sv.po 22 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762
  1. # Swedish messages for NetworkManager ssh.
  2. # Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
  4. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
  5. #
  6. # $Id: sv.po,v 1.6 2006/12/10 18:35:50 dnylande Exp $
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: NetworkManager-ssh\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:29+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2011-04-09 10:35+0100\n"
  14. "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
  15. "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
  16. "Language: sv\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
  22. msgid "_Password:"
  23. msgstr "_Lösenord:"
  24. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
  25. msgid "_Secondary Password:"
  26. msgstr "_Sekundärt lösenord:"
  27. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
  28. msgid "_Username:"
  29. msgstr "_Användarnamn:"
  30. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
  31. msgid "_Domain:"
  32. msgstr "_Domän:"
  33. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:348
  34. msgid "Connect _anonymously"
  35. msgstr "Anslut anon_ymt"
  36. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:353
  37. msgid "Connect as _user:"
  38. msgstr "Anslut som _användare:"
  39. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
  40. msgid "_Remember password for this session"
  41. msgstr "_Kom ihåg lösenordet för denna session"
  42. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:460
  43. msgid "_Save password in keyring"
  44. msgstr "_Spara lösenordet i nyckelring"
  45. #: ../auth-dialog/main.c:103
  46. #, c-format
  47. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  48. msgstr "Du måsta autentisera för att komma åt VPN-nätverket \"%s\"."
  49. #: ../auth-dialog/main.c:104
  50. msgid "Authenticate VPN"
  51. msgstr "Autentisera VPN"
  52. #: ../auth-dialog/main.c:125
  53. msgid "Certificate pass_word:"
  54. msgstr "Certifikatlöse_nord:"
  55. #: ../auth-dialog/main.c:139
  56. msgid "Certificate password:"
  57. msgstr "Certifikatlösenord:"
  58. #: ../properties/auth-helpers.c:202
  59. msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
  60. msgstr "Välj ett CA-certifikat (Certifikatutfärdare)..."
  61. #: ../properties/auth-helpers.c:221
  62. msgid "Choose your personal certificate..."
  63. msgstr "Välj ditt personliga certifikat..."
  64. #: ../properties/auth-helpers.c:239
  65. msgid "Choose your private key..."
  66. msgstr "Välj din privata nyckel..."
  67. #: ../properties/auth-helpers.c:297
  68. msgid "Choose an SSH static key..."
  69. msgstr "Välj en statisk SSH-nyckel..."
  70. #: ../properties/auth-helpers.c:321
  71. #: ../properties/auth-helpers.c:1104
  72. #: ../properties/auth-helpers.c:1494
  73. msgid "None"
  74. msgstr "Ingen"
  75. #: ../properties/auth-helpers.c:801
  76. msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  77. msgstr "PEM eller PKCS#12-certifikat (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  78. #: ../properties/auth-helpers.c:802
  79. msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  80. msgstr "PEM-certifikat (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  81. #: ../properties/auth-helpers.c:862
  82. msgid "SSH Static Keys (*.key)"
  83. msgstr "Statiska SSH-nycklar (*.key)"
  84. #: ../properties/auth-helpers.c:1021
  85. #: ../properties/auth-helpers.c:1096
  86. msgid "Default"
  87. msgstr "Standard"
  88. #: ../properties/auth-helpers.c:1106
  89. msgid "MD-5"
  90. msgstr "MD-5"
  91. #: ../properties/auth-helpers.c:1108
  92. msgid "SHA-1"
  93. msgstr "SHA-1"
  94. #: ../properties/auth-helpers.c:1110
  95. msgid "SHA-224"
  96. msgstr "SHA-224"
  97. #: ../properties/auth-helpers.c:1112
  98. msgid "SHA-256"
  99. msgstr "SHA-256"
  100. #: ../properties/auth-helpers.c:1114
  101. msgid "SHA-384"
  102. msgstr "SHA-384"
  103. #: ../properties/auth-helpers.c:1116
  104. msgid "SHA-512"
  105. msgstr "SHA-512"
  106. #: ../properties/auth-helpers.c:1118
  107. msgid "RIPEMD-160"
  108. msgstr "RIPEMD-160"
  109. #: ../properties/auth-helpers.c:1293
  110. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
  111. msgid "Not required"
  112. msgstr "Krävs inte"
  113. #: ../properties/auth-helpers.c:1295
  114. msgid "HTTP"
  115. msgstr "HTTP"
  116. #: ../properties/auth-helpers.c:1297
  117. msgid "SOCKS"
  118. msgstr "SOCKS"
  119. #: ../properties/nm-ssh.c:53
  120. msgid "SSH"
  121. msgstr "SSH"
  122. #: ../properties/nm-ssh.c:54
  123. msgid "Compatible with the SSH server."
