori/midori-browser.c:5229
  437. msgid "Open a new window"
  438. msgstr "Yeni bir pencerede aç"
  439. #: ../midori/midori-browser.c:5232 ../midori/midori-notebook.vala:232
  440. msgid "Open a new tab"
  441. msgstr "Yeni bir sekmede aç"
  442. #: ../midori/midori-browser.c:5234
  443. msgid "New P_rivate Browsing Window"
  444. msgstr "Yeni _Gizli Gezinme Penceresi"
  445. #: ../midori/midori-browser.c:5238
  446. msgid "Open a file"
  447. msgstr "Bir dosya aç"
  448. #: ../midori/midori-browser.c:5240
  449. msgid "_Save Page As…"
  450. msgstr "Sayfayı Farklı _Kaydet…"
  451. #: ../midori/midori-browser.c:5241
  452. msgid "Save to a file"
  453. msgstr "Bir dosyaya kaydet"
  454. #: ../midori/midori-browser.c:5243
  455. msgid "Add to Speed _dial"
  456. msgstr "Hızlı aramaya _ekle"
  457. #: ../midori/midori-browser.c:5246
  458. msgid "Subscribe to News _feed"
  459. msgstr "Haber _beslemesine üye ol"
  460. #: ../midori/midori-browser.c:5252
  461. msgid "_Close Tab"
  462. msgstr "Sekmeyi _kapat"
  463. #: ../midori/midori-browser.c:5253
  464. msgid "Close the current tab"
  465. msgstr "Geçerli sekmeyi kapat"
  466. #: ../midori/midori-browser.c:5255
  467. msgid "C_lose Window"
  468. msgstr "Pen_cereyi Kapat"
  469. #: ../midori/midori-browser.c:5259
  470. msgid "Print the current page"
  471. msgstr "Geçerli sayfayı yazdır"
  472. #: ../midori/midori-browser.c:5261
  473. msgid "Send Page Link Via Email"
  474. msgstr "Sayfa Bağlantısını E-posta ile Gönder"
  475. #: ../midori/midori-browser.c:5264
  476. msgid "Close a_ll Windows"
  477. msgstr "Bütün Pen_cereleri Kapat"
  478. #: ../midori/midori-browser.c:5267
  479. msgid "_Edit"
  480. msgstr "_Düzenle"
  481. #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
  482. #: ../midori/midori-browser.c:5285
  483. msgid "Paste and p_roceed"
  484. msgstr "Ya_pıştır ve ilerle"
  485. #: ../midori/midori-browser.c:5294
  486. msgid "_Find…"
  487. msgstr "_Bul,.."
  488. #: ../midori/midori-browser.c:5295
  489. msgid "Find a word or phrase in the page"
  490. msgstr "Sayfada bir kelime ya da ifade bul"
  491. #: ../midori/midori-browser.c:5297
  492. msgid "Find _Next"
  493. msgstr "_Sonrakini Bul"
  494. #: ../midori/midori-browser.c:5300
  495. msgid "Find _Previous"
  496. msgstr "_Öncekini Bul"
  497. #: ../midori/midori-browser.c:5304
  498. msgid "Configure the application preferences"
  499. msgstr "Uygulama tercihlerini yapılandır"
  500. #: ../midori/midori-browser.c:5306
  501. msgid "_View"
  502. msgstr "_Görünüm"
  503. #: ../midori/midori-browser.c:5307
  504. msgid "_Toolbars"
  505. msgstr "_Araç Çubukları"
  506. #: ../midori/midori-browser.c:5322
  507. msgid "Increase the zoom level"
  508. msgstr "Yakınlaştırma seviyesini arttır"
  509. #: ../midori/midori-browser.c:5325
  510. msgid "Decrease the zoom level"
  511. msgstr "Yakınlaştırma seviyesini azalt"
  512. #: ../midori/midori-browser.c:5329 ../midori/midori-view.c:2506
  513. msgid "_Encoding"
  514. msgstr "_Kodlama"
  515. #: ../midori/midori-browser.c:5331
  516. msgid "View So_urce"
  517. msgstr "Kaynağını görüntüle"
  518. #: ../midori/midori-browser.c:5334
  519. msgid "View _DOM Source"
  520. msgstr "_DOM Kaynağını Görüntüle"
  521. #: ../midori/midori-browser.c:5337
  522. msgid "Ca_ret Browsing"
  523. msgstr "Düzenleme İşaretçisini Kullanarak Gezinme"
  524. #: ../midori/midori-browser.c:5341
  525. msgid "Toggle fullscreen view"
  526. msgstr "Tam ekran modunu aç / kapat"
  527. #: ../midori/midori-browser.c:5343
  528. msgid "Scroll _Left"
  529. msgstr "So_l Kaydırma"
  530. #: ../midori/midori-browser.c:5346
  531. msgid "Scroll _Down"
  532. msgstr "Aşağı Kay_dırma"
  533. #: ../midori/midori-browser.c:5349
  534. msgid "Scroll _Up"
  535. msgstr "Y_ukarı kaydırma"
  536. #: ../midori/midori-browser.c:5352
  537. msgid "Scroll _Right"
  538. msgstr "Sağa Kaydı_rma"
  539. #: ../midori/midori-browser.c:5355
  540. msgid "_Readable"
  541. msgstr "_Okunabilir"
  542. #: ../midori/midori-browser.c:5358
  543. msgid "_Go"
  544. msgstr "_Git"
  545. #: ../midori/midori-browser.c:5361
  546. msgid "Go back to the previous page"
  547. msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
  548. #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
  549. #: ../midori/midori-browser.c:5368
  550. msgid "Go to the previous sub-page"
  551. msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
  552. #: ../midori/midori-browser.c:5374
  553. msgid "Next or Forward"
  554. msgstr "Sonraki veya İleri"
  555. #: ../midori/midori-browser.c:5375
  556. msgid "Go to the next sub-page or next page in history"
  557. msgstr "Bir sonraki alt sayfaya veya geçmişteki bir sonraki sayfaya gitme"
  558. #: ../midori/midori-browser.c:5377
  559. msgid "_Homepage"
  560. msgstr "_Anasayfa"
  561. #: ../midori/midori-browser.c:5378
  562. msgid "Go to your homepage"
  563. msgstr "Anasayfaya git"
  564. #: ../midori/midori-browser.c:5380
  565. msgid "Empty Trash"
  566. msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"
  567. #: ../midori/midori-browser.c:5383
  568. msgid "Undo _Close Tab"
  569. msgstr "Sekme kapatmayı geri al"
  570. #: ../midori/midori-browser.c:5390
  571. msgid "Add a new _folder"
  572. msgstr "Yeni bir _dizin ekle"
  573. #: ../midori/midori-browser.c:5393
  574. msgid "_Import bookmarks…"
  575. msgstr "Yer _imlerini içe aktar..."
  576. #: ../midori/midori-browser.c:5396
  577. msgid "_Export bookmarks…"
  578. msgstr "Yer imlerini _dışa aktar..."
  579. #: ../midori/midori-browser.c:5399
  580. msgid "_Manage Search Engines…"
  581. msgstr "Arama _Motorlarını Yönet..."
  582. #: ../midori/midori-browser.c:5402
  583. msgid "_Clear Private Data…"
  584. msgstr "Özel Verile _Temizle..."
  585. #: ../midori/midori-browser.c:5405
  586. msgid "_Inspect Page"
  587. msgstr "Sayfayı _incele"
  588. #: ../midori/midori-browser.c:5409
  589. msgid "_Previous Tab"
  590. msgstr "Ön_ceki Sekme"
  591. #: ../midori/midori-browser.c:5412
  592. msgid "_Next Tab"
  593. msgstr "So_nraki Sekme"
  594. #: ../midori/midori-browser.c:5414
  595. msgid "Move Tab to _first position"
  596. msgstr "Sekmeyi _ilk konumuna taşı"
  597. #: ../midori/midori-browser.c:5416
  598. msgid "Move Tab _Backward"
  599. msgstr "Sekmeyi _Geri Taşı"
  600. #: ../midori/midori-browser.c:5418
  601. msgid "_Move Tab Forward"
  602. msgstr "Sekmeyi İleri _Taaşı"
  603. #: ../midori/midori-browser.c:5420
  604. msgid "Move Tab to _last position"
  605. msgstr "Sekmeyi _son konumuna taşı"
  606. #: ../midori/midori-browser.c:5423
  607. msgid "Focus _Current Tab"
  608. msgstr "Geçerli Sekmeye Odaklan"
  609. #: ../midori/midori-browser.c:5426
  610. msgid "Focus _Next view"
  611. msgstr "_Sonraki görünüme odaklan"
  612. #: ../midori/midori-browser.c:5429
  613. msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
  614. msgstr "Sadece şuan ki sekmenin simgesini göster"
  615. #: ../midori/midori-browser.c:5435
  616. msgid "Close Ot_her Tabs"
  617. msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat"
  618. #: ../midori/midori-browser.c:5438
  619. msgid "Open last _session"
  620. msgstr "_Son oturumu aç"
  621. #: ../midori/midori-browser.c:5441
  622. msgid "_Help"
  623. msgstr "_Yardım"
  624. #: ../midori/midori-browser.c:5443
  625. msgid "_Frequent Questions"
  626. msgstr "_Sık Sorulan Sorular"
  627. #: ../midori/midori-browser.c:5446
  628. msgid "_Report a Problem…"
  629. msgstr "Bir Hata _Raporla…"
  630. #: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-browser.c:6101
  631. msgid "_Tools"
  632. msgstr "_Araçlar"
  633. #: ../midori/midori-browser.c:5458
  634. msgid "_Menubar"
  635. msgstr "_Menü Çubuğu"
  636. #: ../midori/midori-browser.c:5462
  637. msgid "_Navigationbar"
  638. msgstr "Gezi_nti araç Çubuğu"
  639. #: ../midori/midori-browser.c:5466
  640. msgid "Side_panel"
  641. msgstr "Yan _panel"
  642. #: ../midori/midori-browser.c:5467
  643. msgid "Sidepanel"
  644. msgstr "Yan panel"
  645. #: ../midori/midori-browser.c:5470
  646. msgid "_Bookmarkbar"
  647. msgstr "Yer imi araç çu_buğu"
  648. #: ../midori/midori-browser.c:5474
  649. msgid "_Statusbar"
  650. msgstr "_Durum Çubuğu"
  651. #: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:230
  652. msgid "_Automatic"
  653. msgstr "Otom_atik"
  654. #: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:154
  655. msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
  656. msgstr "Geleneksel Çince(BIG5)"
  657. #: ../midori/midori-browser.c:5488 ../midori/midori-websettings.c:155
  658. msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
  659. msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB18030)"
  660. #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
  661. #: ../midori/midori-browser.c:5492
  662. msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
  663. msgstr "Japonca (SHIFT__JIS)"
  664. #: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:157
  665. msgid "Korean (EUC-KR)"
  666. msgstr "Korece (EUC-KR)"
  667. #: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:158
  668. msgid "Russian (KOI8-R)"
  669. msgstr "Rusça (KOI8-R)"
  670. #: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:159
  671. msgid "Unicode (UTF-8)"
  672. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  673. #: ../midori/midori-browser.c:5504 ../midori/midori-websettings.c:160
  674. msgid "Western (ISO-8859-1)"
  675. msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
  676. #: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-websettings.c:161
  677. #: ../midori/midori-websettings.c:237 ../extensions/open-with.vala:159
  678. #: ../extensions/open-with.vala:268
  679. msgid "Custom…"
  680. msgstr "Özel…"
  681. #: ../midori/midori-browser.c:5821
  682. #, c-format
  683. msgid "Failed to initialize history: %s"
  684. msgstr "Geçmiş başlatılamadı: %s"
  685. #: ../midori/midori-browser.c:6000
  686. msgid "_Separator"
  687. msgstr "Ayraç"
  688. #: ../midori/midori-browser.c:6007
  689. msgid "_Location…"
  690. msgstr "Kon_um…"
  691. #: ../midori/midori-browser.c:6009
  692. msgid "Open a particular location"
  693. msgstr "Belirli bir konumu aç"
  694. #: ../midori/midori-browser.c:6010
  695. msgid "Search or enter an address"
  696. msgstr "Bir adres arayın veya girin"
  697. #: ../midori/midori-browser.c:6032
  698. msgid "_Web Search…"
  699. msgstr "_Web Arama…"
  700. #: ../midori/midori-browser.c:6034
  701. msgid "Run a web search"
  702. msgstr "Bir web arama gerçekleştir"
  703. #: ../midori/midori-browser.c:6061
  704. msgid "Reopen a previously closed tab or window"
  705. msgstr "Daha önce kapatılmış pencereyi ya da sekmeyi yeniden aç"
  706. #: ../midori/midori-browser.c:6080
  707. msgid "Show the saved bookmarks"
  708. msgstr "Kaydedilmiş yer imlerini göster"
  709. #: ../midori/midori-browser.c:6115
  710. msgid "_Tabs"
  711. msgstr "_Sekmeler"
  712. #: ../midori/midori-browser.c:6117
  713. msgid "Show a list of all open tabs"
  714. msgstr "Açık sekmelerin bir listesini göster"
  715. #: ../midori/midori-browser.c:6134
  716. msgid "_Menu"
  717. msgstr "_Menü"
  718. #: ../midori/midori-browser.c:6136
  719. msgid "Menu"
  720. msgstr "Menü"
  721. #: ../midori/midori-extension.c:341
  722. #, c-format
  723. msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
  724. msgstr "'%s' ayarları yüklenemedi: %s\n"
  725. #: ../midori/midori-extension.c:921 ../extensions/addons.c:1707
  726. #, c-format
  727. msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
  728. msgstr "Uzantı yapılandırması '%s' kaydedilemedi: %s\n"
  729. #: ../midori/midori-locationaction.c:1343
  730. msgid "Export certificate"
  731. msgstr "Sertfikayı dışa aktar"
  732. #: ../midori/midori-locationaction.c:1377
  733. #: ../midori/midori-locationaction.c:1495
  734. msgid "_Don't trust this website"
  735. msgstr "Bu web sitesine _güvenme"
  736. #: ../midori/midori-locationaction.c:1379
  737. #: ../midori/midori-locationaction.c:1501
  738. msgid "_Trust this website"
  739. msgstr "Bu web si_tesine güven"
  740. #: ../midori/midori-locationaction.c:1381
  741. msgid "_Export Certificate"
  742. msgstr "S_ertifikayı Dışa Aktar"
  743. #: ../midori/midori-locationaction.c:1429
  744. msgid "The signing certificate authority is not known."
  745. msgstr "Kayıtlı sertifika yöneticisi bilinmiyor."
