ro.po 9.9 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # Alexandru Palcuie <palcuiealex@yahoo.com>, 2010.
  5. # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
  10. "kManager&component=VPN: ssh\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2010-11-27 12:34+0000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2010-11-27 14:43+0300\n"
  13. "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
  15. "Language: ro\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
  20. "20)) ? 1 : 2);;\n"
  21. "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
  22. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
  23. msgid "_Password:"
  24. msgstr "_Parolă:"
  25. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
  26. msgid "_Secondary Password:"
  27. msgstr "Parolă _secundară:"
  28. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
  29. msgid "_Username:"
  30. msgstr "Nume _utilizator:"
  31. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
  32. msgid "_Domain:"
  33. msgstr "_Domeniu:"
  34. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:346
  35. msgid "Connect _anonymously"
  36. msgstr "Conectare _anonimă"
  37. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
  38. msgid "Connect as _user:"
  39. msgstr "Conectare ca _utilizator:"
  40. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
  41. msgid "_Remember password for this session"
  42. msgstr "_Reține parola pentru această sesiune"
  43. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
  44. msgid "_Save password in keyring"
  45. msgstr "_Salvează parola în inelul de chei"
  46. #: ../auth-dialog/main.c:94
  47. #, c-format
  48. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  49. msgstr ""
  50. "Trebuie să vă autentificați pentru a accesa Rețeaua privată virtuală „%s”."
  51. #: ../auth-dialog/main.c:95
  52. msgid "Authenticate VPN"
  53. msgstr "Autentifică VPN"
  54. #: ../auth-dialog/main.c:116
  55. msgid "Certificate pass_word:"
  56. msgstr "Paro_la certificatului:"
  57. #: ../auth-dialog/main.c:130
  58. msgid "Certificate password:"
  59. msgstr "Parola certificatului:"
  60. #: ../properties/auth-helpers.c:207
  61. msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
  62. msgstr "Alegeți certificatul Autorității de certificare..."
  63. #: ../properties/auth-helpers.c:226
  64. msgid "Choose your personal certificate..."
  65. msgstr "Alegeți certificatul personal..."
  66. #: ../properties/auth-helpers.c:244
  67. msgid "Choose your private key..."
  68. msgstr "Alegeți cheia privată..."
  69. #: ../properties/auth-helpers.c:302
  70. msgid "Choose an SSH static key..."
  71. msgstr "Alegeți o cheie statică SSH..."
  72. #: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1078
  73. #: ../properties/auth-helpers.c:1443
  74. msgid "None"
  75. msgstr "Niciuna"
  76. #: ../properties/auth-helpers.c:775
  77. msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  78. msgstr "Certificate PEM sau PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  79. #: ../properties/auth-helpers.c:776
  80. msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  81. msgstr "Certificate PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  82. #: ../properties/auth-helpers.c:836
  83. msgid "SSH Static Keys (*.key)"
  84. msgstr "Chei statice SSH (*.key)"
  85. #: ../properties/auth-helpers.c:995 ../properties/auth-helpers.c:1070
  86. msgid "Default"
  87. msgstr "Implicit"
  88. #: ../properties/auth-helpers.c:1080
  89. msgid "MD-5"
  90. msgstr "MD-5"
  91. #: ../properties/auth-helpers.c:1082
  92. msgid "SHA-1"
  93. msgstr "SHA-1"
  94. #: ../properties/auth-helpers.c:1084
  95. msgid "SHA-224"
  96. msgstr "SHA-224"
  97. #: ../properties/auth-helpers.c:1086
  98. msgid "SHA-256"
  99. msgstr "SHA-256"
  100. #: ../properties/auth-helpers.c:1088
  101. msgid "SHA-384"
  102. msgstr "SHA-384"
  103. #: ../properties/auth-helpers.c:1090
  104. msgid "SHA-512"
  105. msgstr "SHA-512"
  106. #: ../properties/auth-helpers.c:1092
  107. msgid "RIPEMD-160"
  108. msgstr "RIPEMD-160"
  109. #: ../properties/auth-helpers.c:1245
  110. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:16
  111. msgid "Not required"
  112. msgstr "Nu este necesar"
  113. #: ../properties/auth-helpers.c:1247
  114. msgid "HTTP"
  115. msgstr "HTTP"
  116. #: ../properties/auth-helpers.c:1249
  117. msgid "SOCKS"
  118. msgstr "SOCKS"
  119. #: ../properties/nm-ssh.c:53
  120. msgid "SSH"
  121. msgstr "SSH"
  122. #: ../properties/nm-ssh.c:54
  123. msgid "Compatible with the SSH server."
  124. msgstr "Compatibil cu serverul SSH."
