bg.po 11 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363
  1. # Bulgarian translation of network-manager-ssh po-file
  2. # Copyright (C) 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the network-manager-ssh package.
  4. # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2010.
  5. # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: network-manager-ssh master\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2010-10-02 10:52+0300\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2010-10-02 10:52+0300\n"
  13. "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
  14. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  15. "Language: bg\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  20. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
  21. msgid "_Password:"
  22. msgstr "_Парола:"
  23. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
  24. msgid "_Secondary Password:"
  25. msgstr "_Втора парола:"
  26. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
  27. msgid "_Username:"
  28. msgstr "Потребителско _име:"
  29. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
  30. msgid "_Domain:"
  31. msgstr "_Домейн:"
  32. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:346
  33. msgid "Connect _anonymously"
  34. msgstr "_Анонимно свързване"
  35. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
  36. msgid "Connect as _user:"
  37. msgstr "Свързване _като потребителя:"
  38. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
  39. msgid "_Remember password for this session"
  40. msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
  41. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
  42. msgid "_Save password in keyring"
  43. msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
  44. #: ../auth-dialog/main.c:94
  45. #, c-format
  46. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  47. msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
  48. #: ../auth-dialog/main.c:95
  49. msgid "Authenticate VPN"
  50. msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
  51. #: ../auth-dialog/main.c:116
  52. msgid "Certificate pass_word:"
  53. msgstr "Парола за _сертификата:"
  54. #: ../auth-dialog/main.c:130
  55. msgid "Certificate password:"
  56. msgstr "Парола за сертификата:"
  57. #: ../properties/auth-helpers.c:207
  58. msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
  59. msgstr "Изберете сертификата на сертифициращата организация…"
  60. #: ../properties/auth-helpers.c:226
  61. msgid "Choose your personal certificate..."
  62. msgstr "Изберете личния си сертификат…"
  63. #: ../properties/auth-helpers.c:244
  64. msgid "Choose your private key..."
  65. msgstr "Изберете личния си ключ…"
  66. #: ../properties/auth-helpers.c:302
  67. msgid "Choose an SSH static key..."
  68. msgstr "Изберете статичния ключ на SSH…"
  69. #: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1078
  70. #: ../properties/auth-helpers.c:1443
  71. msgid "None"
  72. msgstr "Няма"
  73. #: ../properties/auth-helpers.c:775
  74. msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  75. msgstr ""
  76. "Сертификати във формат PEM или PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  77. #: ../properties/auth-helpers.c:776
  78. msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  79. msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  80. #: ../properties/auth-helpers.c:836
  81. msgid "SSH Static Keys (*.key)"
  82. msgstr "Статични ключове за SSH (*.key)"
  83. #: ../properties/auth-helpers.c:995 ../properties/auth-helpers.c:1070
  84. msgid "Default"
  85. msgstr "Стандартно"
  86. #: ../properties/auth-helpers.c:1080
  87. msgid "MD-5"
  88. msgstr "MD-5"
  89. #: ../properties/auth-helpers.c:1082
  90. msgid "SHA-1"
  91. msgstr "SHA-1"
  92. #: ../properties/auth-helpers.c:1084
  93. msgid "SHA-224"
  94. msgstr "SHA-224"
  95. #: ../properties/auth-helpers.c:1086
  96. msgid "SHA-256"
  97. msgstr "SHA-256"
  98. #: ../properties/auth-helpers.c:1088
  99. msgid "SHA-384"
  100. msgstr "SHA-384"
  101. #: ../properties/auth-helpers.c:1090
  102. msgid "SHA-512"
  103. msgstr "SHA-512"
  104. #: ../properties/auth-helpers.c:1092
  105. msgid "RIPEMD-160"
  106. msgstr "RIPEMD-160"
  107. #: ../properties/auth-helpers.c:1245
  108. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:16
  109. msgid "Not required"
  110. msgstr "Не е задължително"
  111. #: ../properties/auth-helpers.c:1247
  112. msgid "HTTP"
  113. msgstr "HTTP"
  114. #: ../properties/auth-helpers.c:1249
  115. msgid "SOCKS"
  116. msgstr "SOCKS"
  117. #: ../properties/nm-ssh.c:53
  118. msgid "SSH"
  119. msgstr "SSH"
  120. #: ../properties/nm-ssh.c:54
  121. msgid "Compatible with the SSH server."
  122. msgstr "Съвместим със сървърите за SSH."