  746. #: ../midori/midori-locationaction.c:1431
  747. msgid ""
  748. "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
  749. "retrieved from."
  750. msgstr "Sertifika, alınan sitenin kimliğiyle uyuşmadı."
  751. #: ../midori/midori-locationaction.c:1433
  752. msgid "The certificate's activation time is still in the future."
  753. msgstr "Sertifikanın geçerliliği hala devam ediyor."
  754. #: ../midori/midori-locationaction.c:1435
  755. msgid "The certificate has expired"
  756. msgstr "Sertifikasının süresi bitmiş"
  757. #: ../midori/midori-locationaction.c:1437
  758. msgid ""
  759. "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
  760. "certificate revocation list."
  761. msgstr ""
  762. "Sertifika GTlsConnection sertifika iptal listesine göre iptal edilmiştir."
  763. #: ../midori/midori-locationaction.c:1439
  764. msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
  765. msgstr "Sertifika algoritmasının güvenli olmadığı düşünülüyor."
  766. #: ../midori/midori-locationaction.c:1441
  767. msgid "Some other error occurred validating the certificate."
  768. msgstr "Sertifika doğrulanırken başka hatalar oluştu."
  769. #: ../midori/midori-locationaction.c:1505
  770. #: ../midori/midori-locationaction.c:1517
  771. msgid "_Export certificate"
  772. msgstr "_Sertifikayı dışa aktar."
  773. #: ../midori/midori-locationaction.c:1532
  774. msgid "Self-signed"
  775. msgstr "Kedinden-imzalı"
  776. #: ../midori/midori-locationaction.c:1603
  777. msgid "Security details"
  778. msgstr "Güvenlik detayları"
  779. #: ../midori/midori-locationaction.c:1899
  780. msgid "Not verified"
  781. msgstr "Doğrulanmadı"
  782. #: ../midori/midori-locationaction.c:1905
  783. msgid "Verified and encrypted connection"
  784. msgstr "Doğrulanmış ve şifrelenmiş bağlantı"
  785. #: ../midori/midori-locationaction.c:1910
  786. msgid "Open, unencrypted connection"
  787. msgstr "Açık,şifrelenmemiş bağlantı"
  788. #: ../midori/midori-panel.c:314 ../midori/midori-panel.c:316
  789. #: ../midori/midori-panel.c:480 ../midori/midori-panel.c:483
  790. msgid "Align sidepanel to the right"
  791. msgstr "Kenar panelini sağa hizala"
  792. #: ../midori/midori-panel.c:326 ../midori/midori-panel.c:327
  793. msgid "Close panel"
  794. msgstr "Paneli kapat"
  795. #: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484
  796. msgid "Align sidepanel to the left"
  797. msgstr "Kenar panelini sola hizala"
  798. #: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-websettings.c:138
  799. msgid "Show Speed Dial"
  800. msgstr "Hızlı Aramayı Göster"
  801. #: ../midori/midori-websettings.c:118 ../midori/midori-websettings.c:136
  802. msgid "Show Homepage"
  803. msgstr "Anasayfa göster"
  804. #: ../midori/midori-websettings.c:119 ../midori/midori-frontend.c:382
  805. msgid "Show last open tabs"
  806. msgstr "Son açılan sekmeleri göster"
  807. #: ../midori/midori-websettings.c:120 ../midori/midori-frontend.c:381
  808. msgid "Show last tabs without loading"
  809. msgstr "Yüklemeden son sekmeyi göster"
  810. #: ../midori/midori-websettings.c:135
  811. msgid "Show Blank Page"
  812. msgstr "Boş Sayfa Göster"
  813. #: ../midori/midori-websettings.c:137
  814. msgid "Show default Search Engine"
  815. msgstr "Öntanımlı Arama Motorunu Göster"
  816. #: ../midori/midori-websettings.c:139
  817. msgid "Show custom page"
  818. msgstr "Özel sayfayı göster"
  819. #: ../midori/midori-websettings.c:156
  820. msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
  821. msgstr "Japonca (Shift_JIS)"
  822. #: ../midori/midori-websettings.c:176
  823. msgid "New tab"
  824. msgstr "Yeni sekme"
  825. #: ../midori/midori-websettings.c:177
  826. msgid "New window"
  827. msgstr "Yeni pencere"
  828. #: ../midori/midori-websettings.c:178
  829. msgid "Current tab"
  830. msgstr "Geçerli sekme"
  831. #: ../midori/midori-websettings.c:193
  832. msgid "Default"
  833. msgstr "Öntanımlı"
  834. #: ../midori/midori-websettings.c:194
  835. msgid "Icons"
  836. msgstr "Simgeler"
  837. #: ../midori/midori-websettings.c:195
  838. msgid "Small icons"
  839. msgstr "Küçük simgeler"
  840. #: ../midori/midori-websettings.c:196
  841. msgid "Text"
  842. msgstr "Metin"
  843. #: ../midori/midori-websettings.c:197
  844. msgid "Icons and text"
  845. msgstr "Simgeler ve metin"
  846. #: ../midori/midori-websettings.c:198
  847. msgid "Text beside icons"
  848. msgstr "Simgelerin yanında metin"
  849. #: ../midori/midori-websettings.c:213
  850. msgid "Automatic (GNOME or environment)"
  851. msgstr "Otomatik (GNOME veya çevre)"
  852. #: ../midori/midori-websettings.c:214
  853. msgid "HTTP proxy server"
  854. msgstr "HTTP vekil sunucu"
  855. #: ../midori/midori-websettings.c:215
  856. msgid "No proxy server"
  857. msgstr "Vekil sunucu yok"
  858. #: ../midori/midori-websettings.c:232
  859. msgid "Chrome"
  860. msgstr "Chrome"
  861. #: ../midori/midori-websettings.c:233
  862. msgid "Safari"
  863. msgstr "Safari"
  864. #: ../midori/midori-websettings.c:234
  865. msgid "iPhone"
  866. msgstr "iPhone"
  867. #: ../midori/midori-websettings.c:235
  868. msgid "Firefox"
  869. msgstr "Firefox"
  870. #: ../midori/midori-websettings.c:236
  871. msgid "Internet Explorer"
  872. msgstr "Internet Explorer"
  873. #: ../midori/midori-websettings.c:318
  874. msgid "The style of the toolbar"
  875. msgstr "Araç çubuğunun biçimi"
  876. #: ../midori/midori-websettings.c:502
  877. msgid "Always use my font choices"
  878. msgstr "Her zaan yazıbiçimi tercihlerimi kullan"
  879. #: ../midori/midori-websettings.c:503
  880. msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
  881. msgstr "Siteler için kullanıcı tercihi yazı biçimlerini geçersiz kıl"
  882. #: ../midori/midori-websettings.c:1447 ../midori/midori-websettings.c:1453
  883. #, c-format
  884. msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
  885. msgstr "Ayarlar yüklenemedi: %s\n"
  886. #: ../midori/midori-websettings.c:1507 ../midori/midori-websettings.c:1636
  887. #, c-format
  888. msgid "Invalid configuration value '%s'"
  889. msgstr "Geçersiz yapılandırma değeri '%s'"
  890. #: ../midori/midori-tab.vala:157
  891. #, c-format
  892. msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
  893. msgstr "Tarz sayfası enjekte edilemedi"
  894. #: ../midori/midori-notebook.vala:371
  895. msgid "Show Tab _Label"
  896. msgstr "Sekme etiketini göster"
  897. #: ../midori/midori-notebook.vala:371
  898. msgid "Show Tab _Icon Only"
  899. msgstr "Sadece sekme ikonunu göster"
  900. #: ../midori/midori-notebook.vala:376
  901. msgid "Close Tab to the R_ight"
  902. msgid_plural "Close Tabs to the R_ight"
  903. msgstr[0] "Sekmeyi _Sağa Kapat"
  904. #: ../midori/midori-notebook.vala:388
  905. msgid "Close Ot_her Tab"
  906. msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
  907. msgstr[0] "_Diğer Sekmeleri Kapat"
  908. #: ../midori/midori-view.c:627 ../midori/midori-view.c:755
  909. msgid "Trust this website"
  910. msgstr "Bu siteye güven"
  911. #: ../midori/midori-view.c:753
  912. msgid "Security unknown"
  913. msgstr "Bilinmeyen güvenlik"
  914. #: ../midori/midori-view.c:1042
  915. #, c-format
  916. msgid "%s wants to save an HTML5 database."
  917. msgstr "%s HTML5 veri tabanına kaydetmek istiyor."
  918. #: ../midori/midori-view.c:1046 ../midori/midori-view.c:1077
  919. msgid "_Deny"
  920. msgstr "_Reddet"
  921. #: ../midori/midori-view.c:1046 ../midori/midori-view.c:1077
  922. msgid "_Allow"
  923. msgstr "İzin ver"
  924. #: ../midori/midori-view.c:1073
  925. #, c-format
  926. msgid "%s wants to know your location."
  927. msgstr "%s Konumunuzu öğrenmek istiyor."
  928. #: ../midori/midori-view.c:1231
  929. #, c-format
  930. msgid "You are not connected to a network"
  931. msgstr "Bir ağa bağlı değilsiniz"
  932. #: ../midori/midori-view.c:1232
  933. #, c-format
  934. msgid ""
  935. "Your computer must be connected to a network to reach “%s”. Connect to a "
  936. "wireless access point or attach a network cable and try again."
  937. msgstr ""
  938. "“%s” sayfasına ulaşmak için bilgisayarınız bir ağa bağlı olmalıdır. Bir "
  939. "kablosuz erişim noktasına bağlanın veya bir ağ kablosu takın ve tekrar "
  940. "deneyin."
  941. #: ../midori/midori-view.c:1241
  942. #, c-format
  943. msgid "You are not connected to the Internet"
  944. msgstr "İnternete bağlı değilsiniz"
  945. #: ../midori/midori-view.c:1242
  946. #, c-format
  947. msgid ""
  948. "Your computer appears to be connected to a network, but can't reach “%s”. "
  949. "Check your network settings and try again."
  950. msgstr ""
  951. "Bilgisayarınız bir ağa bağlı görünüyor, ancak “%s” sayfasına erişemiyor. Ağ "
  952. "ayarlarınızı kontrol edin ve tekrar deneyin."
  953. #: ../midori/midori-view.c:1248
  954. #, c-format
  955. msgid "Midori can't find the page you're looking for"
  956. msgstr "Midori aradığınız sayfayı bulamıyor"
  957. #: ../midori/midori-view.c:1249
  958. #, c-format
  959. msgid ""
  960. "The page located at “%s” cannot be found. Check the web address for "
  961. "misspelled words and try again."
  962. msgstr ""
  963. "“%s” konumundaki sayfa bulunamadı. Yanlış yazılan sözcükler için web "
  964. "adresini kontrol edin ve tekrar deneyin."
  965. #: ../midori/midori-view.c:1256
  966. msgid "Try Again"
  967. msgstr "Tekrar Deneyin"
  968. #: ../midori/midori-view.c:1386
  969. #, c-format
  970. msgid "Oops - %s"
  971. msgstr "Hay aksi - %s"
  972. #: ../midori/midori-view.c:1387
  973. #, c-format
  974. msgid "Something went wrong with '%s'."
  975. msgstr "%s 'ile ilgili bir şeyler ters gitti."
  976. #: ../midori/midori-view.c:1389
  977. msgid "Try again"
  978. msgstr "Tekrar deneyin"
  979. #: ../midori/midori-view.c:1536 ../midori/midori-view.c:2418
  980. #, c-format
  981. msgid "Send a message to %s"
  982. msgstr "%s bir mesaj gönder"
  983. #: ../midori/midori-view.c:2334
  984. msgid "Add _search engine..."
  985. msgstr "_arama motoru ekle..."
  986. #: ../midori/midori-view.c:2349
  987. msgid "Open _Link"
  988. msgstr "Bağ_lantıyı Aç"
  989. #: ../midori/midori-view.c:2356
  990. msgid "Open Link in New _Tab"
  991. msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç"
  992. #: ../midori/midori-view.c:2362
  993. msgid "Open Link in _Foreground Tab"
  994. msgstr "Bağlantıyı _Önalan Sekmede Aç"
  995. #: ../midori/midori-view.c:2362
  996. msgid "Open Link in _Background Tab"
  997. msgstr "Bağlantıyı _Arka Alan Sekmede Aç"
  998. #: ../midori/midori-view.c:2364
  999. msgid "Open Link in New _Window"
  1000. msgstr "Bağlantıyı Yeni _Pencerede aç"
  1001. #: ../midori/midori-view.c:2368
  1002. msgid "Copy Link de_stination"
  1003. msgstr "Bağlantı konumunu _kopyala"
  1004. #. GTK_STOCK_SAVE_AS is lacking the underline
  1005. #: ../midori/midori-view.c:2374
  1006. msgid "Save _As…"
  1007. msgstr "F_arklı Kaydet..."
  1008. #: ../midori/midori-view.c:2386
  1009. msgid "Open _Image in New Window"
  1010. msgstr "Resm_i Yeni Pencerede Aç"
  1011. #: ../midori/midori-view.c:2386
  1012. msgid "Open _Image in New Tab"
  1013. msgstr "Resm_i Yeni Sekmede Aç"
  1014. #: ../midori/midori-view.c:2389
  1015. msgid "Copy Im_age"
  1016. msgstr "Resmi Kopy_ala"
  1017. #: ../midori/midori-view.c:2391
  1018. msgid "Save I_mage"
  1019. msgstr "Res_mi Kaydet"
  1020. #: ../midori/midori-view.c:2397
  1021. msgid "Copy Video _Address"
  1022. msgstr "Video _Adresini Kopyala"
  1023. #: ../midori/midori-view.c:2399
  1024. msgid "Download _Video"
  1025. msgstr "_Video İndir"
  1026. #: ../midori/midori-view.c:2427
  1027. msgid "Open Address in New _Tab"
  1028. msgstr "Adresi Yeni _Sekmede Aç"
  1029. #: ../midori/midori-view.c:2437
  1030. msgid "Search _with"
  1031. msgstr "_ile ara"
  1032. #: ../midori/midori-view.c:2468
  1033. msgid "_Search the Web"
  1034. msgstr "Web ara"
  1035. #: ../midori/midori-view.c:2498
  1036. msgid "Open _Frame in New Tab"
  1037. msgstr "Yeni sekmede _çerceve aç"
  1038. #: ../midori/midori-view.c:2531
  1039. msgid "Inspect _Element"
  1040. msgstr "Unsurları Kontrol _et"
  1041. #: ../midori/midori-view.c:2776
  1042. #, c-format
  1043. msgid "Open or download file from %s"
  1044. msgstr "%s dosya aç veya indir"
  1045. #: ../midori/midori-view.c:2872 ../midori/midori-view.c:2875
  1046. #, c-format
  1047. msgid "File Name: %s"
  1048. msgstr "Dosya Adı: %s"
  1049. #: ../midori/midori-view.c:2881
  1050. #, c-format
  1051. msgid "File Type: '%s'"
  1052. msgstr "Dosya Türü: '%s'"
  1053. #: ../midori/midori-view.c:2883
  1054. #, c-format
  1055. msgid "File Type: %s ('%s')"
  1056. msgstr "Dosya Türü: %s ('%s')"
  1057. #: ../midori/midori-view.c:2919
  1058. #, c-format
  1059. msgid "Size: %s"
  1060. msgstr "Boyut:%s"
  1061. #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
  1062. #: ../midori/midori-view.c:2927 ../midori/midori-view.c:2929
  1063. #, c-format
  1064. msgid "Open %s"
  1065. msgstr "%s aç"
  1066. #: ../midori/midori-view.c:3467
  1067. #, c-format
  1068. msgid "Inspect page - %s"
  1069. msgstr "Sayfayı incele - %s"
  1070. #: ../midori/midori-view.c:3941
  1071. msgid "Page loading delayed:"
  1072. msgstr "Sayfa yükleme gecikti:"
  1073. #: ../midori/midori-view.c:3942
  1074. msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
  1075. msgstr "Yükleme yakın bir çökme veya başlangıç ayarları yüzünden gecikti."