  124. msgstr "Kompatibel med SSH-servern."
  125. #: ../properties/nm-ssh.c:323
  126. msgid "Certificates (TLS)"
  127. msgstr "Certifikat (TLS)"
  128. #: ../properties/nm-ssh.c:337
  129. msgid "Password"
  130. msgstr "Lösenord"
  131. #: ../properties/nm-ssh.c:354
  132. msgid "Password with Certificates (TLS)"
  133. msgstr "Lösenord med certifikat (TLS)"
  134. #: ../properties/nm-ssh.c:366
  135. msgid "Static Key"
  136. msgstr "Statisk nyckel"
  137. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
  138. msgid " "
  139. msgstr " "
  140. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
  141. msgid "<b>Authentication</b>"
  142. msgstr "<b>Autentisering</b>"
  143. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
  144. msgid "<b>General</b>"
  145. msgstr "<b>Allmänt</b>"
  146. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
  147. msgid ""
  148. "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
  149. "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
  150. msgstr ""
  151. "<i>Anslut endast till servrar vars certifikat matchar angiven information.\n"
  152. "Exempel: /CN=mittvpn.företag.se</i>"
  153. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
  154. msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
  155. msgstr "<i>Om nyckelriktning används så måste den vara motsatsen till den som används på VPN-parten. Till exempel om parten använder \"1\" måste denna anslutning vara \"0\". Om du är osäker vilket värde du ska använda kan du kontakta din systemadministratör.</i>"
  156. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
  157. msgid "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to access the Internet.</i>"
  158. msgstr "<i>Välj detta alternativ om din organisation kräver att en proxyserver används för att komma åt Internet.</i>"
  159. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
  160. msgid "Ad_vanced..."
  161. msgstr "A_vancerat..."
  162. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
  163. msgid "CA Certificate:"
  164. msgstr "CA-certifikat:"
  165. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
  166. msgid "Cipher:"
  167. msgstr "Skiffer:"
  168. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
  169. msgid "General"
  170. msgstr "Allmänt"
  171. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12
  172. msgid "HMAC Authentication:"
  173. msgstr "HMAC-autentisering:"
  174. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:13
  175. msgid "Key Direction:"
  176. msgstr "Nyckelriktning:"
  177. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
  178. msgid "Key File:"
  179. msgstr "Nyckelfil:"
  180. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
  181. msgid "Local IP Address:"
  182. msgstr "Lokal IP-adress:"
  183. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:17
  184. msgid "SSH Advanced Options"
  185. msgstr "Avancerade alternativ för SSH"
  186. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
  187. msgid "Password:"
  188. msgstr "Lösenord:"
  189. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
  190. msgid "Port:"
  191. msgstr "Port:"
  192. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
  193. msgid "Private Key Password:"
  194. msgstr "Lösenord för privat nyckel:"
  195. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
  196. msgid "Private Key:"
  197. msgstr "Privat nyckel:"
  198. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
  199. msgid "Proxies"
  200. msgstr "Proxyservrar"
  201. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
  202. msgid "Proxy Password:"
  203. msgstr "Lösenord för proxy:"
  204. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24
  205. msgid "Proxy Type:"
  206. msgstr "Proxytyp:"
  207. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
  208. msgid "Proxy Username:"
  209. msgstr "Användarnamn för proxy:"
  210. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:26
  211. msgid "Remote IP Address:"
  212. msgstr "Fjärr-IP-adress:"
  213. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27
  214. msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
