fr.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479
  1. # French translation of NetworkManager-vpnc.
  2. # Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
  4. #
  5. # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
  6. # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2011.
  7. # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
  8. # Cédric Felizard <cedric@felizard.fr>, 2011.
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
  14. "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: vpnc\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2012-12-26 05:02+0000\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2013-02-18 13:15+0100\n"
  17. "Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
  18. "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
  19. "Language: \n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  24. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:96
  25. msgid "_Secondary Password:"
  26. msgstr "Mot de passe _secondaire :"
  27. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:152
  28. msgid "_Password:"
  29. msgstr "Mot de _passe :"
  30. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:238
  31. msgid "Sh_ow passwords"
  32. msgstr "Afficher les _mots de passe"
  33. #: ../auth-dialog/main.c:185
  34. #, c-format
  35. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  36. msgstr ""
  37. "Vous devez vous authentifier pour accéder au réseau privé virtuel « %s »."
  38. #: ../auth-dialog/main.c:194 ../auth-dialog/main.c:214
  39. msgid "Authenticate VPN"
  40. msgstr "Authentifier le VPN"
  41. #: ../auth-dialog/main.c:197
  42. msgid "Password:"
  43. msgstr "Mot de passe :"
  44. #: ../auth-dialog/main.c:199
  45. msgid "Group Password:"
  46. msgstr "Mot de passe du groupe :"
  47. #: ../auth-dialog/main.c:216
  48. msgid "_Group Password:"
  49. msgstr "Mot de passe du _groupe :"
  50. #: ../auth-dialog/nm-vpnc-auth-dialog.desktop.in.in.h:1
  51. msgid "Network"
  52. msgstr "Réseau"
  53. #: ../auth-dialog/nm-vpnc-auth-dialog.desktop.in.in.h:2
  54. msgid "Request VPN authentication"
  55. msgstr "Demander une authentification VPN"
  56. #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
  57. msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
  58. msgstr "Gestionnaire de connexions VPN (vpnc)"
  59. #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
  60. msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
  61. msgstr "Ajoute, supprime et modifie des connexions VPN"
  62. #: ../properties/nm-vpnc.c:54
  63. msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
  64. msgstr "VPN compatible Cisco (vpnc)"
  65. #: ../properties/nm-vpnc.c:55
  66. msgid ""
  67. "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPsec-based "
  68. "VPN gateways."
  69. msgstr ""
  70. "Compatible avec de nombreuses passerelles VPN basées sur IPsec de Cisco, "
  71. "Juniper, Netscreen et Sonicwall."
  72. #: ../properties/nm-vpnc.c:339
  73. msgid "Saved"
  74. msgstr "Enregistré"
  75. #: ../properties/nm-vpnc.c:346
  76. msgid "Always Ask"
  77. msgstr "Toujours demander"
  78. #: ../properties/nm-vpnc.c:353
  79. msgid "Not Required"
  80. msgstr "Pas nécessaire"
  81. #: ../properties/nm-vpnc.c:502
  82. msgid "Secure (default)"
  83. msgstr "Sécurisé (par défaut)"
  84. #: ../properties/nm-vpnc.c:505
  85. msgid "Weak (use with caution)"
  86. msgstr "Faible (à utiliser avec précaution)"
  87. #: ../properties/nm-vpnc.c:513
  88. msgid "None (completely insecure)"
  89. msgstr "Aucun (complètement non sécurisé)"
  90. #: ../properties/nm-vpnc.c:579
  91. msgid "Cisco (default)"
  92. msgstr "Cisco (par défaut)"
  93. #: ../properties/nm-vpnc.c:586
  94. msgid "Netscreen"
  95. msgstr "Netscreen"
  96. #: ../properties/nm-vpnc.c:617
  97. msgid "NAT-T when available (default)"
  98. msgstr "NAT-T si disponible (par défaut)"
  99. #: ../properties/nm-vpnc.c:624
  100. msgid "NAT-T always"
  101. msgstr "Toujours NAT-T"
  102. #: ../properties/nm-vpnc.c:631
  103. msgid "Cisco UDP"
  104. msgstr "UDP Cisco"
  105. #: ../properties/nm-vpnc.c:638
  106. msgid "Disabled"
  107. msgstr "Désactivé"
  108. #: ../properties/nm-vpnc.c:658 ../properties/nm-vpnc.c:744
  109. msgid "DH Group 1"
  110. msgstr "Groupe DH 1"
  111. #: ../properties/nm-vpnc.c:665
  112. msgid "DH Group 2 (default)"
  113. msgstr "Groupe DH 2 (par défaut)"
  114. #: ../properties/nm-vpnc.c:672 ../properties/nm-vpnc.c:758
  115. msgid "DH Group 5"
  116. msgstr "Groupe DH 5"
  117. #: ../properties/nm-vpnc.c:730
  118. msgid "Server (default)"
  119. msgstr "Serveur (par défaut)"
  120. #: ../properties/nm-vpnc.c:737
  121. msgid "None"
  122. msgstr "Aucun"
  123. #: ../properties/nm-vpnc.c:751
  124. msgid "DH Group 2"
  125. msgstr "Groupe DH 2"
  126. #: ../properties/nm-vpnc.c:798
  127. msgid "Choose a Certificate Authority (CA) certificate..."
