uk.po 11 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370
  1. # Ukrainian translation of NetworkManager ssh
  2. # Copyright (C) Free Software Foundation, 2005
  3. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
  4. # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2007
  5. # Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: NetworkManager ssh\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2011-03-15 06:06+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2011-03-15 06:15+0300\n"
  12. "Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
  14. "Language: uk\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
  19. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  20. "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
  21. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
  22. msgid "_Password:"
  23. msgstr "_Пароль:"
  24. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
  25. msgid "_Secondary Password:"
  26. msgstr "_Вторинний пароль:"
  27. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
  28. msgid "_Username:"
  29. msgstr "_Користувач:"
  30. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
  31. msgid "_Domain:"
  32. msgstr "_Домен:"
  33. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:348
  34. msgid "Connect _anonymously"
  35. msgstr "З'єднуватись _анонімно"
  36. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:353
  37. msgid "Connect as _user:"
  38. msgstr "З'єднуватись як _користувач"
  39. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
  40. msgid "_Remember password for this session"
  41. msgstr "Па_м'ятати пароль для цього сеансу"
  42. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:460
  43. msgid "_Save password in keyring"
  44. msgstr "З_берегти пароль у в'язці паролів"
  45. #: ../auth-dialog/main.c:89
  46. #, c-format
  47. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  48. msgstr ""
  49. "Для доступу до віртуальної приватної мережі «%s» потрібна автентифікація."
  50. #: ../auth-dialog/main.c:90
  51. msgid "Authenticate VPN"
  52. msgstr "Автентифікація VPN"
  53. #: ../auth-dialog/main.c:111
  54. msgid "Certificate pass_word:"
  55. msgstr "Па_роль сертифіката:"
  56. #: ../auth-dialog/main.c:125
  57. msgid "Certificate password:"
  58. msgstr "Пароль сертифіката:"
  59. #: ../properties/auth-helpers.c:202
  60. msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
  61. msgstr "Виберіть сертифікат видавця…"
  62. #: ../properties/auth-helpers.c:221
  63. msgid "Choose your personal certificate..."
  64. msgstr "Виберіть ваш особистий сертифікат…"
  65. #: ../properties/auth-helpers.c:239
  66. msgid "Choose your private key..."
  67. msgstr "Виберіть ваш особистий ключ…"
  68. #: ../properties/auth-helpers.c:297
  69. msgid "Choose an SSH static key..."
  70. msgstr "Виберіть статичний ключ SSH…"
  71. #: ../properties/auth-helpers.c:321 ../properties/auth-helpers.c:1104
  72. #: ../properties/auth-helpers.c:1494
  73. msgid "None"
  74. msgstr "Немає"
  75. #: ../properties/auth-helpers.c:801
  76. msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  77. msgstr "Сертифікати PEM чи PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  78. #: ../properties/auth-helpers.c:802
  79. msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  80. msgstr "Сертифікати PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  81. #: ../properties/auth-helpers.c:862
  82. msgid "SSH Static Keys (*.key)"
  83. msgstr "Статичні ключі SSH (*.key)"
  84. #: ../properties/auth-helpers.c:1021 ../properties/auth-helpers.c:1096
  85. msgid "Default"
  86. msgstr "Типово"
  87. #: ../properties/auth-helpers.c:1106
  88. msgid "MD-5"
  89. msgstr "MD-5"
  90. #: ../properties/auth-helpers.c:1108
  91. msgid "SHA-1"
  92. msgstr "SHA-1"
  93. #: ../properties/auth-helpers.c:1110
  94. msgid "SHA-224"
  95. msgstr "SHA-224"
  96. #: ../properties/auth-helpers.c:1112
  97. msgid "SHA-256"
  98. msgstr "SHA-256"
  99. #: ../properties/auth-helpers.c:1114
  100. msgid "SHA-384"
  101. msgstr "SHA-384"
  102. #: ../properties/auth-helpers.c:1116
  103. msgid "SHA-512"
  104. msgstr "SHA-512"
  105. #: ../properties/auth-helpers.c:1118
  106. msgid "RIPEMD-160"
  107. msgstr "RIPEMD-160"
  108. #: ../properties/auth-helpers.c:1293 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
  109. msgid "Not required"
  110. msgstr "Не потрібно"
  111. #: ../properties/auth-helpers.c:1295
  112. msgid "HTTP"
  113. msgstr "HTTP"
  114. #: ../properties/auth-helpers.c:1297
  115. msgid "SOCKS"
  116. msgstr "SOCKS"
  117. #: ../properties/nm-ssh.c:53
  118. msgid "SSH"
  119. msgstr "SSH"
  120. #: ../properties/nm-ssh.c:54
  121. msgid "Compatible with the SSH server."
  122. msgstr "Сумісний з сервером SSH."