  215. msgstr "Begränsa TCP Maximum Segment Size (MSS) för tunneln"
  216. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
  217. msgid "Retry indefinitely when errors occur"
  218. msgstr "Försök om och om igen när fel uppstår"
  219. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
  220. msgid "Security"
  221. msgstr "Säkerhet"
  222. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:30
  223. msgid "Server Address:"
  224. msgstr "Serveradress:"
  225. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:31
  226. msgid "Show password"
  227. msgstr "Visa lösenord"
  228. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:32
  229. msgid "Show passwords"
  230. msgstr "Visa lösenord"
  231. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:33
  232. msgid "Static Key:"
  233. msgstr "Statisk nyckel:"
  234. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:34
  235. msgid "Subject Match:"
  236. msgstr "Matcha följande:"
  237. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:35
  238. msgid "TLS Authentication"
  239. msgstr "TLS-autentisering"
  240. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:36
  241. msgid "Type:"
  242. msgstr "Typ:"
  243. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:37
  244. msgid "Use L_ZO data compression"
  245. msgstr "Använd L_ZO-datakomprimering"
  246. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:38
  247. msgid "Use a TA_P device"
  248. msgstr "Använd en TA_P-enhet"
  249. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:39
  250. msgid "Use a _TCP connection"
  251. msgstr "Använd en _TCP-anslutning"
  252. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:40
  253. msgid "Use additional TLS authentication"
  254. msgstr "Använd ytterligare TLS-autentisering"
  255. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:41
  256. msgid "Use custom UDP _fragment size:"
  257. msgstr "Använd anpassad storlek på UDP-_fragment:"
  258. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:42
  259. msgid "Use custom _renegotiation interval:"
  260. msgstr "Använd anpassat intervall för _omförhandling:"
  261. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:43
  262. msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
  263. msgstr "Använd anpassad Maximum Transmission Unit (MTU) för _tunneln:"
  264. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:44
  265. msgid "Use custom gateway p_ort:"
  266. msgstr "Använd anpassad gatewayp_ort:"
  267. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:45
  268. msgid "User Certificate:"
  269. msgstr "Användarcertifikat:"
  270. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:46
  271. msgid "User name:"
  272. msgstr "Användarnamn:"
  273. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:47
  274. msgid "_Gateway:"
  275. msgstr "_Gateway:"
  276. #: ../src/nm-ssh-service.c:192
  277. #, c-format
  278. msgid "invalid address '%s'"
  279. msgstr "ogiltig adress \"%s\""
  280. #: ../src/nm-ssh-service.c:204
  281. #, c-format
  282. msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
  283. msgstr "ogiltig heltalsegenskap \"%s\" eller utanför intervallet [%d -> %d]"
  284. #: ../src/nm-ssh-service.c:214
  285. #, c-format
  286. msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
  287. msgstr "ogiltig boolesk egenskap \"%s\" (inte yes eller no)"
  288. #: ../src/nm-ssh-service.c:221
  289. #, c-format
  290. msgid "unhandled property '%s' type %s"
  291. msgstr "ohantera egenskap \"%s\" typ %s"
  292. #: ../src/nm-ssh-service.c:232
  293. #, c-format
  294. msgid "property '%s' invalid or not supported"
  295. msgstr "egenskapen \"%s\" är ogiltig eller stöds inte"
  296. #: ../src/nm-ssh-service.c:249
  297. msgid "No VPN configuration options."
  298. msgstr "Inga VPN-konfigurationsalterntiv."
  299. #: ../src/nm-ssh-service.c:272
  300. msgid "No VPN secrets!"
  301. msgstr "Inga VPN-hemligheter!"
  302. #: ../src/nm-ssh-service.c:744
  303. msgid "Could not find the ssh binary."
  304. msgstr "Kunde inte hitta binärfilen ssh."
  305. #: ../src/nm-ssh-service.c:755
  306. msgid "Invalid HMAC auth."
  307. msgstr "Ogiltig HMAC-autentisering."