  123. #: ../properties/nm-ssh.c:322
  124. msgid "Certificates (TLS)"
  125. msgstr "Сертификати (TLS)"
  126. #: ../properties/nm-ssh.c:336
  127. msgid "Password"
  128. msgstr "Парола"
  129. #: ../properties/nm-ssh.c:353
  130. msgid "Password with Certificates (TLS)"
  131. msgstr "Парола със сертификати (TLS)"
  132. #: ../properties/nm-ssh.c:365
  133. msgid "Static Key"
  134. msgstr "Статичен ключ"
  135. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:1
  136. msgid " "
  137. msgstr " "
  138. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:2
  139. msgid "<b>Authentication</b>"
  140. msgstr "<b>Идентификация</b>"
  141. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:3
  142. msgid "<b>General</b>"
  143. msgstr "<b>Общи</b>"
  144. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:4
  145. msgid ""
  146. "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
  147. "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
  148. msgstr ""
  149. "<i>Свързване само към сървъри, чийто сертификат съвпада с указаната тема.\n"
  150. "Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
  151. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:6
  152. msgid ""
  153. "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
  154. "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
  155. "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
  156. msgstr ""
  157. "<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната "
  158. "от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка "
  159. "трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си "
  160. "администратор.</i>"
  161. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:7
  162. msgid ""
  163. "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
  164. "server to access the Internet.</i>"
  165. msgstr ""
  166. "<i>Изберете тази настройка, ако организацията, в която се намирате, ви "
  167. "задължава да използвате сървър-посредник за връзката ви към Internet.</i>"
  168. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:8
  169. msgid "Ad_vanced..."
  170. msgstr "_Допълнителни…"
  171. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:9
  172. msgid "CA Certificate:"
  173. msgstr "Сертификат на сертифициращата организация:"
  174. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:10
  175. msgid "Cipher:"
  176. msgstr "Шифър:"
  177. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:11
  178. msgid "General"
  179. msgstr "Общи"
  180. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:12
  181. msgid "HMAC Authentication:"
  182. msgstr "Идентификация с HMAC:"
  183. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:13
  184. msgid "Key Direction:"
  185. msgstr "Посока на ключа:"
  186. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:14
  187. msgid "Key File:"
  188. msgstr "Файл-ключ:"
  189. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:15
  190. msgid "Local IP Address:"
  191. msgstr "Локален адрес:"
  192. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:17
  193. msgid "SSH Advanced Options"
  194. msgstr "Допълнителни настройки на SSH"
  195. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:18
  196. msgid "Password:"
  197. msgstr "Парола:"
  198. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:19
  199. msgid "Port:"
  200. msgstr "Порт:"
  201. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:20
  202. msgid "Private Key Password:"
  203. msgstr "Частен ключ:"
  204. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:21
  205. msgid "Private Key:"
  206. msgstr "Частен ключ:"
  207. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:22
  208. msgid "Proxies"
  209. msgstr "Посредници"
  210. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:23
  211. msgid "Proxy Password:"
  212. msgstr "Парола за посредника:"
  213. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:24
  214. msgid "Proxy Type:"
  215. msgstr "Вид посредник:"
  216. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:25
  217. msgid "Proxy Username:"
  218. msgstr "Потребителско _име за посредника:"
  219. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:26
  220. msgid "Remote IP Address:"
  221. msgstr "Отдалечен адрес:"
  222. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:27
  223. msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
  224. msgstr "Ограничаване на максималния размер на сегментите (MSS) по TCP"
  225. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:28
  226. msgid "Retry indefinitely when errors occur"
  227. msgstr "При появата на грешка да се повтаря до безкрай"
  228. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:29
  229. msgid "Security"
  230. msgstr "Сигурност"
  231. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:30
  232. msgid "Server Address:"
  233. msgstr "Адрес на сървъра:"
  234. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:31
  235. msgid "Show passwords"
  236. msgstr "Показване на паролите"
  237. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:32
  238. msgid "Static Key:"
  239. msgstr "Статичен ключ:"
  240. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:33
  241. msgid "Subject Match:"
  242. msgstr "Съвпадане на темата:"
  243. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:34
  244. msgid "TLS Authentication"
  245. msgstr "Идентификация с TSL"
  246. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:35
  247. msgid "Type:"
  248. msgstr "Вид:"
  249. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:36
  250. msgid "Use L_ZO data compression"
  251. msgstr "Използване на _компресия LZO"
  252. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:37
  253. msgid "Use a TA_P device"
  254. msgstr "Използване на _устройство TAP"
  255. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:38
  256. msgid "Use a _TCP connection"
  257. msgstr "Използване на _връзка по TCP"
  258. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:39
  259. msgid "Use additional TLS authentication"
  260. msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
  261. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:40
  262. msgid "Use custom UDP _fragment size:"
  263. msgstr "Различен размер на _фрагментите на UDP:"
  264. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:41
  265. msgid "Use custom _renegotiation interval:"
  266. msgstr "_Различен интервал на предоговаряне:"
  267. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:42
  268. msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
  269. msgstr "Различен _максимален размер на пакета (MTU) за тунела:"
  270. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:43
  271. msgid "Use custom gateway p_ort:"
  272. msgstr "_Потребителски порт на шлюза:"
  273. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:44
  274. msgid "User Certificate:"
  275. msgstr "Потребителски сертификат:"
  276. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:45
  277. msgid "User name:"
  278. msgstr "Потребителско име:"
  279. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:46
  280. msgid "_Gateway:"
  281. msgstr "_Шлюз:"