  128. msgstr "Sélectionner un certificat d'autorité de certification (CA)…"
  129. #: ../properties/nm-vpnc.c:802
  130. msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
  131. msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
  132. #: ../properties/nm-vpnc.c:1522
  133. msgid "TCP tunneling not supported"
  134. msgstr "Utilisation d'un tunnel TCP non pris en charge"
  135. #: ../properties/nm-vpnc.c:1524
  136. #, c-format
  137. msgid ""
  138. "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
  139. "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
  140. "\n"
  141. "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
  142. "may not work as expected."
  143. msgstr ""
  144. "Le fichier de configuration VPN « %s » indique que le trafic VPN devrait "
  145. "transiter par un tunnel TCP, mais ceci n'est pas pris en charge actuellement "
  146. "par le logiciel vpnc.\n"
  147. "\n"
  148. "La connexion sera néanmoins créée sans tunnel TCP ; pour cette raison, la "
  149. "connexion pourrait ne pas fonctionner comme prévu."
  150. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:1
  151. msgid "Advanced Options"
  152. msgstr "Options avancées"
  153. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:2
  154. msgid "Identification"
  155. msgstr "Identification"
  156. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:3
  157. msgid "_Domain:"
  158. msgstr "_Domaine :"
  159. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:4
  160. msgid ""
  161. "(NT-)Domain name for authentication\n"
  162. "config: Domain <domain>"
  163. msgstr ""
  164. "(NT-)nom de domaine pour l'authentification\n"
  165. "configuration : Domain <domain>"
  166. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:6
  167. msgid "_Vendor:"
  168. msgstr "_Distributeur :"
  169. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:7
  170. msgid ""
  171. "Vendor of your IPsec gateway\n"
  172. "config: Vendor <cisco/netscreen>"
  173. msgstr ""
  174. "Le distributeur de votre passerelle IPsec\n"
  175. "configuration : Vendor <cisco/netscreen>"
  176. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:9
  177. msgid "Ve_rsion:"
  178. msgstr "Ve_rsion :"
  179. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:10
  180. msgid ""
  181. "Application version to report. \n"
  182. "config: Application version <ASCII string>"
  183. msgstr ""
  184. "Version de l'application à signaler. \n"
  185. "configuration : Version de l'application <ASCII string>"
  186. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:12
  187. msgid "Transport and Security"
  188. msgstr "Transport et sécurité"
  189. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:13
  190. msgid ""
  191. "Encryption method\n"
  192. "config: nothing for Secure, 'Enable Single DES' for Weak, 'Enable no "
  193. "encryption' for None"
  194. msgstr ""
  195. "Méthode de chiffrement\n"
  196. "configuration : nothing pour sécurisé, « Enable Single DES » pour faible, "
  197. "« Enable no encryption » pour aucun"
  198. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:15
  199. msgid "_Encryption method:"
  200. msgstr "Méthode de chiffrement :"
  201. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:16
  202. msgid "_NAT traversal:"
  203. msgstr "Traversée du NAT :"
  204. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:17
  205. msgid ""
  206. "NAT traversal method to use\n"
  207. "config: NAT Traversal Mode <natt/none/force-natt/cisco-udp>"
  208. msgstr ""
  209. "Méthode de parcours NAT à utiliser\n"
  210. "configuration : NAT Traversal Mode <natt/none/force-natt/cisco-udp>"
  211. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:19
  212. msgid "_IKE DH Group:"
  213. msgstr "Groupe DH IKE :"
  214. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:20
  215. msgid ""
  216. "Name of the IKE DH group\n"
  217. "config: IKE DH Group <dh1/dh2/dh5>"
  218. msgstr ""
  219. "Nom du groupe IKE DH\n"
  220. "configuration : IKE DH Group <dh1/dh2/dh5>"
  221. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:22
  222. msgid "Perfect _Forward Secrecy:"
  223. msgstr "Perfect _Forward Secrecy :"
  224. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:23
  225. msgid ""
  226. "Diffie-Hellman group to use for PFS\n"
  227. "config: Perfect Forward Secrecy <nopfs/dh1/dh2/dh5/server>"