  308. #: ../src/nm-ssh-service.c:767
  309. #: ../src/nm-ssh-service.c:1163
  310. #: ../src/nm-ssh-service.c:1233
  311. msgid "Invalid connection type."
  312. msgstr "Ogiltig anslutningstyp."
  313. #: ../src/nm-ssh-service.c:802
  314. #, c-format
  315. msgid "Invalid proxy type '%s'."
  316. msgstr "Ogiltig proxytyp \"%s\"."
  317. #: ../src/nm-ssh-service.c:838
  318. #, c-format
  319. msgid "Invalid port number '%s'."
  320. msgstr "Ogiltigt portnummer \"%s\"."
  321. #: ../src/nm-ssh-service.c:888
  322. #, c-format
  323. msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
  324. msgstr "Ogiltigt antal sekunder för omförhandling \"%s\"."
  325. #: ../src/nm-ssh-service.c:912
  326. #, c-format
  327. msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
  328. msgstr "Ogiltig TUN MTU-storlek \"%s\"."
  329. #: ../src/nm-ssh-service.c:927
  330. #, c-format
  331. msgid "Invalid fragment size '%s'."
  332. msgstr "Ogiltig fragmenteringsstorlek \"%s\"."
  333. #: ../src/nm-ssh-service.c:995
  334. msgid "Missing required local IP address for static key mode."
  335. msgstr "Saknar nödvändig lokal IP-adress för statiskt nyckelläge."
  336. #: ../src/nm-ssh-service.c:1008
  337. msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
  338. msgstr "Saknar nödvändig fjärr-IP-adress för statiskt nyckelläge."
  339. #: ../src/nm-ssh-service.c:1033
  340. #, c-format
  341. msgid "Unknown connection type '%s'."
  342. msgstr "Okänd anslutningstyp \"%s\"."
  343. #: ../src/nm-ssh-service.c:1152
  344. #: ../src/nm-ssh-service.c:1223
  345. msgid "Could not process the request because the VPN connection settings were invalid."
  346. msgstr "Kunde inte behandla begäran eftersom inställningar i VPN-konfigurationen var ogiltiga."
  347. #: ../src/nm-ssh-service.c:1177
  348. msgid "Could not process the request because no username was provided."
  349. msgstr "Kunde inte behandla begäran därför att inget användarnamn tillhandahölls."
  350. #: ../src/nm-ssh-service.c:1367
  351. msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
  352. msgstr "Avsluta inte när VPN-anslutningen termineras"
  353. #: ../src/nm-ssh-service.c:1368
  354. msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
  355. msgstr "Aktivera informativ felsökningsloggning (kan exponera lösenord)"
  356. #: ../src/nm-ssh-service.c:1382
  357. msgid "nm-vpnc-service provides integrated SSH capability to NetworkManager."
  358. msgstr "nm-vpnc-service tillhandahåller integrerade SSH-förmågor till Nätverkshanterare."
  359. #~ msgid "Certificate Password:"
  360. #~ msgstr "Certifikatlösenord:"
  361. #~ msgid "Select A File"
  362. #~ msgstr "Välj en fil"
  363. #~ msgid "gtk-cancel"
  364. #~ msgstr "Avbryt"
  365. #~ msgid "gtk-ok"
  366. #~ msgstr "OK"
  367. #~ msgid "page 1"
  368. #~ msgstr "sida 1"
  369. #~ msgid "page 2"
  370. #~ msgstr "sida 2"
  371. #~ msgid "page 3"
  372. #~ msgstr "sida 3"
  373. #~ msgid "page 4"
  374. #~ msgstr "sida 4"
  375. #~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
  376. #~ msgstr "Lägg till, ta bort och redigera VPN-anslutningar"
  377. #~ msgid "VPN Connection Manager (SSH)"
  378. #~ msgstr "VPN-anslutningshanterare (SSH)"
  379. #~ msgid "The following SSH connection will be created:"
  380. #~ msgstr "Följande SSH-anslutning kommer att skapas:"
  381. #~ msgid "Name: %s"
  382. #~ msgstr "Namn: %s"
  383. #~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
  384. #~ msgstr "Anslutningstyp: X.509-certifikat"
  385. #~ msgid "CA: %s"
  386. #~ msgstr "CA: %s"
  387. #~ msgid "Cert: %s"
  388. #~ msgstr "Cert: %s"
  389. #~ msgid "Key: %s"
  390. #~ msgstr "Nyckel: %s"
  391. #~ msgid "Connection Type: Shared Key"