  1076. #: ../midori/midori-view.c:3944
  1077. msgid "Load Page"
  1078. msgstr "Sayfa Yükle"
  1079. #: ../midori/midori-view.c:4111
  1080. msgid "Blank page"
  1081. msgstr "Boş sayfa"
  1082. #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
  1083. #: ../midori/midori-view.c:4741
  1084. msgid "previous"
  1085. msgstr "önceki"
  1086. #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
  1087. #: ../midori/midori-view.c:4760
  1088. msgid "next"
  1089. msgstr "sonraki"
  1090. #: ../midori/midori-view.c:4774
  1091. msgid "Print background images"
  1092. msgstr "Arkaplan resimlerini yazdır"
  1093. #: ../midori/midori-view.c:4775
  1094. msgid "Whether background images should be printed"
  1095. msgstr "Arka fon resimlerini yaz açık/kapalı"
  1096. #: ../midori/midori-view.c:4817
  1097. msgid "Features"
  1098. msgstr "Özellikler"
  1099. #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
  1100. #: ../midori/midori-download.vala:66
  1101. #, c-format
  1102. msgid "%s of %s"
  1103. msgstr "%s nin %s"
  1104. #: ../midori/midori-download.vala:82
  1105. #, c-format
  1106. msgid "%d hour"
  1107. msgid_plural "%d hours"
  1108. msgstr[0] "%d saat"
  1109. #: ../midori/midori-download.vala:83
  1110. #, c-format
  1111. msgid "%d minute"
  1112. msgid_plural "%d minutes"
  1113. msgstr[0] "%d dakika"
  1114. #: ../midori/midori-download.vala:84
  1115. #, c-format
  1116. msgid "%d second"
  1117. msgid_plural "%d seconds"
  1118. msgstr[0] "%d saniye"
  1119. #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
  1120. #: ../midori/midori-download.vala:99
  1121. #, c-format
  1122. msgid " - %s remaining"
  1123. msgstr " -%s kalan"
  1124. #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
  1125. #: ../midori/midori-download.vala:116
  1126. msgid "?B"
  1127. msgstr "?B"
  1128. #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
  1129. #: ../midori/midori-download.vala:118 ../midori/midori-download.vala:132
  1130. #, c-format
  1131. msgid " (%s/s)"
  1132. msgstr " (%s/s)"
  1133. #: ../midori/midori-download.vala:259
  1134. msgid "The downloaded file is erroneous."
  1135. msgstr "İndirilen dosya hatalı."
  1136. #: ../midori/midori-download.vala:260
  1137. msgid ""
  1138. "The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
  1139. "probably incomplete or was modified afterwards."
  1140. msgstr ""
  1141. "Bağlantı ile sağlanan checksum uyuşmuyor. Bu dosyada, muhtemelen eksik veya "
  1142. "sonradan güncellenmiştir anlamına gelir."
  1143. #: ../midori/midori-download.vala:419
  1144. #, c-format
  1145. msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
  1146. msgstr "\"%s\" Dosyası bu dizine kaydedilemedi."
  1147. #: ../midori/midori-download.vala:421
  1148. msgid "You don't have permission to write in this location."
  1149. msgstr "Bu konuma yazmak için yetkiniz bulunmuyor."
  1150. #: ../midori/midori-download.vala:424
  1151. #, c-format
  1152. msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
  1153. msgstr "\"%s\" indirmek için yeterli boş disk alanı yok."
  1154. #: ../midori/midori-download.vala:426
  1155. #, c-format
  1156. msgid "The file needs %s but only %s are left."
  1157. msgstr "Dosya %s ihtiyaç duyuyor ancak %s kaldı."
  1158. #: ../midori/midori-speeddial.vala:188
  1159. msgid "Speed Dial"
  1160. msgstr "Hızlı arama"
  1161. #: ../midori/midori-speeddial.vala:189 ../midori/midori-speeddial.vala:268
  1162. msgid "Click to add a shortcut"
  1163. msgstr "Bir kısayol eklemek için tıklayın"
  1164. #: ../midori/midori-speeddial.vala:190
  1165. msgid "Enter shortcut address"
  1166. msgstr "Kısayol adresi girin"
  1167. #: ../midori/midori-speeddial.vala:191
  1168. msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
  1169. msgstr "Bu kısayolu silmek istediğinizden emin misiniz?"
  1170. #: ../midori/midori-preferences.c:287
  1171. msgid "Startup"
  1172. msgstr "Açılış"
  1173. #: ../midori/midori-preferences.c:289
  1174. msgid "When Midori starts:"
  1175. msgstr "Midori başlarken:"
  1176. #: ../midori/midori-preferences.c:294
  1177. msgid "Homepage:"
  1178. msgstr "Anasayfa:"
  1179. #: ../midori/midori-preferences.c:302
  1180. msgid "Use _current page"
  1181. msgstr "_Geçerli sayfayı kullan"
  1182. #: ../midori/midori-preferences.c:306
  1183. msgid "Use current page as homepage"
  1184. msgstr "Geçerli sayfayı ana sayfa olarak kullan"
  1185. #. Page "Appearance"
  1186. #: ../midori/midori-preferences.c:315
  1187. msgid "Fonts"
  1188. msgstr "Yazıtipleri"
  1189. #: ../midori/midori-preferences.c:317
  1190. msgid "Proportional Font Family"
  1191. msgstr "Uygun Yazıtipi Ailesi"
  1192. #: ../midori/midori-preferences.c:321
  1193. msgid "The default font family used to display text"
  1194. msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak öntanımlı biçim kümesi"
  1195. #: ../midori/midori-preferences.c:324
  1196. msgid "The default font size used to display text"
  1197. msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak öntanımlı biçim boyutu"
  1198. #: ../midori/midori-preferences.c:326
  1199. msgid "Fixed-width Font Family"
  1200. msgstr "Sabit Yazıtipi Genişliği Ailesi"
  1201. #: ../midori/midori-preferences.c:330
  1202. msgid "The font family used to display fixed-width text"
  1203. msgstr "Sabit genişlikte metin görüntülemek için kullanılacak yazıtipi ailesi"
  1204. #: ../midori/midori-preferences.c:333
  1205. msgid "The font size used to display fixed-width text"
  1206. msgstr ""
  1207. "Sabit genişlikte görüntülenecek metin için kullanılacak yazıtipi boyutu"
  1208. #: ../midori/midori-preferences.c:335
  1209. msgid "Minimum Font Size"
  1210. msgstr "En Küçük Yazıtipi Boyutu"
  1211. #: ../midori/midori-preferences.c:339
  1212. msgid "The minimum font size used to display text"
  1213. msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak en küçük biçim boyutu"
  1214. #: ../midori/midori-preferences.c:343
  1215. msgid "Preferred Encoding"
  1216. msgstr "Tercih Edilen Kodlama"
  1217. #. Page "Behavior"
  1218. #: ../midori/midori-preferences.c:350
  1219. msgid "Behavior"
  1220. msgstr "Davranış"
  1221. #: ../midori/midori-preferences.c:353 ../extensions/statusbar-features.c:155
  1222. msgid "Load images automatically"
  1223. msgstr "Resimleri otomatik yükle"
  1224. #: ../midori/midori-preferences.c:356
  1225. msgid "Enable Spell Checking"
  1226. msgstr "Yazım Denetimi Açık"
  1227. #: ../midori/midori-preferences.c:370 ../extensions/statusbar-features.c:162
  1228. msgid "Enable scripts"
  1229. msgstr "Betiklere izin ver"
  1230. #: ../midori/midori-preferences.c:373
  1231. msgid "Enable WebGL support"
  1232. msgstr "WebGL desteğini etkinleştir"
  1233. #: ../midori/midori-preferences.c:390
  1234. msgid "Zoom Text and Images"
  1235. msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır"
  1236. #: ../midori/midori-preferences.c:393
  1237. msgid "Allow scripts to open popups"
  1238. msgstr "Açılır pencere açmak için scriptlere izin ver"
  1239. #: ../midori/midori-preferences.c:394
  1240. msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
  1241. msgstr ""
  1242. "Scriptlerin otomatik olarak açılır pencere açmasına izin verilmesi "
  1243. "açık/kapalı"
  1244. #: ../midori/midori-preferences.c:396
  1245. msgid "Default Zoom Level"
  1246. msgstr "Öntanımlı Yakınlaştırma Seviyesi"
  1247. #: ../midori/midori-preferences.c:400
  1248. msgid "Initial factor to enlarge newly opened tabs by"
  1249. msgstr "Yeni açılan sekmeleri büyütmek için başlangıç etkeni"
  1250. #: ../midori/midori-preferences.c:404
  1251. msgid "Preferred languages"
  1252. msgstr "Tercih diller"
  1253. #: ../midori/midori-preferences.c:408
  1254. msgid ""
  1255. "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
  1256. "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
  1257. msgstr ""
  1258. "Çok dilli web sayfalarını taramak için önerilen dillerin listesi bir virgül "
  1259. "ile ayrılır, örneğin \"de\",\"ru,nl\" veya \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
  1260. #: ../midori/midori-preferences.c:410
  1261. msgid "Save downloaded files to:"
  1262. msgstr "İndirilen dosyaları kaydet:"
  1263. #. Page "Interface"
  1264. #: ../midori/midori-preferences.c:417
  1265. msgid "Browsing"
  1266. msgstr "Gözden Geçiriliyor"
  1267. #: ../midori/midori-preferences.c:424
  1268. msgid "Theme:"
  1269. msgstr "Tema:"
  1270. #: ../midori/midori-preferences.c:458
  1271. msgid "Toolbar Style:"
  1272. msgstr "Araç Çubuğu Biçimi:"
  1273. #: ../midori/midori-preferences.c:463
  1274. msgid "Open new pages in:"
  1275. msgstr "Yeni sayfaları aç:"
  1276. #: ../midori/midori-preferences.c:467
  1277. msgid "New tab behavior:"
  1278. msgstr "Yeni sekme davranışı:"
  1279. #: ../midori/midori-preferences.c:472
  1280. msgid "Close Buttons on Tabs"
  1281. msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi"
  1282. #: ../midori/midori-preferences.c:475
  1283. msgid "Open Tabs next to Current"
  1284. msgstr "Sekmeleri geçerli sekmeden sonrakine aç"
  1285. #: ../midori/midori-preferences.c:476
  1286. msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
  1287. msgstr "Yeni sekmelerin hangi sekmeden sonra açılacağını belirle"
  1288. #: ../midori/midori-preferences.c:479
  1289. msgid "Open tabs in the background"
  1290. msgstr "Sekmeleri arkaplanda aç"
  1291. #. Page "Network"
  1292. #: ../midori/midori-preferences.c:483
  1293. msgid "Network"
  1294. msgstr "Ağ"
  1295. #: ../midori/midori-preferences.c:485
  1296. msgid "Proxy server"
  1297. msgstr "Vekil sunucu"
  1298. #: ../midori/midori-preferences.c:490
  1299. msgid "URI"
  1300. msgstr "URI"
  1301. #: ../midori/midori-preferences.c:498
  1302. msgid "Port"
  1303. msgstr "Bağlantı noktası"
  1304. #: ../midori/midori-preferences.c:510
  1305. msgid "Supported proxy types:"
  1306. msgstr "Desteklenen proxy türleri:"
  1307. #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
  1308. #: ../midori/midori-preferences.c:528 ../midori/midori-privatedata.c:383
  1309. msgid "Web Cache"
  1310. msgstr "Web Önbelleği"
  1311. #: ../midori/midori-preferences.c:529 ../midori/midori-preferences.c:533
  1312. msgid "The maximum size of cached pages on disk"
  1313. msgstr "Diskteki önbelleklenmiş sayfaların en fazla boyutu"
  1314. #: ../midori/midori-preferences.c:535
  1315. msgid "MB"
  1316. msgstr "MB"
  1317. #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
  1318. #: ../midori/midori-preferences.c:541
  1319. msgid "Identify as"
  1320. msgstr "Belirle"
  1321. #: ../midori/midori-preferences.c:559
  1322. msgid "Privacy"
  1323. msgstr "Gizlilik"
  1324. #: ../midori/midori-preferences.c:561
  1325. msgid "Delete old Cookies after:"
  1326. msgstr "Şu süreden eski Çerezleri sil:"
  1327. #: ../midori/midori-preferences.c:563 ../midori/midori-preferences.c:566
  1328. msgid "The maximum number of days to save cookies for"
  1329. msgstr "Çerezlerin saklanacağı en çok gün sayısı"
  1330. #: ../midori/midori-preferences.c:569
  1331. msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
  1332. msgstr "Yalnızca ziyaret edilen sayfalardan gelen çerezleri kabul et."
  1333. #: ../midori/midori-preferences.c:570
  1334. msgid "Block cookies sent by third-party websites"
  1335. msgstr "Üçüncü-parti sitelerden gönderilen çerezleri engelle."
  1336. #: ../midori/midori-preferences.c:574
  1337. msgid ""
  1338. "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
  1339. "purposes."
  1340. msgstr ""
  1341. "Çerezler giriç verilerini, kayıtı oyunları veya reklam amaçlı kullanıcı "
  1342. "profillerini saklar."