  125. #: ../properties/nm-ssh.c:322
  126. msgid "Certificates (TLS)"
  127. msgstr "Certificate (TLS)"
  128. #: ../properties/nm-ssh.c:336
  129. msgid "Password"
  130. msgstr "Parolă"
  131. #: ../properties/nm-ssh.c:353
  132. msgid "Password with Certificates (TLS)"
  133. msgstr "Parolă cu certificate (TLS)"
  134. #: ../properties/nm-ssh.c:365
  135. msgid "Static Key"
  136. msgstr "Cheie statică"
  137. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:1
  138. msgid " "
  139. msgstr " "
  140. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:2
  141. msgid "<b>Authentication</b>"
  142. msgstr "<b>Autentificare</b>"
  143. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:3
  144. msgid "<b>General</b>"
  145. msgstr "<b>Generale</b>"
  146. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:4
  147. msgid ""
  148. "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
  149. "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
  150. msgstr ""
  151. "<i>Se conectează doar la serverele ale căror certificate se potrivesc cu "
  152. "subiectul dat.\n"
  153. "Exemplu: /CN=myvpn.company.com</i>"
  154. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:6
  155. msgid ""
  156. "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
  157. "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
  158. "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
  159. msgstr ""
  160. "<i>Dacă a fost utilizată o direcție cheie, aceasta trebuie să fie opusă "
  161. "celei utilizate de celălalt capăt VPN. De exemplu, dacă celălalt capăt "
  162. "folosește „1”, conexiunea aceasta trebuie să folosească „0”. Dacă sunteți "
  163. "nesigur de valoarea care trebuie folosită, contactați administratorul de "
  164. "sistem.</i>"
  165. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:7
  166. msgid ""
  167. "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
  168. "server to access the Internet.</i>"
  169. msgstr ""
  170. "<i>Selectați această opțiune dacă organizația dumneavoastră vă impune să "
  171. "accesați Internetul printr-un server proxy.</i>"
  172. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:8
  173. msgid "Ad_vanced..."
  174. msgstr "A_vansat..."
  175. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:9
  176. msgid "CA Certificate:"
  177. msgstr "Certificat CA:"
  178. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:10
  179. msgid "Cipher:"
  180. msgstr "Cifru:"
  181. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:11
  182. msgid "General"
  183. msgstr "Generale"
  184. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:12
  185. msgid "HMAC Authentication:"
  186. msgstr "Autentificare HMAC:"
  187. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:13
  188. msgid "Key Direction:"
  189. msgstr "Direcție cheie:"
  190. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:14
  191. msgid "Key File:"
  192. msgstr "Fișier cheie:"
  193. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:15
  194. msgid "Local IP Address:"
  195. msgstr "Adresă IP locală:"
  196. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:17
  197. msgid "SSH Advanced Options"
  198. msgstr "Opțiuni avansate SSH"
  199. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:18
  200. msgid "Password:"
  201. msgstr "Parolă:"
  202. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:19
  203. msgid "Port:"
  204. msgstr "Port:"
  205. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:20
  206. msgid "Private Key Password:"
  207. msgstr "Parolă cheie privată:"
  208. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:21
  209. msgid "Private Key:"
  210. msgstr "Cheie privată:"
  211. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:22
  212. msgid "Proxies"
  213. msgstr "Proxy-uri"
  214. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:23
  215. msgid "Proxy Password:"
  216. msgstr "Parolă proxy:"
  217. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:24
  218. msgid "Proxy Type:"
  219. msgstr "Tip proxy:"
  220. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:25
  221. msgid "Proxy Username:"
  222. msgstr "Nume utilizator proxy:"
  223. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:26
  224. msgid "Remote IP Address:"
  225. msgstr "Adresă IP la distanță:"
  226. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:27
  227. msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
  228. msgstr "Restricționează dimensiunea maximă de segment pentru tunelare TCP (MSS)"
  229. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:28
  230. msgid "Retry indefinitely when errors occur"
  231. msgstr "Reîncearcă pe termen nelimitat când se produc erori"
  232. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:29
  233. msgid "Security"
  234. msgstr "Securitate"
  235. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:30
  236. msgid "Server Address:"
  237. msgstr "Adresă server:"
  238. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:31
  239. msgid "Show passwords"
  240. msgstr "Arată parolele"
  241. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:32
  242. msgid "Static Key:"
  243. msgstr "Cheie statică:"
  244. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:33
  245. msgid "Subject Match:"
  246. msgstr "Potrivire subiect:"
  247. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:34
  248. msgid "TLS Authentication"
  249. msgstr "Autentificare TLS"
  250. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:35
  251. msgid "Type:"
  252. msgstr "Tip:"
  253. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:36
  254. msgid "Use L_ZO data compression"
  255. msgstr "Folosește compresia de date L_ZO"
  256. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:37
  257. msgid "Use a TA_P device"
  258. msgstr "Folosește un dispozitiv TA_P"
  259. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:38
  260. msgid "Use a _TCP connection"
  261. msgstr "Folosește o conexiune _TCP"
  262. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:39
  263. msgid "Use additional TLS authentication"
  264. msgstr "Folosește o conexiune TLS suplimentară"
  265. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:40
  266. msgid "Use custom UDP _fragment size:"
  267. msgstr "Folosește o mărime de _fragment UDP personalizată:"
  268. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:41
  269. msgid "Use custom _renegotiation interval:"
  270. msgstr "Folosește un interval de _renegociere personalizat:"
  271. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:42
  272. msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
  273. msgstr ""
  274. "Folosește un _tunel cu o Unitate de transfer maximă (MTU) personalizată:"
  275. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:43
  276. msgid "Use custom gateway p_ort:"
  277. msgstr "Folosește un p_ort gateway personalizat:"
  278. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:44
  279. msgid "User Certificate:"
  280. msgstr "Certificat utilizator:"
  281. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:45
  282. msgid "User name:"
  283. msgstr "Nume utilizator:"
  284. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:46
  285. msgid "_Gateway:"
  286. msgstr "_Gateway:"