  392. #~ msgstr "Anslutningstyp: Delad nyckel"
  393. #~ msgid "Shared Key: %s"
  394. #~ msgstr "Delad nyckel: %s"
  395. #~ msgid "Remote IP: %s"
  396. #~ msgstr "Fjärr-IP: %s"
  397. #~ msgid "Connection Type: Password"
  398. #~ msgstr "Anslutningstyp: Lösenord"
  399. #~ msgid "Username: %s"
  400. #~ msgstr "Användarnamn: %s"
  401. #~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
  402. #~ msgstr "Anslutningstyp: X.509 med lösenordsautentisering"
  403. #~ msgid "Remote: %s"
  404. #~ msgstr "Fjärr: %s"
  405. #~ msgid "Device: %s"
  406. #~ msgstr "Enhet: %s"
  407. #~ msgid "TAP"
  408. #~ msgstr "TAP"
  409. #~ msgid "TUN"
  410. #~ msgstr "TUN"
  411. #~ msgid "Protocol: %s"
  412. #~ msgstr "Protokoll: %s"
  413. #~ msgid "TCP"
  414. #~ msgstr "TCP"
  415. #~ msgid "UDP"
  416. #~ msgstr "UDP"
  417. #~ msgid "Routes: %s"
  418. #~ msgstr "Vägar: %s"
  419. #~ msgid "Use LZO Compression: %s"
  420. #~ msgstr "Använd LZO-komprimering: %s"
  421. #~ msgid "Yes"
  422. #~ msgstr "Ja"
  423. #~ msgid "TLS auth: %s %s"
  424. #~ msgstr "TLS-autentisering: %s %s"
  425. #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
  426. #~ msgstr ""
  427. #~ "Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att knappen \"Redigera\" används."
  428. #~ msgid "Cannot import settings"
  429. #~ msgstr "Kan inte importera inställningar"
  430. #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
  431. #~ msgstr "VPN-inställningsfilen \"%s\" innehåller inte giltiga data."
  432. #~ msgid "Select file to import"
  433. #~ msgstr "Välj fil att importera"
  434. #~ msgid "Select certificate to use"
  435. #~ msgstr "Välj certifikat att använda"
  436. #~ msgid "Select key to use"
  437. #~ msgstr "Välj nyckel att använda"
  438. #~ msgid "Select shared key to use"
  439. #~ msgstr "Välj delad nyckel att använda"
  440. #~ msgid "Select TA to use"
  441. #~ msgstr "Välj TA att använda"
  442. #~ msgid "Save as..."
  443. #~ msgstr "Spara som..."
  444. #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
  445. #~ msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
  446. #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
  447. #~ msgstr "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?"
  448. #~ msgid "Failed to export configuration"
  449. #~ msgstr "Misslyckades med att exportera konfiguration"
  450. #~ msgid "Failed to save file %s"
  451. #~ msgstr "Misslyckades med att spara filen %s"
  452. #~ msgid "65536"
  453. #~ msgstr "65536"
  454. #~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
  455. #~ msgstr "<i>exempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
  456. #~ msgid "C_A file:"
  457. #~ msgstr "C_A-fil:"
  458. #~ msgid "Connection na_me:"
  459. #~ msgstr "Anslutningsna_mn:"
  460. #~ msgid "Import _Saved Configuration..."
  461. #~ msgstr "Importera _sparad konfiguration..."
  462. #~ msgid ""
  463. #~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
  464. #~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
  465. #~ msgstr ""
  466. #~ "Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata "
  467. #~ "nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
  468. #~ msgid "Network"
  469. #~ msgstr "Nätverk"
  470. #~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
  471. #~ msgstr "Använd endast _VPN-anslutning för dessa adresser:"
  472. #~ msgid ""
  473. #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
  474. #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
  475. #~ msgstr ""
  476. #~ "Ange den information som har tillhandahållits av din systemadministratör "
  477. #~ "nedan. Ange inte lösenordet här eftersom du kommer att efterfrågas det "
  478. #~ "när du ansluter."