  1343. #: ../midori/midori-preferences.c:581
  1344. msgid "Enable offline web application cache"
  1345. msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık"
  1346. #: ../midori/midori-preferences.c:584
  1347. msgid "Enable HTML5 local storage support"
  1348. msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık"
  1349. #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
  1350. #: ../midori/midori-preferences.c:588
  1351. msgid "Strip referrer details sent to websites"
  1352. msgstr "İnternet sitelerine gönderilen başvurucu detaylarını sıyır"
  1353. #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
  1354. #: ../midori/midori-preferences.c:590
  1355. msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
  1356. msgstr "\"Referer\" başlığı ana makineye göre kısaltılmalı mı"
  1357. #: ../midori/midori-preferences.c:593
  1358. msgid "Delete pages from history after:"
  1359. msgstr "Şu süreden eski sayfaları geçmişten sil:"
  1360. #: ../midori/midori-preferences.c:595 ../midori/midori-preferences.c:598
  1361. msgid "The maximum number of days to save the history for"
  1362. msgstr "Geçmişin saklanacağı en çok gün sayısı"
  1363. #: ../midori/midori-preferences.c:634 ../panels/midori-extensions.c:90
  1364. msgid "Extensions"
  1365. msgstr "Ek Özellikler"
  1366. #: ../midori/midori-searchaction.c:453
  1367. msgid "_Manage Search Engines"
  1368. msgstr "Arama _Motorlarını Yönet"
  1369. #: ../midori/midori-searchaction.c:1059
  1370. msgid "Add search engine"
  1371. msgstr "Arama motoru ekle"
  1372. #: ../midori/midori-searchaction.c:1059
  1373. msgid "Edit search engine"
  1374. msgstr "Arama motoru düzenle"
  1375. #: ../midori/midori-searchaction.c:1087
  1376. msgid "_Name:"
  1377. msgstr "_İsim:"
  1378. #: ../midori/midori-searchaction.c:1102
  1379. msgid "_Description:"
  1380. msgstr "_Açıklama:"
  1381. #: ../midori/midori-searchaction.c:1115 ../extensions/feed-panel/main.c:362
  1382. msgid "_Address:"
  1383. msgstr "Adres:"
  1384. #: ../midori/midori-searchaction.c:1130
  1385. msgid "_Token:"
  1386. msgstr "İşare_t:"
  1387. #: ../midori/midori-searchaction.c:1420
  1388. msgid "Manage Search Engines"
  1389. msgstr "Arama Motorlarını Yönet"
  1390. #: ../midori/midori-searchaction.c:1520
  1391. msgid "Use as _default"
  1392. msgstr "Öntanımlı olarak kullan"
  1393. #: ../midori/midori-searchaction.c:1631
  1394. #, c-format
  1395. msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
  1396. msgstr "Arama motorları yüklenemedi. %s\n"
  1397. #: ../midori/midori-searchaction.c:1686
  1398. #, c-format
  1399. msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
  1400. msgstr "Arama motorları kaydedilemedi. %s"
  1401. #: ../midori/midori-historycompletion.vala:17
  1402. msgid "Bookmarks and History"
  1403. msgstr "Yer imleri ve Geçmiş"
  1404. #: ../midori/midori-historydatabase.vala:28
  1405. #, c-format
  1406. msgid "Search for %s"
  1407. msgstr "%s için ara"
  1408. #: ../midori/midori-historydatabase.vala:63
  1409. #: ../midori/midori-historydatabase.vala:96
  1410. #, c-format
  1411. msgid "Failed to select from history: %s"
  1412. msgstr "Geçmişten seçilemedi: %s"
  1413. #: ../midori/midori-searchcompletion.vala:20
  1414. #: ../midori/midori-searchcompletion.vala:57
  1415. msgid "Search with…"
  1416. msgstr "Birlikte ara..."
  1417. #: ../midori/midori-searchcompletion.vala:47
  1418. #, c-format
  1419. msgid "Search with %s"
  1420. msgstr "%s ile ara"
  1421. #: ../midori/sokoke.c:234 ../midori/sokoke.c:254
  1422. #: ../midori/midori-frontend.c:325
  1423. msgid "Could not run external program."
  1424. msgstr "Harici uygulama çalıştırılamadı."
  1425. #: ../midori/sokoke.c:444
  1426. msgid "Invalid URI"
  1427. msgstr "Geçersiz URI"
  1428. #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
  1429. #: ../toolbars/midori-findbar.c:233
  1430. msgid "_Inline Find:"
  1431. msgstr "Sat_ıriçi Bul:"
  1432. #: ../toolbars/midori-findbar.c:251
  1433. msgid "Previous"
  1434. msgstr "Önceki Sekme"
  1435. #: ../toolbars/midori-findbar.c:257
  1436. msgid "Next"
  1437. msgstr "Sonraki"
  1438. #: ../toolbars/midori-findbar.c:261
  1439. msgid "Match Case"
  1440. msgstr "Büyük - Küçük Harf Duyarlı"
  1441. #: ../toolbars/midori-findbar.c:270
  1442. msgid "Close Findbar"
  1443. msgstr "Arama Çubuğunu Kapat"
  1444. #. i18n: [n] bookmark(s)
  1445. #: ../panels/midori-bookmarks.c:632
  1446. #, c-format
  1447. msgid "%d bookmark"
  1448. msgid_plural "%d bookmarks"
  1449. msgstr[0] "%d yer imi"
  1450. #. i18n: [n] subfolder(s)
  1451. #: ../panels/midori-bookmarks.c:642
  1452. #, c-format
  1453. msgid "%d subfolder"
  1454. msgid_plural "%d subfolders"
  1455. msgstr[0] "%d altdizin"
  1456. #. i18n: Empty folder
  1457. #: ../panels/midori-bookmarks.c:667
  1458. #, c-format
  1459. msgid "Empty folder"
  1460. msgstr "Boş dizin"
  1461. #. i18n: Folder containing [[n] folder(s)] and no bookmark
  1462. #: ../panels/midori-bookmarks.c:670
  1463. #, c-format
  1464. msgid "Folder containing %s and no bookmark"
  1465. msgstr "%s içeren ve yer imi olmayan dizin"
  1466. #. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)]
  1467. #: ../panels/midori-bookmarks.c:674
  1468. #, c-format
  1469. msgid "Folder containing %s"
  1470. msgstr "%s içeren dizin"
  1471. #. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
  1472. #: ../panels/midori-bookmarks.c:677
  1473. #, c-format
  1474. msgid "Folder containing %s and %s"
  1475. msgstr "%s ve %s içeren dizin"
  1476. #. i18n: Bookmark leading to: [bookmark uri]
  1477. #: ../panels/midori-bookmarks.c:688
  1478. #, fuzzy, c-format
  1479. msgid "Bookmark leading to: %s"
  1480. msgstr "Yer imine giden: %s"
  1481. #. i18n: [[n] folder(s)] and no bookmark
  1482. #: ../panels/midori-bookmarks.c:702
  1483. #, c-format
  1484. msgid "%s and no bookmark"
  1485. msgstr "%s ve yer imi yok"
  1486. #. i18n: [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
  1487. #: ../panels/midori-bookmarks.c:708
  1488. #, c-format
  1489. msgid "%s and %s"
  1490. msgstr "%s ve %s"
  1491. #: ../panels/midori-bookmarks.c:768
  1492. msgid "Edit the selected bookmark"
  1493. msgstr "Seçili yer imini düzenle"
  1494. #: ../panels/midori-bookmarks.c:776
  1495. msgid "Delete the selected bookmark"
  1496. msgstr "Seçili yer imini sil"
  1497. #: ../panels/midori-bookmarks.c:792
  1498. msgid "Add a new folder"
  1499. msgstr "Yeni bir dizin ekle"
  1500. #: ../panels/midori-bookmarks.c:923 ../panels/midori-history.c:575
  1501. msgid "<i>Separator</i>"
  1502. msgstr "<i>Ayraç</i>"
  1503. #: ../panels/midori-bookmarks.c:1087 ../panels/midori-history.c:744
  1504. #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:502
  1505. msgid "Open in New _Tab"
  1506. msgstr "Yeni _Sekmede Aç"
  1507. #. Create the filter entry
  1508. #: ../panels/midori-bookmarks.c:1352
  1509. msgid "Search Bookmarks"
  1510. msgstr "Yerimlerini Ara"
  1511. #: ../panels/midori-history.c:111
  1512. msgid "History"
  1513. msgstr "Geçmiş"
  1514. #: ../panels/midori-history.c:133
  1515. msgid "Today"
  1516. msgstr "Bugün"
  1517. #: ../panels/midori-history.c:135
  1518. msgid "Yesterday"
  1519. msgstr "Dün"
  1520. #: ../panels/midori-history.c:137
  1521. #, c-format
  1522. msgid "%d day ago"
  1523. msgid_plural "%d days ago"
  1524. msgstr[0] "%d gün önce"
  1525. #: ../panels/midori-history.c:140
  1526. msgid "A week ago"
  1527. msgstr "Bir hafta önce"
  1528. #: ../panels/midori-history.c:185
  1529. #, c-format
  1530. msgid "Failed to remove history item: %s\n"
  1531. msgstr "Şu geçmiş öğesi silinemedi: %s\n"
  1532. #: ../panels/midori-history.c:312
  1533. msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
  1534. msgstr "Bütün geçmiş ögelerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
  1535. #: ../panels/midori-history.c:358
  1536. msgid "Bookmark the selected history item"
  1537. msgstr "Seçili geçmiş ögesini yer imlerine ekle"
  1538. #: ../panels/midori-history.c:367
  1539. msgid "Delete the selected history item"
  1540. msgstr "Seçili geçmiş öğesini sil"
  1541. #: ../panels/midori-history.c:375
  1542. msgid "Clear the entire history"
  1543. msgstr "Bütün geçmişi sil"
  1544. #. Create the filter entry
  1545. #: ../panels/midori-history.c:926
  1546. msgid "Search History"
  1547. msgstr "Arama Geçmişi"
  1548. #: ../katze/katze-http-auth.c:210
  1549. msgid "Authentication Required"
  1550. msgstr "Yetki Doğrulaması"
  1551. #: ../katze/katze-http-auth.c:226
  1552. msgid ""
  1553. "A username and a password are required\n"
  1554. "to open this location:"
  1555. msgstr ""
  1556. "Bu konuma girmek için\n"
  1557. "kullanıcı adı ve şifre gerekli:"
  1558. #: ../katze/katze-http-auth.c:240
  1559. msgid "Username"
  1560. msgstr "Kullanıcı adı"
  1561. #: ../katze/katze-http-auth.c:253
  1562. msgid "Password"
  1563. msgstr "Şifre"
  1564. #: ../katze/katze-http-auth.c:267
  1565. msgid "_Remember password"
  1566. msgstr "Şifreyi _hatırla"
  1567. #: ../katze/katze-utils.c:340
  1568. #, c-format
  1569. msgid "Property '%s' is invalid for %s"
  1570. msgstr "'%s' özelliği %s için geçersiz"
  1571. #: ../katze/katze-utils.c:377 ../katze/katze-utils.c:406
  1572. #: ../extensions/addons.c:308
  1573. msgid "Choose file"
  1574. msgstr "Dosya seç"
  1575. #: ../katze/katze-utils.c:392
  1576. msgid "Choose folder"
  1577. msgstr "Dizin seç"
  1578. #: ../katze/katze-utils.c:536
  1579. msgid "1 hour"
  1580. msgstr "1 saat"
  1581. #: ../katze/katze-utils.c:537
  1582. msgid "1 day"
  1583. msgstr "1 gün"
  1584. #: ../katze/katze-utils.c:538
  1585. msgid "1 week"
  1586. msgstr "1 hafta"
  1587. #: ../katze/katze-utils.c:539
  1588. msgid "1 month"
  1589. msgstr "1 ay"
  1590. #: ../katze/katze-utils.c:540
  1591. msgid "1 year"
  1592. msgstr "1 yıl"
  1593. #: ../katze/katze-preferences.c:65
  1594. #: ../extensions/external-download-manager.vala:243
  1595. #: ../extensions/history-list.vala:284
  1596. #, c-format
  1597. msgid "Preferences for %s"
  1598. msgstr "%s için tercihler"
  1599. #: ../katze/midori-uri.vala:212
  1600. msgid "MD5-Checksum:"
  1601. msgstr "MD5-Checksum:"
  1602. #: ../katze/midori-uri.vala:219
  1603. msgid "SHA1-Checksum:"
  1604. msgstr "SHA1-Checksum:"
  1605. #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
  1606. #: ../extensions/addons.c:222
  1607. msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
  1608. msgstr "Bu sayfa betik içeriyor. Yüklenmesine izin veriyor musunuz?"
  1609. #: ../extensions/addons.c:223
  1610. msgid "_Install user script"
  1611. msgstr "Betiklere izin ver"
  1612. #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
  1613. #: ../extensions/addons.c:228
  1614. msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
  1615. msgstr "Bu sayfa kullanıcı stili içermektedir. Yüklemek ister misiniz?"
  1616. #: ../extensions/addons.c:229
  1617. msgid "_Install user style"
  1618. msgstr "Kullanıcı stillerini yükle"
  1619. #: ../extensions/addons.c:237
  1620. msgid "Don't install"
  1621. msgstr "Yükleme"
  1622. #: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:694
  1623. msgid "Userscripts"
  1624. msgstr "Kullanıcı Betikleri"
  1625. #: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:696
  1626. msgid "Userstyles"
  1627. msgstr "Kullanıcı Biçimleri"
  1628. #: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:460
  1629. #: ../extensions/feed-panel/main.c:115
  1630. msgid "Error"
  1631. msgstr "Hata"
  1632. #: ../extensions/addons.c:419
  1633. #, c-format
  1634. msgid "Do you want to delete '%s'?"
  1635. msgstr "'%s' i silmek istediğinizden eminmisiniz?"