  123. #: ../properties/nm-ssh.c:322
  124. msgid "Certificates (TLS)"
  125. msgstr "Сертифікати (TLS)"
  126. #: ../properties/nm-ssh.c:336
  127. msgid "Password"
  128. msgstr "Пароль"
  129. #: ../properties/nm-ssh.c:353
  130. msgid "Password with Certificates (TLS)"
  131. msgstr "Пароль з сертифікатами (TLS)"
  132. #: ../properties/nm-ssh.c:365
  133. msgid "Static Key"
  134. msgstr "Статичний ключ"
  135. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
  136. msgid " "
  137. msgstr " "
  138. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
  139. msgid "<b>Authentication</b>"
  140. msgstr "<b>Автентифікації</b>"
  141. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
  142. msgid "<b>General</b>"
  143. msgstr "<b>Загальне</b>"
  144. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
  145. msgid ""
  146. "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
  147. "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
  148. msgstr ""
  149. "<i>З'єднуватись лише з серверами, чиї сертифікати збігаються з вказаним "
  150. "об'єктом.\n"
  151. "Приклад: /CN=myvpn.company.com</i>"
  152. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
  153. msgid ""
  154. "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
  155. "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
  156. "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
  157. msgstr ""
  158. "<i>Якщо використовується напрямок ключа, він має бути протилежним напрямком "
  159. "відносно того, який використовує друга сторона. Наприклад, якщо друга "
  160. "сторона використовує «1», це з'єднання має використовувати «0». Якщо ви не "
  161. "впевнені, яке значення використовувати, зв'яжіться із системним "
  162. "адміністратором.</i>"
  163. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
  164. msgid ""
  165. "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
  166. "server to access the Internet.</i>"
  167. msgstr ""
  168. "<i>Виберіть цей параметр, якщо для доступу до інтернет у вашій організації "
  169. "використовується проксі-сервер.</i>"
  170. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
  171. msgid "Ad_vanced..."
  172. msgstr "_Додатково…"
  173. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
  174. msgid "CA Certificate:"
  175. msgstr "Сертифікат CA:"
  176. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
  177. msgid "Cipher:"
  178. msgstr "Шифр:"
  179. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
  180. msgid "General"
  181. msgstr "Загальне"
  182. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12
  183. msgid "HMAC Authentication:"
  184. msgstr "Аутентифікація HMAC:"
  185. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:13
  186. msgid "Key Direction:"
  187. msgstr "Напрямок ключа:"
  188. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
  189. msgid "Key File:"
  190. msgstr "Файл ключа:"
  191. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
  192. msgid "Local IP Address:"
  193. msgstr "Локальна адреса IP:"
  194. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:17
  195. msgid "SSH Advanced Options"
  196. msgstr "Додаткові параметри SSH"
  197. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
  198. msgid "Password:"
  199. msgstr "Пароль:"
  200. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
  201. msgid "Port:"
  202. msgstr "Порт:"
  203. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
  204. msgid "Private Key Password:"
  205. msgstr "Пароль особистого ключа:"
  206. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
  207. msgid "Private Key:"
  208. msgstr "Особистий ключ:"
  209. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
  210. msgid "Proxies"
  211. msgstr "Проксі-сервери"
  212. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
  213. msgid "Proxy Password:"
  214. msgstr "Пароль проксі-сервера:"
  215. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24
  216. msgid "Proxy Type:"
  217. msgstr "Тип проксі-сервера:"
  218. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
  219. msgid "Proxy Username:"
  220. msgstr "Користувач на проксі-сервері:"
  221. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:26
  222. msgid "Remote IP Address:"
  223. msgstr "Віддалена адреса IP:"
  224. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27
  225. msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
  226. msgstr "Обмежувати максимальний розмір сегменту TCP (MSS) тунелю"
  227. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
  228. msgid "Retry indefinitely when errors occur"
  229. msgstr "Повторити незалежно від того, чи станеться помилка"
  230. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
  231. msgid "Security"
  232. msgstr "Безпека"
  233. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:30
  234. msgid "Server Address:"
  235. msgstr "Адреса сервера:"
  236. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:31
  237. msgid "Show password"
  238. msgstr "Показати пароль"
  239. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:32
  240. msgid "Show passwords"
  241. msgstr "Показати паролі"
  242. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:33
  243. msgid "Static Key:"
  244. msgstr "Статичний ключ:"
  245. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:34
  246. msgid "Subject Match:"
  247. msgstr "Об'єкт збігу:"
  248. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:35
  249. msgid "TLS Authentication"
  250. msgstr "Автентифікація TLS"
  251. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:36
  252. msgid "Type:"
  253. msgstr "Тип:"
  254. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:37
  255. msgid "Use L_ZO data compression"
  256. msgstr "Використовувати стиснення L_ZO"
  257. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:38
  258. msgid "Use a TA_P device"
  259. msgstr "Використовувати пристрій TA_P"
  260. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:39
  261. msgid "Use a _TCP connection"
  262. msgstr "Використовувати з'єднання _TCP"
  263. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:40
  264. msgid "Use additional TLS authentication"
  265. msgstr "Додаткова автентифікація TLS"
  266. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:41
  267. msgid "Use custom UDP _fragment size:"
  268. msgstr "Використовувати нестандартний розмір _фрагменту UDP:"
  269. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:42
  270. msgid "Use custom _renegotiation interval:"
  271. msgstr "Використовувати власний _повторних переговорів інтервал:"
  272. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:43
  273. msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
  274. msgstr ""
  275. "Використовувати нестандартний максимальний _розмір елементу передачі (MTU):"
  276. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:44
  277. msgid "Use custom gateway p_ort:"
  278. msgstr "Використовувати інший _порт шлюзу:"
  279. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:45
  280. msgid "User Certificate:"
  281. msgstr "Сертифікат користувача:"
  282. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:46
  283. msgid "User name:"
  284. msgstr "Користувач:"
  285. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:47
  286. msgid "_Gateway:"
  287. msgstr "_Шлюз:"