  479. #~ msgid ""
  480. #~ "Please note that the file you import is not an SSH configuration "
  481. #~ "file. Ask your administrator for the file."
  482. #~ msgstr ""
  483. #~ "Observera att filen som du importerar inte är en konfigurationsfil för "
  484. #~ "SSH. Fråga din administratör efter filen."
  485. #~ msgid "Shared _key:"
  486. #~ msgstr "Delad _nyckel:"
  487. #~ msgid "TLS-Auth"
  488. #~ msgstr "TLS-Auth"
  489. #~ msgid "Use _TLS auth:"
  490. #~ msgstr "Använd _TLS-autentisering:"
  491. #~ msgid "Use cip_her:"
  492. #~ msgstr "Använd s_kiffer:"
  493. #~ msgid ""
  494. #~ "X.509 Certificates\n"
  495. #~ "Pre-shared key\n"
  496. #~ "Password Authentication\n"
  497. #~ "X.509 with Password Authentication"
  498. #~ msgstr ""
  499. #~ "X.509-ertifikat\n"
  500. #~ "Delad nyckel\n"
  501. #~ "Lösenordsautentisering\n"
  502. #~ "X.509 med lösenordsautentisering"
  503. #~ msgid "_0"
  504. #~ msgstr "_0"
  505. #~ msgid "_1"
  506. #~ msgstr "_1"
  507. #~ msgid "_Gateway address:"
  508. #~ msgstr "_Gatewayadress:"
  509. #~ msgid "_Key:"
  510. #~ msgstr "_Nyckel:"
  511. #~ msgid "_Local IP:"
  512. #~ msgstr "_Lokal IP:"
  513. #~ msgid "_Remote IP:"
  514. #~ msgstr "_Fjärr-IP:"
  515. #~ msgid "_User name:"
  516. #~ msgstr "An_vändarnamn:"
  517. #~ msgid "_none"
  518. #~ msgstr "_inget"
  519. #~ msgid ""
  520. #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
  521. #~ "or the certificate password was wrong."
  522. #~ msgstr ""
  523. #~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom användarnamnet och lösenordet inte "
  524. #~ "accepterades eller att certifikatlösenordet var felaktigt."
  525. #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
  526. #~ msgstr ""
  527. #~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde startas."
  528. #~ msgid ""
  529. #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
  530. #~ "server."
  531. #~ msgstr ""
  532. #~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde ansluta "
  533. #~ "till VPN-servern."
  534. #~ msgid ""
  535. #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
  536. #~ "configuration from the VPN server."
  537. #~ msgstr ""
  538. #~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet mottog en ogiltig "
  539. #~ "konfiguration från VPN-servern."
  540. #~ msgid "VPN connection failed"
  541. #~ msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
  542. #~ msgid "<b>Connection Information</b>"
  543. #~ msgstr "<b>Anslutningsinformation</b>"
  544. #~ msgid "CA file:"
  545. #~ msgstr "CA-fil:"
  546. #~ msgid "Optional"
  547. #~ msgstr "Valfritt"
  548. #~ msgid "X.509"
  549. #~ msgstr "X.509"
  550. #~ msgid "X.509/Pass"
  551. #~ msgstr "X.509/Lösenord"
  552. #~ msgid "_Import Saved Configuration..."
  553. #~ msgstr "_Importera sparad konfiguration..."