  1636. #: ../extensions/addons.c:425
  1637. msgid "Delete user script"
  1638. msgstr "Kullanıcı betiklerini sil"
  1639. #: ../extensions/addons.c:426
  1640. msgid "Delete user style"
  1641. msgstr "Kullanıcı stillerini sil"
  1642. #: ../extensions/addons.c:429
  1643. #, c-format
  1644. msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
  1645. msgstr "'<b>%s</b>' dosyası kalıcı olarak silindi"
  1646. #: ../extensions/addons.c:584 ../extensions/addons.c:660
  1647. msgid "Open in Text Editor"
  1648. msgstr "Metin düzenleyici ile aç"
  1649. #: ../extensions/addons.c:586 ../extensions/addons.c:669
  1650. msgid "Open Target Folder"
  1651. msgstr "Hedef _Dizini Aç"
  1652. #: ../extensions/addons.c:651
  1653. msgid "Add new addon"
  1654. msgstr "Yeni eklenti ekle"
  1655. #: ../extensions/addons.c:677
  1656. msgid "Remove selected addon"
  1657. msgstr "Seçilmiş eklentiyi kaldır"
  1658. #: ../extensions/addons.c:1708 ../extensions/addons.c:1926
  1659. msgid "User addons"
  1660. msgstr "Kullanıcı eklentileri"
  1661. #: ../extensions/addons.c:1838
  1662. #, c-format
  1663. msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
  1664. msgstr "Dizin '%s' izlenemedi: %s"
  1665. #: ../extensions/addons.c:1927
  1666. msgid "Support for userscripts and userstyles"
  1667. msgstr "Kullanıcı scripts ve sitil desteği"
  1668. #: ../extensions/colorful-tabs.c:257
  1669. msgid "Colorful Tabs"
  1670. msgstr "Renkli Sekmeler"
  1671. #: ../extensions/colorful-tabs.c:258
  1672. msgid "Tint each tab distinctly"
  1673. msgstr "Her sekmeyi farklı biçimde renklendir"
  1674. #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73
  1675. #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
  1676. msgid "Cookie Manager"
  1677. msgstr "Çerez Yöneticisi"
  1678. #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:99
  1679. msgid "Delete All"
  1680. msgstr "Hepsini Sil"
  1681. #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:101
  1682. msgid ""
  1683. "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
  1684. "deleted which match the filter."
  1685. msgstr ""
  1686. "Görünen çerezlerin hepsini sil. Eğer filtre ayarlanmışsa sadece bu "
  1687. "filtrelenen bu çerezler silinecek."
  1688. #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:116
  1689. msgid "Expand All"
  1690. msgstr "Hepsini Genişlet"
  1691. #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:123
  1692. msgid "Collapse All"
  1693. msgstr "Hepsini Kapat"
  1694. #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:571
  1695. msgid "Do you really want to delete all cookies?"
  1696. msgstr "Bütün çerezleri silmek istediğinizden gerçekten emin misiniz?"
  1697. #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:573
  1698. msgid "Question"
  1699. msgstr "Soru"
  1700. #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584
  1701. msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
  1702. msgstr "Sadece filtrelenen çerezler silinecek."
  1703. #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:668
  1704. msgid "At the end of the session"
  1705. msgstr "Oturumun sonunda"
  1706. #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
  1707. #, c-format
  1708. msgid ""
  1709. "<b>Host</b>: %s\n"
  1710. "<b>Name</b>: %s\n"
  1711. "<b>Value</b>: %s\n"
  1712. "<b>Path</b>: %s\n"
  1713. "<b>Secure</b>: %s\n"
  1714. "<b>Expires</b>: %s"
  1715. msgstr ""
  1716. "<b>Ana makine</b>: %s\n"
  1717. "<b>Adı</b>: %s\n"
  1718. "<b>Değeri</b>: %s\n"
  1719. "<b>Yolu</b>: %s\n"
  1720. "<b>Güvenlik</b>: %s\n"
  1721. "<b>Bitiş süresi</b>: %s"
  1722. #. i18n: is this cookie secure (SSL)? yes/ no
  1723. #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
  1724. msgid "Yes"
  1725. msgstr "Evet"
  1726. #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
  1727. msgid "No"
  1728. msgstr "Hayır"
  1729. #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:693
  1730. #, c-format
  1731. msgid ""
  1732. "<b>Domain</b>: %s\n"
  1733. "<b>Cookies</b>: %d"
  1734. msgstr ""
  1735. "<b>Alan</b>: %s\n"
  1736. "<b>Çerezler</b>: %d"
  1737. #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1016
  1738. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:567
  1739. msgid "Name"
  1740. msgstr "İsim"
  1741. #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1068
  1742. msgid "_Expand All"
  1743. msgstr "Hepsini G_enişlet"
  1744. #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076
  1745. msgid "_Collapse All"
  1746. msgstr "Hepsini _Kapat"
  1747. #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1128
  1748. msgid "Search Cookies by Name or Domain"
  1749. msgstr "Çerezleri isme veya domaine göre ara"
  1750. #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
  1751. msgid "List, view and delete cookies"
  1752. msgstr "Çerezleri listele, görüntüle ve sil"
  1753. #: ../extensions/copy-tabs.c:39
  1754. msgid "Copy Tab _Addresses"
  1755. msgstr "Sekme _Adresini Kopyala"
  1756. #: ../extensions/copy-tabs.c:96
  1757. msgid "Copy Addresses of Tabs"
  1758. msgstr "Sekme _Adresini Kopyala"
  1759. #: ../extensions/copy-tabs.c:97
  1760. msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
  1761. msgstr "Tüm sekmelerde ki adresleri panoya kopyala"
  1762. #: ../extensions/delayed-load.vala:49
  1763. msgid "Delayed load"
  1764. msgstr "Gecikmiş yükleme"
  1765. #: ../extensions/delayed-load.vala:50
  1766. msgid "Delay page load until you actually use the tab."
  1767. msgstr "Sekmeyi gerçekten kullanana kadar sayfa yüklenmesini geciktir."
  1768. #: ../extensions/about.vala:146
  1769. msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
  1770. msgstr ""
  1771. "Parantez içerisindeki sürüm numaraları, çalışma zamanında kullanılan sürümü "
  1772. "göstermektedir."
  1773. #: ../extensions/about.vala:177
  1774. msgid "Midori doesn't store any personal data:"
  1775. msgstr "Midori kişisel bilgileri depolamaz:"
  1776. #: ../extensions/about.vala:178
  1777. msgid "No history or web cookies are being saved."
  1778. msgstr "Hiçbir ağ çerezi ya da geçmiş kaydedilmeyecek"
  1779. #: ../extensions/about.vala:179
  1780. msgid "Extensions are disabled."
  1781. msgstr "Eklentiler devre dışı."
  1782. #: ../extensions/about.vala:180
  1783. msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
  1784. msgstr "HTML5 depolama, yerel veritabanı ve uygulama önbellekleri etkisiz."
  1785. #: ../extensions/about.vala:181
  1786. msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
  1787. msgstr "Midori sitelerin kullanıcıyı takip etmesini engeller:"
  1788. #: ../extensions/about.vala:182
  1789. msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
  1790. msgstr "Yönlendirilen bağlantı, sunucu ismine indirgendi."
  1791. #: ../extensions/about.vala:183
  1792. msgid "DNS prefetching is disabled."
  1793. msgstr "DNS önbelleğe alma etkisiz."
  1794. #: ../extensions/about.vala:184
  1795. msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
  1796. msgstr "Dil ve zaman dilimi sitelerinde açığa vurulmaz."
  1797. #: ../extensions/about.vala:185
  1798. msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
  1799. msgstr "Flash ve diğer Netscape eklentileri siteler tarafından listelenemez."
  1800. #: ../extensions/devpet.vala:102
  1801. msgid "Double click for more information"
  1802. msgstr "Daha fazla bilgi için çift tıklayın"
  1803. #: ../extensions/devpet.vala:253
  1804. msgid "DevPet"
  1805. msgstr "DevPet"
  1806. #: ../extensions/devpet.vala:254
  1807. msgid "This extension shows glib error messages in systray."
  1808. msgstr "Bu uzantı, sistem çekmecesindeki glib hata mesajlarını gösterir."
  1809. #: ../extensions/external-download-manager.vala:127
  1810. #, c-format
  1811. msgid ""
  1812. "An error occurred when attempting to download a file with the following "
  1813. "plugin:\n"
  1814. "%s\n"
  1815. "\n"
  1816. "Error:\n"
  1817. "%s\n"
  1818. "\n"
  1819. "Carry on without this plugin."
  1820. msgstr ""
  1821. "Aşağıdaki eklenti ile bir dosyayı indirmeye çalışırken bir hata oluştu:\n"
  1822. "%s\n"
  1823. "\n"
  1824. "Hata:\n"
  1825. "%s\n"
  1826. "\n"
  1827. "Bu eklenti olmadan devam edin."
  1828. #: ../extensions/external-download-manager.vala:172
  1829. msgid ""
  1830. "The plug-in was unable to connect with aria2:\n"
  1831. "Please make sure that aria2 is running with rpc enabled ie: aria2c "
  1832. "--enable-rpc\n"
  1833. "If it's so, check it also is using the port 6800.\n"
  1834. "Lastly Check the configuration of your firewall.\n"
  1835. "Whitelist aria2 and the port 6800 if they aren't."
  1836. msgstr ""
  1837. "Eklenti aria2 ile bağlanamadı:\n"
  1838. "Lütfen aria2'nin rpc etkinken çalıştığından emin olun, yani: aria2c "
  1839. "--enable-rpc\n"
  1840. "Öyleyse, 6800 bağlantı noktasını da kullanıp kullanmadığını denetleyin.\n"
  1841. "Son olarak güvenlik duvarınızın yapılandırmasını denetleyin.\n"
  1842. "Değilse, aria2 ve 6800 bağlantı noktasını beyaz listeye alın."
  1843. #: ../extensions/external-download-manager.vala:194
  1844. msgid "External Download Manager - Aria2"
  1845. msgstr "Dış İndirme Yöneticisi - Aria2"
  1846. #: ../extensions/external-download-manager.vala:195
  1847. msgid "Download files with Aria2"
  1848. msgstr "Aria2 ile dosyaları indirin"
  1849. #: ../extensions/external-download-manager.vala:221
  1850. msgid "External Download Manager - SteadyFlow"
  1851. msgstr "Dış İndirme Yöneticisi - SteadyFlow"
  1852. #: ../extensions/external-download-manager.vala:222
  1853. msgid "Download files with SteadyFlow"
  1854. msgstr "SteadyFlow ile dosyaları indirin"
  1855. #: ../extensions/external-download-manager.vala:268
  1856. msgid "Command:"
  1857. msgstr "Komut:"
  1858. #: ../extensions/external-download-manager.vala:323
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
  1861. msgstr "\"%s\" veya özel komut ile dosyaları indirin"
  1862. #: ../extensions/external-download-manager.vala:339
  1863. msgid "External Download Manager - CommandLine"
  1864. msgstr "Dış İndirme Yöneticisi - Komut Satırı"
  1865. #: ../extensions/open-with.vala:174
  1866. msgid "Name:"
  1867. msgstr "Ad:"
  1868. #: ../extensions/open-with.vala:183
  1869. msgid "Command Line:"
  1870. msgstr "Komut Satırı:"
  1871. #: ../extensions/open-with.vala:243
  1872. msgid "Right-click a suggestion to customize it"
  1873. msgstr "Özelleştirmek için bir öneriyi sağ tıklayın"
  1874. #: ../extensions/open-with.vala:372
  1875. msgid "Choose application"
  1876. msgstr "Uygulama seçin"
  1877. #: ../extensions/open-with.vala:385
  1878. #, c-format
  1879. msgid "Select an application to open \"%s\""
  1880. msgstr "\"%s\" açmak için bir uygulama seçin"
  1881. #: ../extensions/open-with.vala:461
  1882. msgid "None"
  1883. msgstr "Yok"
  1884. #: ../extensions/open-with.vala:677
  1885. msgid "Download error"
  1886. msgstr "İndirme hatası"
  1887. #: ../extensions/open-with.vala:678
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Cannot open '%s' because the download failed."
  1890. msgstr "İndirme başarısız olduğu için '%s' açılamıyor."
  1891. #: ../extensions/open-with.vala:718
  1892. msgid "Open _with…"
  1893. msgstr "_Birlikte aç..."
  1894. #: ../extensions/open-with.vala:727
  1895. msgid "Open in Image _Viewer"
  1896. msgstr "G_örüntü Gösterici ile Aç"
  1897. #: ../extensions/open-with.vala:738
  1898. msgid "File Types"
  1899. msgstr "Dosya Türleri"
  1900. #: ../extensions/open-with.vala:742
  1901. msgid "Text Editor"
  1902. msgstr "Metin Düzenleyici"
  1903. #: ../extensions/open-with.vala:753
  1904. msgid "News Aggregator"
  1905. msgstr "Haber Toplayıcı"
  1906. #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208
  1907. msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
  1908. msgstr "XML verisindeki gerekli Atom \"girdi\" elementi bulma hatası."
  1909. #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314
  1910. msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
  1911. msgstr "XML verisindeki gerekli Atom \"kaynak\" elementi bulma hatası."
  1912. #. i18n: The local date a feed was last updated
  1913. #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:367
  1914. #, c-format
  1915. msgctxt "Feed"
  1916. msgid "Last updated: %s."
  1917. msgstr "Son güncelleme: %s."
  1918. #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:620
  1919. msgid "Feeds"
  1920. msgstr "Kaynaklar"
  1921. #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
  1922. msgid "Add new feed"
  1923. msgstr "Yeni kaynak ekle"
  1924. #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:678
  1925. msgid "Delete feed"
  1926. msgstr "kaynak sil"
  1927. #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:757
  1928. msgid "_Feeds"
  1929. msgstr "_Kaynak"
  1930. #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
  1931. #, c-format
  1932. msgid "Failed to find root element in feed XML data."
  1933. msgstr "XML veri kaynağında kök element bulma hatası."
  1934. #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:237
  1935. #, c-format
  1936. msgid "Unsupported feed format."
  1937. msgstr "Desteklenmeyen kaynak biçimi."
  1938. #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:267
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Failed to parse XML feed: %s"
  1941. msgstr "XML kaynağı biçim hatası: %s"
  1942. #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:50
  1943. msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
  1944. msgstr "RSS XML veride \"kanal\" elementi bulma hatası."
  1945. #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:55
  1946. msgid "Unsupported RSS version found."
  1947. msgstr "Desteklenmeyen RSS sürümü bulundu."
  1948. #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:152
  1949. msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
  1950. msgstr "XML verisindeki gerekli RSS \"öge\" elementi bulma hatası."
  1951. #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:252
  1952. msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
  1953. msgstr "XML verisindeki gerekli RSS \"kanal\" elementi bulma hatası."
  1954. #: ../extensions/feed-panel/main.c:117
  1955. #, c-format
  1956. msgid "Feed '%s' already exists"
  1957. msgstr "Kaynak '%s' halihazırda var"
  1958. #: ../extensions/feed-panel/main.c:193
  1959. #, c-format
  1960. msgid "Error loading feed '%s'"
  1961. msgstr "Kaynak '%s' yükleme hatası"
  1962. #: ../extensions/feed-panel/main.c:500
  1963. msgid "Feed Panel"
  1964. msgstr "Kaynak Paneli"
  1965. #: ../extensions/feed-panel/main.c:501
  1966. msgid "Read Atom/ RSS feeds"
  1967. msgstr "Atom/RSS kaynaklarını oku"
  1968. #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:38
  1969. #, c-format
  1970. msgid "Failed to add form value: %s\n"
  1971. msgstr "Biçim değeri ekleme hatası: %s\n"
  1972. #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:100
  1973. msgid "Form history"
  1974. msgstr "Form geçmişi"
  1975. #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:117
  1976. msgid ""
  1977. "Master password required\n"
  1978. "to open password database"
  1979. msgstr ""
  1980. "Parola veritabanını açmak için \n"
  1981. "ana parola gerekli"
  1982. #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289
  1983. msgid "Remember password on this page?"