  228. msgstr ""
  229. "Groupe Diffie-Hellman à utiliser pour PFS\n"
  230. "configuration : Perfect Forward Secrecy <nopfs/dh1/dh2/dh5/server>"
  231. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:25
  232. msgid "_Local port:"
  233. msgstr "Port _local :"
  234. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:26
  235. msgid ""
  236. "Local ISAKMP port to use (0 means random port; 500 is vpnc's default)\n"
  237. "config: Local Port <0-65535>"
  238. msgstr ""
  239. "Le port local ISAKMP à utiliser (0 signifie port aléatoire ; 500 est, par "
  240. "défaut, celui de vpnc)\n"
  241. "configuration : Port Local <0-65535>"
  242. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:28
  243. msgid "Disable Dead _Peer Detection"
  244. msgstr "Désactiver la détection des pairs bloqués"
  245. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:29
  246. msgid ""
  247. "Disable sending DPD packets (sets timeout to 0)\n"
  248. "config: DPD idle timeout (our side) 0"
  249. msgstr ""
  250. "Désactive l'envoi des paquets DPD (fixe le délai à 0)\n"
  251. "configuration : DPD idle timeout (our side) 0"
  252. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:31
  253. msgid "General"
  254. msgstr "Général"
  255. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:32
  256. msgid "Sho_w passwords"
  257. msgstr "Afficher les mots de passe"
  258. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:33
  259. msgid ""
  260. "Group password\n"
  261. "config: IPSec secret <group_password>"
  262. msgstr ""
  263. "Mot de passe du groupe\n"
  264. "configuration : IPSec secret <group_password>"
  265. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:35
  266. msgid "Gro_up password:"
  267. msgstr "Mot de passe du _groupe :"
  268. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:36
  269. msgid "_Gateway:"
  270. msgstr "_Passerelle :"
  271. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:37
  272. msgid "G_roup name:"
  273. msgstr "Nom du g_roupe :"
  274. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:38
  275. msgid ""
  276. "IP/hostname of IPsec gateway\n"
  277. "config: IPSec gateway <gateway>"
  278. msgstr ""
  279. "Adresse IP/nom de machine de la passerelle IPSec\n"
  280. "configuration : IPSec gateway <gateway>"
  281. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:40
  282. msgid ""
  283. "Group name\n"
  284. "config: IPSec ID <group_name>"
  285. msgstr ""
  286. "Nom du groupe\n"
  287. "configuration : IPSec ID <group_name>"
  288. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:42
  289. msgid "User _password:"
  290. msgstr "Mot de passe _utilisateur :"
  291. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:43
  292. msgid ""
  293. "User password for the connection\n"
  294. "config: Xauth password <password>"
  295. msgstr ""
  296. "Mot de passe utilisateur pour la connexion\n"
  297. "configuration : Xauth password <password>"
  298. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:45
  299. msgid ""
  300. "User name for the connection\n"
  301. "config: Xauth username <user_name>"
  302. msgstr ""
  303. "Nom d'utilisateur pour la connexion\n"
  304. "configuration : Xauth username <user_name>"
  305. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:47
  306. msgid "User na_me:"
  307. msgstr "No_m d'utilisateur :"
  308. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:48
  309. msgid "Use _hybrid authentication"
  310. msgstr "Utiliser une authentification hybride"
  311. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:49
  312. msgid ""
  313. "Enable hybrid authentication, i.e. use certificate in addition to password.\n"
  314. "config: IKE Authmode hybrid"
  315. msgstr ""
  316. "Active l'authentification hybride, c.-à-d. utilise un certificat en plus du "
  317. "mot de passe\n"
  318. "configuration : IKE Authmode hybrid"
  319. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:51
  320. msgid "CA _File:"
  321. msgstr "_Fichier CA :"
  322. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:52
  323. msgid ""
  324. "CA certificate in PEM format\n"
  325. "config: CA-File"
  326. msgstr ""
  327. "Certificat CA au format PEM\n"
  328. "configuration : CA-File"
  329. #: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:54
  330. msgid "Advance_d..."