  554. #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
  555. #~ msgstr "Använd _endast VPN-anslutning för dessa adresser"
  556. #~ msgid ""
  557. #~ "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
  558. #~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
  559. #~ msgstr ""
  560. #~ "_Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata "
  561. #~ "nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
  562. #~ msgid "Remember password for this session"
  563. #~ msgstr "Kom ihåg lösenordet för denna session"
  564. #~ msgid "Save password in keyring"
  565. #~ msgstr "Spara lösenordet i nyckelring"
  566. #~ msgid "VPN Connection Manager"
  567. #~ msgstr "VPN-anslutningshanterare"
  568. #~ msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
  569. #~ msgstr "VPN-anslutningshanterare (vpnc)"
  570. #~ msgid "Name:"
  571. #~ msgstr "Namn:"
  572. #~ msgid "Username: %s"
  573. #~ msgstr "Användarnamn: %s"
  574. #~ msgid "User Name:"
  575. #~ msgstr "Användarnamn:"
  576. #~ msgid "CA:"
  577. #~ msgstr "CA:"
  578. #~ msgid "Cert:"
  579. #~ msgstr "Cert:"
  580. #~ msgid "Key"
  581. #~ msgstr "Nyckel"
  582. #~ msgid "Connection Type"
  583. #~ msgstr "Anslutningstyp"
  584. #~ msgid "Local IP"
  585. #~ msgstr "Lokalt IP"
  586. #~ msgid "Remote IP"
  587. #~ msgstr "Fjärr-IP"
  588. #~ msgid "Remote: %s"
  589. #~ msgstr "Fjärr: %s"
  590. #~ msgid "Remote:"
  591. #~ msgstr "Fjärr:"
  592. #~ msgid "Device:"
  593. #~ msgstr "Enhet:"
  594. #~ msgid "Device"
  595. #~ msgstr "Enhet"
  596. #~ msgid "Protocol:"
  597. #~ msgstr "Protokoll:"
  598. #~ msgid "Protocol"
  599. #~ msgstr "Protokoll"
  600. #~ msgid "Routes:"
  601. #~ msgstr "Vägar:"
  602. #~ msgid "Routes"
  603. #~ msgstr "Vägar"
  604. #~ msgid "Use LZO Compression:"
  605. #~ msgstr "Använd LZO-komprimering:"
  606. #~ msgid "Use LZO Compression"
  607. #~ msgstr "Använd LZO-komprimering"
  608. #~ msgid ""
  609. #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
  610. #~ msgstr ""
  611. #~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom användarnamnet och lösenordet inte "
  612. #~ "accepterades."
  613. #~ msgid "Group Name:"
  614. #~ msgstr "Gruppnamn:"
  615. #~ msgid "Override user name"
  616. #~ msgstr "Åsidosätt användarnamn"
  617. #~ msgid "_Import..."
  618. #~ msgstr "_Importera..."
  619. #~ msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
  620. #~ msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)"
  621. #~ msgid "\tDomain: %s\n"
  622. #~ msgstr "\tDomän: %s\n"
  623. #~ msgid ""
  624. #~ "The following vpnc VPN connection will be created:\n"
  625. #~ "\n"
  626. #~ "\tName: %s\n"
  627. #~ "\n"
  628. #~ "\tGateway: %s\n"
  629. #~ "\tGroup Name: %s\n"
  630. #~ "%s%s%s\n"
  631. #~ "The connection details can be changed using the \"Edit\" button.\n"
  632. #~ msgstr ""
  633. #~ "Följande vpnc-VPN-anslutning kommer att skapas:\n"
  634. #~ "\n"
  635. #~ "\tNamn: %s\n"
  636. #~ "\n"
  637. #~ "\tGateway: %s\n"
  638. #~ "\tGruppnamn: %s\n"
  639. #~ "%s%s%s\n"
  640. #~ "Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att använda knappen \"Redigera\".\n"
  641. #~ msgid "TCP tunneling not supported"
  642. #~ msgstr "TCP-tunnling stöds inte"
  643. #~ msgid ""
  644. #~ "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
  645. #~ "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
  646. #~ "\n"
  647. #~ "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however "
  648. #~ "it may not work as expected."
  649. #~ msgstr ""
  650. #~ "VPN-inställningsfilen \"%s\" anger att VPN-trafiken ska tunnlas genom TCP "
  651. #~ "vilket för tillfället inte stöds i vpnc-programvaran.\n"
  652. #~ "\n"
  653. #~ "Anslutningen kan fortfarande skapas, med inaktiverad TCP-tunnling, men "
  654. #~ "det kanske inte fungerar som väntat."