  1984. msgstr "Bu sayfada parola hatırlansın mı?"
  1985. #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
  1986. msgid "Remember"
  1987. msgstr "Hatırla"
  1988. #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295
  1989. msgid "Not now"
  1990. msgstr "Şimdi değil"
  1991. #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296
  1992. msgid "Never for this page"
  1993. msgstr "Bu sayfa için asla"
  1994. #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:416
  1995. msgid "Toggle form history state"
  1996. msgstr "Form geçmiş durumunu değiştir"
  1997. #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:417
  1998. msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
  1999. msgstr "Geçerli sekme için form geçmişi etkinleştirin veya devre dışı bırakın."
  2000. #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:598
  2001. msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
  2002. msgstr ""
  2003. "Form geçmişini her sekme için yalnızca (Ctrl+Shift+F) tuşları ile etkinleştir"
  2004. #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:655
  2005. msgid "Form history filler"
  2006. msgstr "Tarih doldurucu biçimi"
  2007. #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:656
  2008. msgid "Stores history of entered form data"
  2009. msgstr "Girilen biçim verilerinin geçmişini kaydeder"
  2010. #: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:222
  2011. #, c-format
  2012. msgid "Failed to select suggestions\n"
  2013. msgstr "Öneriler seçilemedi\n"
  2014. #: ../extensions/history-list.vala:246
  2015. msgid "There are no unvisited tabs"
  2016. msgstr "Ziyaret edilmemiş sekme bulunmuyor"
  2017. #: ../extensions/history-list.vala:284
  2018. msgid "History-List"
  2019. msgstr "Geçmiş-Listesi"
  2020. #: ../extensions/history-list.vala:324
  2021. msgid "Tab closing behavior"
  2022. msgstr "Sekme kapatma davranışı"
  2023. #: ../extensions/history-list.vala:332
  2024. msgid "Do nothing"
  2025. msgstr "Hiçbirş ey yapma"
  2026. #: ../extensions/history-list.vala:338
  2027. msgid "Switch to last viewed tab"
  2028. msgstr "Son bakılan sekmeye geç"
  2029. #: ../extensions/history-list.vala:344
  2030. msgid "Switch to newest tab"
  2031. msgstr "En yeni sekmeye geç"
  2032. #: ../extensions/history-list.vala:358
  2033. msgid "Flash window on background tabs"
  2034. msgstr "Artalan sekmeleri üzerindeki pencereyi göster"
  2035. #: ../extensions/history-list.vala:493
  2036. msgid "Next new Tab (History List)"
  2037. msgstr "Bir sonraki yeni Sekme (Geçmiş Listesi)"
  2038. #: ../extensions/history-list.vala:494
  2039. msgid "Next new tab from history"
  2040. msgstr "Geçmişten bir sonraki yeni sekme"
  2041. #: ../extensions/history-list.vala:503
  2042. msgid "Previous new Tab (History List)"
  2043. msgstr "Bir önceki yeni Sekme (Geçmiş Listesi)"
  2044. #: ../extensions/history-list.vala:504
  2045. msgid "Previous new tab from history"
  2046. msgstr "Geçmişten bir önceki yeni sekme"
  2047. #: ../extensions/history-list.vala:513
  2048. msgid "Display tab in background (History List)"
  2049. msgstr "Sekmeyi arkaplanda göster Geçmiş Listesi()"
  2050. #: ../extensions/history-list.vala:514
  2051. msgid "Display the current selected tab in background"
  2052. msgstr "Yeni seçilen sekmeyi arkaplanda göster"
  2053. #: ../extensions/history-list.vala:643
  2054. msgid "History List"
  2055. msgstr "Geçmiş Listesi"
  2056. #: ../extensions/history-list.vala:644
  2057. msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
  2058. msgstr "Sekmeleri kapatırken veya değiştirirken son kullanılan sekmeye taşı"
  2059. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:135
  2060. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:281
  2061. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:511 ../extensions/nojs/nojs.c:264
  2062. #: ../extensions/nojs/nojs.c:921 ../extensions/nojs/nojs.c:952
  2063. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:128
  2064. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:274
  2065. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:432
  2066. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:248
  2067. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:293
  2068. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:659
  2069. #, c-format
  2070. msgid "SQL fails: %s"
  2071. msgstr "SQL başarısız: %s"
  2072. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:254
  2073. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:904 ../extensions/nojs/nojs.c:1033
  2074. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:247
  2075. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:803
  2076. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:899
  2077. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1115
  2078. msgid "Accept"
  2079. msgstr "Kabul et"
  2080. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:258
  2081. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:906
  2082. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:251
  2083. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:805
  2084. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:901
  2085. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1116
  2086. msgid "Accept for session"
  2087. msgstr "Oturumu kabul et"
  2088. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:262
  2089. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:908 ../extensions/nojs/nojs.c:1035
  2090. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:255
  2091. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:807
  2092. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:903
  2093. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1117
  2094. msgid "Block"
  2095. msgstr "Engel"
  2096. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:308 ../extensions/nojs/nojs.c:204
  2097. #, c-format
  2098. msgid "Could not open database of extension: %s"
  2099. msgstr "Uzantı veritabanı açılamadı: %s"
  2100. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:578
  2101. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:581
  2102. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:632 ../extensions/nojs/nojs.c:249
  2103. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:499
  2104. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:502
  2105. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:553
  2106. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:196
  2107. #, c-format
  2108. msgid "Failed to execute database statement: %s"
  2109. msgstr "Veritabanı ifadesi yürütülemedi: %s"
  2110. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:607
  2111. msgid "Do you really want to delete all JavaScript permissions?"
  2112. msgstr "Tüm JavaScript izinlerini gerçekten silmek istiyor musunuz?"
  2113. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:609
  2114. msgid "Delete all JavaScript permissions?"
  2115. msgstr "Tüm JavaScript izinleri silinsin mi?"
  2116. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:613
  2117. msgid ""
  2118. "This action will delete all JavaScript permissions. You will be asked for "
  2119. "permissions again for each web site visited."
  2120. msgstr ""
  2121. "Bu işlem tüm JavaScript izinlerini siler. Ziyaret ettiğiniz her web sitesi "
  2122. "için sizden tekrar izin istenecek."
  2123. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:809 ../extensions/nojs/nojs-view.c:702
  2124. msgid "Manager instance"
  2125. msgstr "Yönetici örneği"
  2126. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:810 ../extensions/nojs/nojs-view.c:703
  2127. msgid "Instance to global NoJS manager"
  2128. msgstr "Genel NoJS yöneticisine örnek"
  2129. #. Set up dialog
  2130. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:850
  2131. msgid "Configure NoJS"
  2132. msgstr "NoJS'yi Yapılandır"
  2133. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:866
  2134. msgid ""
  2135. "Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
  2136. "policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>."
  2137. msgstr ""
  2138. "Aşağıda tüm web sitelerinin bir listesi ve bunlar için belirlenmiş "
  2139. "politikalar yer almaktadır. Girişleri işaretleyerek ve <i>Sil</i> 'e "
  2140. "tıklayarak politikaları silebilirsiniz."
  2141. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:937
  2142. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:836
  2143. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:553
  2144. msgid "Domain"
  2145. msgstr "Etki Alanı"
  2146. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:949
  2147. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:848
  2148. msgid "Policy"
  2149. msgstr "Politika"
  2150. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:978
  2151. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:877
  2152. msgid "Delete _all"
  2153. msgstr "_Tümünü sil"
  2154. #. Add "allow-local-pages" checkbox
  2155. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:987
  2156. msgid "A_llow scripts on local pages"
  2157. msgstr "Yere_l sayfalarda komut dosyalarına izin ver"
  2158. #. Add "block-unknown-domains" checkbox
  2159. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:995
  2160. msgid "Bloc_k scripts at unknown domains by default"
  2161. msgstr "Öntanımlı olarak bilinmeyen alanlarda komut dosyalarını engelle"
  2162. #. Add "check-second-level-only" checkbox
  2163. #: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:1003
  2164. msgid "S_et permissions on second-level domain"
  2165. msgstr "İkinci s_eviye etki alanında izinleri ayarla"
  2166. #. Add menu item(s) for domain
  2167. #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:237
  2168. #, c-format
  2169. msgid "Deny %s"
  2170. msgstr "%s reddet"
  2171. #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:249
  2172. #, c-format
  2173. msgid "Allow %s"
  2174. msgstr "%s kabul et"
  2175. #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:261
  2176. #, c-format
  2177. msgid "Allow %s this session"
  2178. msgstr "Bu oturumda %s kabul et"
  2179. #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:709
  2180. msgid "Browser window"
  2181. msgstr "Tarayıcı penceresi"
  2182. #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:710
  2183. msgid "The Midori browser instance this view belongs to"
  2184. msgstr "Bu görünümün ait olduğu Midori tarayıcı örneği"
  2185. #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:716
  2186. msgid "View"
  2187. msgstr "Görünüm"
  2188. #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:717
  2189. msgid "The Midori view instance this view belongs to"
  2190. msgstr "Midori görünüm örneği bu görünüme ait"
  2191. #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:723
  2192. msgid "Menu icon state"
  2193. msgstr "Menü simgesi durumu"
  2194. #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:724
  2195. msgid "State of menu icon to show in status bar"
  2196. msgstr "Durum çubuğunda gösterilecek menü simgesinin durumu"
  2197. #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:795 ../extensions/nojs/nojs.c:1032
  2198. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1114
  2199. msgid "Undetermined"
  2200. msgstr "Belirsiz"
  2201. #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:796
  2202. msgid "Allowed"
  2203. msgstr "İzinli"
  2204. #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:797
  2205. msgid "Mixed"
  2206. msgstr "Karışık"
  2207. #: ../extensions/nojs/nojs-view.c:798
  2208. msgid "Denied"
  2209. msgstr "Reddedildi"
  2210. #: ../extensions/nojs/nojs.c:143
  2211. msgid ""
  2212. "A fatal error occurred which prevents the NoJS extension to continue. You "
  2213. "should disable it."
  2214. msgstr ""
  2215. "NoJS uzantısının devam etmesini engelleyen önemli bir hata oluştu. Devre "
  2216. "dışı bırakmalısınız."
  2217. #: ../extensions/nojs/nojs.c:147
  2218. msgid "Error in NoJS extension"
  2219. msgstr "NoJS uzantısında hata"
  2220. #: ../extensions/nojs/nojs.c:152
  2221. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:100
  2222. msgid "Reason"
  2223. msgstr "Neden"
  2224. #: ../extensions/nojs/nojs.c:193
  2225. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140
  2226. #, c-format
  2227. msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
  2228. msgstr "Uzantı için yapılandırma dizini oluşturulamadı: %s"
  2229. #: ../extensions/nojs/nojs.c:195
  2230. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:142
  2231. msgid "Could not create configuration folder for extension."
  2232. msgstr "Uzantı için yapılandırma dizini oluşturulamadı."
  2233. #: ../extensions/nojs/nojs.c:212
  2234. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159
  2235. msgid "Could not open database of extension."
  2236. msgstr "Uzantı veritabanı açılamadı."
  2237. #: ../extensions/nojs/nojs.c:245
  2238. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192
  2239. msgid "Could not set up database structure of extension."
  2240. msgstr "Uzantının veritabanı yapısı kurulamadı."