  331. msgstr "Avan_cé..."
  332. #: ../src/nm-vpnc-service.c:152
  333. #, c-format
  334. msgid "property '%s' invalid or not supported"
  335. msgstr "propriété « %s » non valide ou non prise en charge"
  336. #: ../src/nm-vpnc-service.c:171
  337. #, c-format
  338. msgid "property '%s' file path '%s' is not absolute or does not exist"
  339. msgstr ""
  340. "chemin de fichier « %2$s » de la propriété « %1$s » non absolu ou inexistant"
  341. #: ../src/nm-vpnc-service.c:184
  342. #, c-format
  343. msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
  344. msgstr "propriété nombre entier « %s » non valide ou hors limites [%d -> %d]"
  345. #: ../src/nm-vpnc-service.c:194
  346. #, c-format
  347. msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
  348. msgstr "propriété booléenne « %s » non valide (pas oui ou non)"
  349. #: ../src/nm-vpnc-service.c:201
  350. #, c-format
  351. msgid "unhandled property '%s' type %d"
  352. msgstr "type %2$d de la propriété « %1$s » non géré"
  353. #: ../src/nm-vpnc-service.c:218
  354. msgid "No VPN configuration options."
  355. msgstr "Aucune option de configuration du VPN."
  356. #: ../src/nm-vpnc-service.c:236
  357. msgid "No VPN secrets!"
  358. msgstr "Aucun secret VPN !"
  359. #: ../src/nm-vpnc-service.c:305
  360. msgid "Could not find vpnc binary."
  361. msgstr "Impossible de trouver le programme vpnc."
  362. #: ../src/nm-vpnc-service.c:397
  363. #, c-format
  364. msgid "Config option '%s' invalid or unknown."
  365. msgstr "L'option de configuration « %s » n'est pas valide ou est inconnue."
  366. #: ../src/nm-vpnc-service.c:430
  367. #, c-format
  368. msgid "Config option '%s' not an integer."
  369. msgstr "L'option de configuration « %s » n'est pas un nombre entier."
  370. #: ../src/nm-vpnc-service.c:607
  371. msgid ""
  372. "Could not process the request because the VPN connection settings were "
  373. "invalid."
  374. msgstr ""
  375. "Impossible de traiter la demande parce que les paramètres de connexion VPN "
  376. "ne sont pas valides."
  377. #: ../src/nm-vpnc-service.c:722
  378. msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
  379. msgstr "Ne pas quitter quand la connexion VPN se termine"
  380. #: ../src/nm-vpnc-service.c:723
  381. msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
  382. msgstr ""
  383. "Activer l'enregistrement de débogage verbeux (peut exposer les mots de passe)"
  384. #: ../src/nm-vpnc-service.c:744
  385. msgid ""
  386. "nm-vpnc-service provides integrated Cisco Legacy IPsec VPN capability to "
  387. "NetworkManager."
  388. msgstr ""
  389. "nm-vpnc-service permet à NetworkManager d'utiliser l'ancien VPN IPsec de "
  390. "Cisco."