  2241. #: ../extensions/nojs/nojs.c:716
  2242. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1008
  2243. msgid "Extension instance"
  2244. msgstr "Uzantı örneği"
  2245. #: ../extensions/nojs/nojs.c:717
  2246. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1009
  2247. msgid "The Midori extension instance for this extension"
  2248. msgstr "Bu uzantı için Midori uzantısı örneği"
  2249. #: ../extensions/nojs/nojs.c:723
  2250. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1015
  2251. msgid "Application instance"
  2252. msgstr "Uygulama örneği"
  2253. #: ../extensions/nojs/nojs.c:724
  2254. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1016
  2255. msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
  2256. msgstr "Bu uzantının ait olduğu Midori uygulama örneği"
  2257. #: ../extensions/nojs/nojs.c:730
  2258. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1022
  2259. msgid "Database instance"
  2260. msgstr "Veritabanı örneği"
  2261. #: ../extensions/nojs/nojs.c:731
  2262. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1023
  2263. msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
  2264. msgstr "Bu uzantı tarafından kullanılan sqlite veritabanı örneği için işaretçi"
  2265. #: ../extensions/nojs/nojs.c:736
  2266. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1028
  2267. msgid "Database path"
  2268. msgstr "Veritabanı yolu"
  2269. #: ../extensions/nojs/nojs.c:737
  2270. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1029
  2271. msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
  2272. msgstr "Bu uzantı tarafından kullanılan sqlite veritabanı örneğinin yolu"
  2273. #: ../extensions/nojs/nojs.c:743
  2274. msgid "Allow local pages"
  2275. msgstr "Yerel sayfalara izin ver"
  2276. #: ../extensions/nojs/nojs.c:744
  2277. msgid "Allow scripts to run on local (file://) pages"
  2278. msgstr "Komut dosyalarının yerel (dosya://) sayfalarda çalışmasına izin ver"
  2279. #: ../extensions/nojs/nojs.c:750
  2280. msgid "Only second level"
  2281. msgstr "Sadece ikinci seviye"
  2282. #: ../extensions/nojs/nojs.c:751
  2283. msgid ""
  2284. "Reduce each domain to its second-level (e.g. www.example.org to example.org) "
  2285. "for comparison"
  2286. msgstr ""
  2287. "Karşılaştırma için her etki alanını ikinci seviyesine indirin (ör. "
  2288. "www.ornek.org - ornek.org)"
  2289. #: ../extensions/nojs/nojs.c:757
  2290. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1035
  2291. msgid "Unknown domain policy"
  2292. msgstr "Bilinmeyen etki alanı politikası"
  2293. #: ../extensions/nojs/nojs.c:758
  2294. msgid "Policy to use for unknown domains"
  2295. msgstr "Bilinmeyen alanlar için kullanılacak politika"
  2296. #: ../extensions/nojs/nojs.c:1034
  2297. msgid "Accept temporarily"
  2298. msgstr "Geçici olarak kabul et"
  2299. #: ../extensions/mouse-gestures.c:524
  2300. msgid "Mouse Gestures"
  2301. msgstr "Fare İşaretleri"
  2302. #: ../extensions/mouse-gestures.c:525
  2303. msgid "Control Midori by moving the mouse"
  2304. msgstr "Hareketli fare tarafından Midori kontrolü"
  2305. #: ../extensions/shortcuts.c:109
  2306. msgid "Reload page or stop loading"
  2307. msgstr "Sayfayı Yeniden yükle ya da yüklemeyi durdur"
  2308. #: ../extensions/shortcuts.c:168
  2309. msgid "Customize Keyboard shortcuts"
  2310. msgstr "Klavye kısayolunu özelleştir"
  2311. #: ../extensions/shortcuts.c:275
  2312. msgid "Customize Sh_ortcuts…"
  2313. msgstr "Kısayollar özelleştiriliyor…"
  2314. #: ../extensions/shortcuts.c:312
  2315. msgid "Shortcuts"
  2316. msgstr "Kısayollar"
  2317. #: ../extensions/shortcuts.c:313
  2318. msgid "View and edit keyboard shortcuts"
  2319. msgstr "Klavye kısayollarını görüntüle ve düzenle"
  2320. #: ../extensions/status-clock.c:168
  2321. msgid "Statusbar Clock"
  2322. msgstr "_Durum Çubuğu Saati"
  2323. #: ../extensions/status-clock.c:169
  2324. msgid "Display date and time in the statusbar"
  2325. msgstr "Durum çubuğunda tarihi ve saati göster"
  2326. #: ../extensions/statusbar-features.c:152
  2327. msgid "Images"
  2328. msgstr "Resimler"
  2329. #: ../extensions/statusbar-features.c:159
  2330. msgid "Scripts"
  2331. msgstr "Betikler"
  2332. #: ../extensions/statusbar-features.c:168
  2333. msgid "Netscape plugins"
  2334. msgstr "Netscape eklentileri"
  2335. #: ../extensions/statusbar-features.c:171
  2336. msgid "Enable Netscape plugins"
  2337. msgstr "Netscape eklentileri açık"
  2338. #: ../extensions/statusbar-features.c:256
  2339. msgid "Statusbar Features"
  2340. msgstr "Durum Çubuğu Özellikleri"
  2341. #: ../extensions/statusbar-features.c:257
  2342. msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
  2343. msgstr ""
  2344. "Web sayfasının açılmasında ve kapanmasında özellikleri kolayca kilitler"
  2345. #: ../extensions/tab-panel.c:581 ../extensions/tab-panel.c:670
  2346. msgid "Tab Panel"
  2347. msgstr "Sekme Paneli"
  2348. #: ../extensions/tab-panel.c:653
  2349. msgid "T_ab Panel"
  2350. msgstr "Sekme P_aneli"
  2351. #: ../extensions/tab-panel.c:671
  2352. msgid "Show tabs in a vertical panel"
  2353. msgstr "Sekmeleri bir dikey panelde göster"
  2354. #: ../extensions/tabs-minimized.c:76
  2355. msgid "Only Icons on Tabs by default"
  2356. msgstr "Ön tanımlı olarak sadece sekme ikonlarını göster"
  2357. #: ../extensions/tabs-minimized.c:77
  2358. msgid "New tabs have no label by default"
  2359. msgstr "Yeni sekmelere etiket verme"
  2360. #: ../extensions/tabs2one.c:299 ../extensions/tabs2one.c:400
  2361. #, fuzzy
  2362. msgid "Tabs to One"
  2363. msgstr "Bir için Sekmeler"
  2364. #: ../extensions/tabs2one.c:301
  2365. msgid "Tabs you collected so far"
  2366. msgstr "Şimdiye kadar topladığınız sekmeler"
  2367. #: ../extensions/tabs2one.c:302
  2368. msgid "Clicking an item restores a tab."
  2369. msgstr "Bir öğeye tıklamak bir sekmeyi geri yükler."
  2370. #: ../extensions/tabs2one.c:327
  2371. #, fuzzy
  2372. msgid "Tabs to _One"
  2373. msgstr "_Bire Sekmeler"
  2374. #: ../extensions/tabs2one.c:401
  2375. msgid "Closes all open tabs and creates new tab with tabs links"
  2376. msgstr ""
  2377. "Tüm açık sekmeleri kapatır ve sekme bağlantılarıyla yeni sekme oluşturur"
  2378. #: ../extensions/toolbar-editor.c:392
  2379. msgid "Customize Toolbar"
  2380. msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
  2381. #: ../extensions/toolbar-editor.c:408
  2382. msgid ""
  2383. "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
  2384. "and drop."
  2385. msgstr ""
  2386. "Araç çubuğunda görüntülenecek ögeleri seç. Ögeler sürükle bırak yöntemiyle "
  2387. "yerleştirilebilir."
  2388. #: ../extensions/toolbar-editor.c:424
  2389. msgid "Available Items"
  2390. msgstr "Kullanılabilir ögeler"
  2391. #: ../extensions/toolbar-editor.c:445
  2392. msgid "Displayed Items"
  2393. msgstr "Görüntülenen Ögeler"
  2394. #: ../extensions/toolbar-editor.c:602
  2395. msgid "_Customize Toolbar…"
  2396. msgstr "_Özelleştir Araççubuğu..."
  2397. #: ../extensions/toolbar-editor.c:631
  2398. msgid "Toolbar Editor"
  2399. msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
  2400. #: ../extensions/toolbar-editor.c:632
  2401. msgid "Easily edit the toolbar layout"
  2402. msgstr "Araç çubuğunu kolayca düzenler"
  2403. #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
  2404. #: ../midori/midori-privatedata.c:192
  2405. msgid "Clear Private Data"
  2406. msgstr "Kişisel Verileri Temizle"
  2407. #: ../midori/midori-privatedata.c:196
  2408. msgid "_Clear private data"
  2409. msgstr "_Kişisel verileri temizle"
  2410. #: ../midori/midori-privatedata.c:212
  2411. msgid "Clear the following data:"
  2412. msgstr "Aşağıdaki verileri temizle:"
  2413. #: ../midori/midori-privatedata.c:222
  2414. msgid "Last open _tabs"
  2415. msgstr "Son açılmış sekmeler"
  2416. #: ../midori/midori-privatedata.c:255
  2417. msgid "Clear private data when _quitting Midori"
  2418. msgstr "Midori'den çıkıldığında kişisel verileri temizle"
  2419. #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
  2420. #: ../midori/midori-privatedata.c:378
  2421. msgid "Saved logins and _passwords"
  2422. msgstr "Kayıtlı girişler ve _parolalar"
  2423. #: ../midori/midori-privatedata.c:380
  2424. msgid "Cookies and Website data"
  2425. msgstr "Çerezler ve Website bilgisi"
  2426. #: ../midori/midori-privatedata.c:385
  2427. msgid "Website icons"
  2428. msgstr "Websitesi simgeleri"
  2429. #: ../midori/midori-viewcompletion.vala:18
  2430. msgid "Open tabs"
  2431. msgstr "Sekmeler aç"
  2432. #: ../midori/midori-viewcompletion.vala:80
  2433. msgid "More open tabs…"
  2434. msgstr "Daha fazla açık sekme..."
  2435. #: ../midori/midori-history.c:27
  2436. #, c-format
  2437. msgid "Failed to clear history: %s\n"
  2438. msgstr "Geçmiş silinemedi: %s\n"
  2439. #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
  2440. #: ../midori/midori-history.c:73
  2441. #, c-format
  2442. msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
  2443. msgstr "Eski geçmiş ögeleri silinemedi: %s\n"
  2444. #: ../midori/midori-bookmarks-db.c:525
  2445. #, c-format
  2446. msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
  2447. msgstr "Yerimi ekleme hatası: %s\n"
  2448. #: ../midori/midori-bookmarks-db.c:580
  2449. #, c-format
  2450. msgid "Failed to update bookmark: %s\n"
  2451. msgstr "Yer imi güncellenemedi: %s\n"
  2452. #: ../midori/midori-bookmarks-db.c:616
  2453. #, c-format
  2454. msgid "Failed to remove bookmark item: %s\n"
  2455. msgstr "Yer imi öğesi kaldırılamadı: %s\n"
  2456. #: ../midori/midori-session.c:362
  2457. #, c-format
  2458. msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
  2459. msgstr "Ayarlar kaydedilemedi. %s"
  2460. #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
  2461. #: ../midori/midori-frontend.c:154
  2462. #, c-format
  2463. msgid "The trash couldn't be saved. %s"
  2464. msgstr "Çöp kutusu kaydedilemedi. %s"
  2465. #: ../midori/midori-frontend.c:353
  2466. #, c-format
  2467. msgid ""
  2468. "Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
  2469. msgstr "Midori son açıldığında çöktü. Sorunu %s üzerinden bildirebilirsiniz."
  2470. #: ../midori/midori-frontend.c:362
  2471. msgid "Modify _preferences"
  2472. msgstr "_Tercihleri Değiştir"
  2473. #: ../midori/midori-frontend.c:366
  2474. msgid "Disable all _extensions"
  2475. msgstr "Tüm _eklentiler kapalı"
  2476. #: ../midori/midori-frontend.c:375
  2477. msgid "Show a dialog after Midori crashed"
  2478. msgstr "Midori çöktükten sonra bir diyalog göster"
  2479. #: ../midori/midori-frontend.c:380
  2480. msgid "Discard old tabs"
  2481. msgstr "Eski sekmeleri çıkar"
  2482. #: ../midori/midori-frontend.c:388
  2483. msgid "Show last crash _log"
  2484. msgstr "Son kilitlenme gün_lüğünü göster"
  2485. #: ../midori/midori-frontend.c:401
  2486. msgid "Run in _debugger"
  2487. msgstr "Hata ayıklayıcı_da göster"
  2488. #: ../midori/midori-frontend.c:479
  2489. msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
  2490. msgstr "Şu anda Midori'nin başka bir örneği çalışıyor; ama cevap vermiyor.\n"
  2491. #: ../midori/midori-frontend.c:516
  2492. #, c-format
  2493. msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
  2494. msgstr "Yer imleri yüklenemedi: %s\n"
  2495. #: ../midori/midori-frontend.c:531
  2496. #, c-format
  2497. msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
  2498. msgstr "Oturum yüklenemedi: %s\n"
  2499. #: ../midori/midori-frontend.c:547
  2500. #, c-format
  2501. msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
  2502. msgstr "Çöp kutusu yüklenemedi: %s\n"
  2503. #: ../midori/midori-frontend.c:555
  2504. #, c-format
  2505. msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
  2506. msgstr "Geçmiş yüklenemedi: %s\n"
  2507. #: ../midori/midori-frontend.c:566
  2508. msgid "The following errors occured:"
  2509. msgstr "Şu hatalar ortaya çıktı:"
  2510. #: ../midori/midori-frontend.c:571
  2511. msgid "_Ignore"
  2512. msgstr "_Yoksay"
  2513. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:301
  2514. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151
  2515. #, c-format
  2516. msgid "Could not open database of extenstion: %s"
  2517. msgstr "Uzantı veritabanı açılamadı: %s"
  2518. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:528
  2519. msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?"
  2520. msgstr "Tüm çerez izinlerini gerçekten silmek istiyor musunuz?"
  2521. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:530
  2522. msgid "Delete all cookie permissions?"
  2523. msgstr "Tüm çerez izinleri silinsin mi?"
  2524. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:534
  2525. msgid ""
  2526. "This action will delete all cookie permissions. You will be asked for "
  2527. "permissions again for each web site visited."
  2528. msgstr ""
  2529. "Bu işlem tüm çerez izinlerini siler. Ziyaret ettiğiniz her web sitesi için "
  2530. "sizden tekrar izin istenecek."
  2531. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:704
  2532. msgid "Cookie permission manager"
  2533. msgstr "Çerez izin yöneticisi"
  2534. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:705
  2535. msgid "Instance of current cookie permission manager"
  2536. msgstr "Mevcut çerez izin yöneticisinin örneği"
  2537. #. Set up dialog
  2538. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:746
  2539. msgid "Configure cookie permission"
  2540. msgstr "Çerez iznini yapılandır"
  2541. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:761
  2542. #, c-format
  2543. msgid ""
  2544. "Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
  2545. "policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>.You can also "
  2546. "add a policy for a domain manually by entering the domain below, choosing "
  2547. "the policy and clicking on <i>Add</i>."
  2548. msgstr ""
  2549. "Aşağıda tüm web sitelerinin bir listesi ve bunlar için belirlenmiş "
  2550. "politikalar yer almaktadır. Girişleri işaretleyerek ve <i>Sil</i> 'i "
  2551. "tıklatarak politikaları silebilirsiniz. Ayrıca, aşağıdaki etki alanını "
  2552. "girerek, politikayı seçip <i>Ekle</i>' yi tıklayarak bir etki alanı için el "
  2553. "ile bir politika ekleyebilirsiniz."
  2554. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:892
  2555. msgid "Policy for cookies from domains not in the list: "
  2556. msgstr "Listede olmayan alanlardan gelen çerezlere ilişkin politika: "
  2557. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:897
  2558. msgid "Ask for a decision"
  2559. msgstr "Bir karar isteyin"
  2560. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:91
  2561. msgid ""
  2562. "A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager "
  2563. "extension to continue. You should disable it."
  2564. msgstr ""
  2565. "Çerez izin yöneticisi uzantısının devam etmesini engelleyen önemli bir hata "
  2566. "oluştu. Devre dışı bırakmalısınız."
  2567. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:95
  2568. msgid "Error in cookie permission manager extension"
  2569. msgstr "Çerez izin yöneticisi uzantısında hata"
  2570. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
  2571. #, c-format
  2572. msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
  2573. msgstr "Etki alanı için ayarlanacak genel çerez politikası belirlenemedi: %s"
  2574. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:489
  2575. #, fuzzy
  2576. msgid "Till session end"
  2577. msgstr "Oturumun sonuna"
  2578. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:513
  2579. #, c-format
  2580. msgid "The website %s wants to store %d cookies."
  2581. msgstr "%s web sitesi %d çerez depolamak istiyor."
  2582. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:515
  2583. #, c-format
  2584. msgid "The website %s wants to store a cookie."
  2585. msgstr "%s web sitesi bir çerez depolamak istiyor."
  2586. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:519
  2587. #, c-format
  2588. msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
  2589. msgstr "Birden fazla web sitesi, toplamda %d çerezi depolamak istiyor."
  2590. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:528
  2591. msgid "_Accept"
  2592. msgstr "K_abul et"
  2593. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:529
  2594. msgid "Accept for this _session"
  2595. msgstr "Bu _oturum için kabul et"
  2596. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:530
  2597. msgid "De_ny"
  2598. msgstr "_Reddet"
  2599. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:531
  2600. msgid "Deny _this time"
  2601. msgstr "Bu sefer reddet"
  2602. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:560
  2603. msgid "Path"
  2604. msgstr "Yol"
  2605. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:574
  2606. msgid "Value"
  2607. msgstr "Değer"
  2608. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:585
  2609. msgid "Expire date"
  2610. msgstr "Son kullanma tarihi"
  2611. #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1036
  2612. msgid ""
  2613. "The policy to use for domains not individually configured. This only acts to "
  2614. "further restrict the global cookie policy set in Midori settings."
  2615. msgstr ""
  2616. "Etki alanları için kullanılacak politika ayrı ayrı yapılandırılmadı. Bu "
  2617. "sadece Midori ayarlarında belirlenen genel çerez politikasını daha da "
  2618. "kısıtlamak için hareket eder."
  2619. #: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62
  2620. msgid "Cookie Security Manager"
  2621. msgstr "Çerez Güvenlik Yöneticisi"
  2622. #: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63
  2623. msgid "Manage cookie permission per site"
  2624. msgstr "Site başına çerez iznini yönet"
  2625. #: ../extensions/apps.vala:46
  2626. #, c-format
  2627. msgid "Failed to fetch application icon in %s: %s"
  2628. msgstr "%s içindeki uygulama simgesi getirilemedi: %s"
  2629. #: ../extensions/apps.vala:106
  2630. #, c-format
  2631. msgid "Midori (%s)"
  2632. msgstr "Midori (%s)"
  2633. #: ../extensions/apps.vala:125 ../extensions/apps.vala:156
  2634. #: ../extensions/apps.vala:160
  2635. #, c-format
  2636. msgid "Failed to create new launcher (%s): %s"
  2637. msgstr "Yeni başlatıcı oluşturulamadı (%s): %s"
  2638. #: ../extensions/apps.vala:151
  2639. msgid "Launcher created"
  2640. msgstr "Başlatıcı oluşturuldu"
  2641. #: ../extensions/apps.vala:152
  2642. #, c-format
  2643. msgid "You can now run <b>%s</b> from your launcher or menu"
  2644. msgstr ""
  2645. "Şimdi başlatıcınızdan veya menüden <b>%s</b> komutunu çalıştırabilirsiniz"
  2646. #: ../extensions/apps.vala:159
  2647. msgid "Error creating launcher"
  2648. msgstr "Başlatıcı oluşturulurken hata oluştu"
  2649. #: ../extensions/apps.vala:174
  2650. msgid "No file \"desc\" found"
  2651. msgstr "\"desc\" dosyası bulunamadı"
  2652. #: ../extensions/apps.vala:201
  2653. msgid "Applications"
  2654. msgstr "Uygulamalar"
  2655. #: ../extensions/apps.vala:211
  2656. msgid "New _Profile"
  2657. msgstr "Yeni _Profil"
  2658. #: ../extensions/apps.vala:212
  2659. msgid "Creates a new, independent profile and a launcher"
  2660. msgstr "Yeni, bağımsız bir profil ve başlatıcı oluşturur"
  2661. #: ../extensions/apps.vala:223
  2662. msgid "New _App"
  2663. msgstr "Yeni Uygul_ama"
  2664. #: ../extensions/apps.vala:224 ../extensions/apps.vala:463
  2665. msgid "Creates a new app for a specific site"
  2666. msgstr "Belirli bir site için yeni bir uygulama oluşturur"
  2667. #: ../extensions/apps.vala:249
  2668. msgid "Error launching"
  2669. msgstr "Başlatma hatası"
  2670. #: ../extensions/apps.vala:462
  2671. msgid "Create _Launcher"
  2672. msgstr "_Başlatıcı Oluştur"
  2673. #: ../extensions/apps.vala:512
  2674. msgid "Web App Manager"
  2675. msgstr "Web Uygulama Yöneticisi"
  2676. #: ../extensions/apps.vala:513
  2677. msgid "Manage websites installed as applications"
  2678. msgstr "Uygulama olarak yüklenen web sitelerini yönet"
  2679. #: ../extensions/transfers.vala:110
  2680. msgid "Transfers"
  2681. msgstr "Aktarımlar"
  2682. #: ../extensions/transfers.vala:123 ../extensions/transfers.vala:398
  2683. msgid "Clear All"
  2684. msgstr "Hepsini Temizle"
  2685. #. Failure to open is the only known possibility here
  2686. #: ../extensions/transfers.vala:194 ../extensions/transfers.vala:221
  2687. #: ../extensions/transfers.vala:364 ../extensions/transfers.vala:474
  2688. #, c-format
  2689. msgid "Failed to open download: %s"
  2690. msgstr "İndirme açılamadı: %s"
  2691. #: ../extensions/transfers.vala:226
  2692. msgid "Open Destination _Folder"
  2693. msgstr "Hedef _Dizini Aç"
  2694. #: ../extensions/transfers.vala:233
  2695. msgid "Copy Link Loc_ation"
  2696. msgstr "Konum Bağlantısını Kopyala"
  2697. #: ../extensions/transfers.vala:456
  2698. #, c-format
  2699. msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
  2700. msgstr "Dosya '<b>%s</b>' indirildi."
  2701. #: ../extensions/transfers.vala:458
  2702. #, c-format
  2703. msgid "'<b>%s</b>' and %d other files have been downloaded."
  2704. msgstr "'<b>%s</b>' ve %d diğer dosya indirildi."
  2705. #: ../extensions/transfers.vala:459
  2706. msgid "Transfer completed"
  2707. msgstr "Aktarım tamamlandı"
  2708. #: ../extensions/transfers.vala:514 ../extensions/transfers.vala:515
  2709. msgid "Some files are being downloaded"
  2710. msgstr "Bazı dosyalar indiriliyor"
  2711. #: ../extensions/transfers.vala:517
  2712. msgid "_Quit Midori"
  2713. msgstr "Midori'den _çık"
  2714. #: ../extensions/transfers.vala:519
  2715. msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
  2716. msgstr "Midori kapatılırsa aktarmalar iptal edilecek."
  2717. #: ../extensions/transfers.vala:568
  2718. msgid "Transfer Manager"
  2719. msgstr "Aktarma Yöneticisi"
  2720. #: ../extensions/transfers.vala:569
  2721. msgid "View downloaded files"
  2722. msgstr "İndirilen dosyaları görüntüle"
  2723. #: ../extensions/tabby.vala:392 ../extensions/tabby.vala:406
  2724. #: ../extensions/tabby.vala:420 ../extensions/tabby.vala:444
  2725. #: ../extensions/tabby.vala:461 ../extensions/tabby.vala:478
  2726. #: ../extensions/tabby.vala:493 ../extensions/tabby.vala:523
  2727. #: ../extensions/tabby.vala:584 ../extensions/tabby.vala:600
  2728. #, c-format
  2729. msgid "Failed to update database: %s"
  2730. msgstr "Veritabanı güncellenemedi: %s"
  2731. #: ../extensions/tabby.vala:549 ../extensions/tabby.vala:565
  2732. #: ../extensions/tabby.vala:627 ../extensions/tabby.vala:643
  2733. #, c-format
  2734. msgid "Failed to select from database: %s"
  2735. msgstr "Veritabanından seçilemedi: %s"
  2736. #: ../extensions/tabby.vala:669
  2737. #, c-format
  2738. msgid "Failed to import legacy session: %s"
  2739. msgstr "Eski oturum içe aktarılamadı: %s"
  2740. #: ../extensions/tabby.vala:789
  2741. msgid "Tabby"
  2742. msgstr ""
  2743. #: ../extensions/tabby.vala:790
  2744. msgid "Tab and session management."
  2745. msgstr "Sekme ve oturum yönetimi."
  2746. #: ../extensions/flummi.vala:82
  2747. msgid "Flummi"
  2748. msgstr ""
  2749. #: ../extensions/flummi.vala:83
  2750. msgid ""
  2751. "This extension provides a task queue for update jobs or recurring events."
  2752. msgstr ""
  2753. "Bu uzantı, güncelleme işleri veya tekrarlanan etkinlikler için bir görev "
  2754. "sırası sağlar."
  2755. #: ../extensions/notes.vala:41
  2756. #, c-format
  2757. msgid "Failed to add new note to database: %s\n"
  2758. msgstr "Veritabanına yeni not eklenemedi: %s\n"
  2759. #: ../extensions/notes.vala:61
  2760. #, c-format
  2761. msgid "Falied to remove note from database: %s\n"
  2762. msgstr "Not veritabanından kaldırılamadı: %s\n"
  2763. #: ../extensions/notes.vala:75
  2764. #, c-format
  2765. msgid "Falied to rename note: %s\n"
  2766. msgstr "Not yeniden adlandırılamadı: %s\n"
  2767. #: ../extensions/notes.vala:91
  2768. #, c-format
  2769. msgid "Falied to update note: %s\n"
  2770. msgstr "Not güncellenemedi: %s\n"
  2771. #: ../extensions/notes.vala:138 ../extensions/notes.vala:191
  2772. #: ../extensions/notes.vala:445
  2773. msgid "Notes"
  2774. msgstr "Notlar"
  2775. #: ../extensions/notes.vala:145
  2776. msgid "New Note"
  2777. msgstr "Yeni Not"
  2778. #: ../extensions/notes.vala:146
  2779. msgid "Creates a new empty note, unrelated to opened pages"
  2780. msgstr "Açılan sayfalarla ilgili olmayan yeni bir boş not oluşturur"
  2781. #: ../extensions/notes.vala:152
  2782. msgid "New note"
  2783. msgstr "Yeni not"
  2784. #: ../extensions/notes.vala:209
  2785. #, c-format
  2786. msgid "Failed to select from notes database: %s\n"
  2787. msgstr "Not veritabanından seçilemedi: %s\n"
  2788. #: ../extensions/notes.vala:339
  2789. msgid "Rename note"
  2790. msgstr "Notu yeniden adlandır"
  2791. #: ../extensions/notes.vala:350
  2792. msgid "Copy note to clipboard"
  2793. msgstr "Panodan not yapıştır"
  2794. #: ../extensions/notes.vala:360
  2795. msgid "Remove note"
  2796. msgstr "Notu kaldır"
  2797. #: ../extensions/notes.vala:394
  2798. msgid "Copy selection as note"
  2799. msgstr "Seçimi not olarak kopyala"
  2800. #: ../extensions/notes.vala:446
  2801. msgid "Save text clips from websites as notes"
  2802. msgstr "Web sitelerinden gelen metin kliplerini not olarak kaydet"
  2803. #: ../extensions/adblock/extension.vala:76
  2804. msgid "Advertisement blocker"
  2805. msgstr "Reklam engelleyici"
  2806. #: ../extensions/adblock/extension.vala:77
  2807. msgid "Block advertisements according to a filter list"
  2808. msgstr "Filtre listesine göre reklamları engelle"
  2809. #: ../extensions/adblock/extension.vala:166
  2810. msgid "Bl_ock image"
  2811. msgstr "Resim _Engelle"
  2812. #: ../extensions/adblock/extension.vala:169
  2813. msgid "Bl_ock link"
  2814. msgstr "Bağlantıyı engelle"
  2815. #: ../extensions/adblock/extension.vala:384
  2816. msgid "Custom"
  2817. msgstr "Özel"
  2818. #: ../extensions/adblock/widgets.vala:30
  2819. msgid "Preferences"
  2820. msgstr "Tercihler"
  2821. #: ../extensions/adblock/widgets.vala:38
  2822. msgid "Disable"
  2823. msgstr "Devre Dışı"
  2824. #: ../extensions/adblock/widgets.vala:47
  2825. msgid "Display hidden elements"
  2826. msgstr "Gizli öğeleri göster"
  2827. #: ../extensions/adblock/widgets.vala:66
  2828. msgid "Blocking"
  2829. msgstr "Engelleme"
  2830. #: ../extensions/adblock/widgets.vala:69
  2831. msgid "Enabled"
  2832. msgstr "Etkin"
  2833. #: ../extensions/adblock/widgets.vala:72
  2834. msgid "Disabled"
  2835. msgstr "Dever dışı"
  2836. #: ../extensions/adblock/widgets.vala:89
  2837. msgid ""
  2838. "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and hit "
  2839. "Enter.\n"
  2840. msgstr ""
  2841. "Önceden yapılandırılmış bir süzgeç listesinin adresini metin girişine yazın "
  2842. "ve Enter tuşuna basın.\n"
  2843. #: ../extensions/adblock/widgets.vala:90
  2844. #, c-format
  2845. msgid ""
  2846. "You can find more lists by visiting following sites:\n"
  2847. " %s, %s\n"
  2848. msgstr ""
  2849. "Aşağıdaki siteleri ziyaret ederek daha fazla liste bulabilirsiniz:\n"
  2850. " %s, %s\n"
  2851. #: ../extensions/adblock/widgets.vala:97
  2852. msgid "Configure Advertisement filters"
  2853. msgstr "Reklam filtresini yapılandır"
  2854. #: ../extensions/adblock/widgets.vala:159
  2855. #, c-format
  2856. msgid "Last update: %x %X"
  2857. msgstr "Son güncelleme: %x %X"
  2858. #: ../extensions/adblock/widgets.vala:163
  2859. msgid "File incomplete - broken download?"
  2860. msgstr "Dosya eksik - indirme bozuk mu?"
  2861. #: ../extensions/adblock/widgets.vala:256
  2862. msgid "Edit rule"
  2863. msgstr "Kuralı düzenle"
  2864. #: ../extensions/adblock/widgets.vala:270
  2865. msgid "_Rule:"
  2866. msgstr "_Kural:"
  2867. #: ../extensions/domain-keys.vala:15
  2868. msgid "Domain Hotkeys"
  2869. msgstr "Etki Alanı Kısayol Tuşları"
  2870. #: ../extensions/domain-keys.vala:16
  2871. #, fuzzy
  2872. msgid ""
  2873. "Add www. and .com/.country_domain and proceed with Ctrl+Enter/Shift+Enter"
  2874. msgstr ""
  2875. "www. ve .com/.country_domain ekleyin ve Ctrl+Enter/Shift+Enter ile devam edin"
  2876. #: ../extensions/domain-keys.vala:29
  2877. msgctxt "Domain"
  2878. msgid ".com"
  2879. msgstr ".com"
  2880. #: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:20
  2881. msgid "Webmedia now-playing"
  2882. msgstr "Webmedia şu anda oynuyor"
  2883. #: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:21
  2884. msgid ""
  2885. "Share 'youtube, vimeo, dailymotion, coub and zippcast' that you are playing "
  2886. "in Midori using org.midori.mediaHerald"
  2887. msgstr ""
  2888. "org.midori.mediaHerald kullanarak Midori'de oynattığınız 'youtube, vimeo, "
  2889. "dailymotion, coub ve zippcast'i paylaşın"