ar.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522
  1. # translation of NetworkManager-ssh.HEAD.ar.po to Arabic
  2. # Arabic translations for PACKAGE package.
  3. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  4. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  5. #
  6. # Automatically generated, 2006.
  7. # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Project\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2008-07-31 10:41+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:06+0100\n"
  14. "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
  20. "n<=10 ? 2 : 3\n"
  21. "X-Poedit-Language: Arabic\n"
  22. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  23. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
  24. msgid "_Password:"
  25. msgstr "_كلمة السر:"
  26. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
  27. msgid "_Secondary Password:"
  28. msgstr "كلمة سر _ثانوية:"
  29. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
  30. msgid "_Username:"
  31. msgstr "ا_سم المستخدم:"
  32. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
  33. msgid "_Domain:"
  34. msgstr "ال_نطاق:"
  35. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
  36. msgid "Connect _anonymously"
  37. msgstr "اتّصل كم_جهول"
  38. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
  39. msgid "Connect as _user:"
  40. msgstr "اتصل _كمستخدم:"
  41. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
  42. msgid "_Remember password for this session"
  43. msgstr "_تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
  44. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
  45. msgid "_Save password in keyring"
  46. msgstr "ا_حفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح"
  47. #: ../auth-dialog/main.c:187
  48. #, c-format
  49. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  50. msgstr "تحتاج إلى التوثيق لتَنفُذ إلى الشبكة الخاصة التخيلية '%s'."
  51. #: ../auth-dialog/main.c:188
  52. msgid "Authenticate VPN"
  53. msgstr "وثِّق VPN"
  54. #: ../auth-dialog/main.c:201
  55. msgid "Certificate pass_word:"
  56. msgstr "كلمة سر ال_شهادة:"
  57. #: ../auth-dialog/main.c:216
  58. msgid "Certificate password:"
  59. msgstr "كلمة سر الشهادة:"
  60. #: ../properties/auth-helpers.c:68
  61. msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
  62. msgstr ""
  63. #: ../properties/auth-helpers.c:87
  64. msgid "Choose your personal certificate..."
  65. msgstr ""
  66. #: ../properties/auth-helpers.c:105
  67. msgid "Choose your private key..."
  68. msgstr ""
  69. #: ../properties/auth-helpers.c:158
  70. msgid "Choose an SSH static key..."
  71. msgstr ""
  72. #: ../properties/auth-helpers.c:176 ../properties/auth-helpers.c:886
  73. #, fuzzy
  74. msgid "None"
  75. msgstr "لا"
  76. #: ../properties/auth-helpers.c:519
  77. msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
  78. msgstr ""
  79. #: ../properties/auth-helpers.c:579
  80. msgid "SSH Static Keys (*.key)"
  81. msgstr ""
  82. #: ../properties/auth-helpers.c:711
  83. #, fuzzy
  84. msgid "Default"
  85. msgstr "(افتراضي: 1194)"
  86. #: ../properties/nm-ssh.c:53
  87. #, fuzzy
  88. msgid "SSH"
  89. msgstr "عميل SSH"
  90. #: ../properties/nm-ssh.c:54
  91. msgid "Compatible with the SSH server."
  92. msgstr ""
  93. #: ../properties/nm-ssh.c:308 ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:7
  94. #, fuzzy
  95. msgid "Certificates (TLS)"
  96. msgstr "ش_هادة:"
  97. #: ../properties/nm-ssh.c:320
  98. msgid "Password"
  99. msgstr "كلمة السّر"
  100. #: ../properties/nm-ssh.c:334
  101. msgid "Password with Certificates (TLS)"
  102. msgstr ""
  103. #: ../properties/nm-ssh.c:346
  104. msgid "Static Key"
  105. msgstr ""
  106. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:1
  107. msgid " "
  108. msgstr ""
  109. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:2
  110. #, fuzzy
  111. msgid "<b>Authentication</b>"
  112. msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
  113. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:3
  114. #, fuzzy
  115. msgid "<b>General</b>"
  116. msgstr "<b>مطلوب</b>"
  117. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:4
  118. msgid ""
  119. "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
  120. "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
  121. "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
  122. msgstr ""
  123. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:5
  124. #, fuzzy
  125. msgid "Ad_vanced..."
  126. msgstr "مت_قدم"
  127. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:6
  128. #, fuzzy
  129. msgid "CA Certificate:"
  130. msgstr "ش_هادة:"
  131. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:8
  132. #, fuzzy
  133. msgid "Cipher:"
  134. msgstr "شيفرة: %s"
  135. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:9
  136. msgid "General"
  137. msgstr ""
  138. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:10
  139. #, fuzzy
  140. msgid "Key Direction:"
  141. msgstr "الإتجاه:"
  142. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:11
  143. msgid "Key File:"
  144. msgstr ""
  145. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:12
  146. msgid "SSH Advanced Options"
  147. msgstr "خيارات SSH متقدمة"
  148. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:13
  149. #, fuzzy
  150. msgid "Private Key:"
  151. msgstr "مفتاح مشترَك:"
  152. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:14
  153. #, fuzzy
  154. msgid "Static Key:"
  155. msgstr "مفتاح مشترَك:"
  156. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:15
  157. msgid "Type:"
  158. msgstr ""
  159. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:16
  160. #, fuzzy
  161. msgid "Use L_ZO data compression"
  162. msgstr "استعمل _ضغط LZO"
  163. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:17
  164. #, fuzzy
  165. msgid "Use a TA_P device"
  166. msgstr "ا_ستخدم جهاز TAP"
  167. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:18
  168. #, fuzzy
  169. msgid "Use a _TCP connection"
  170. msgstr "استخدم ات_صال TCP"
  171. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:19
  172. msgid "Use additional TLS authentication"
  173. msgstr ""
  174. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:20
  175. #, fuzzy
  176. msgid "Use custom gateway p_ort:"
  177. msgstr "منفذ ال_بوّابة:"
  178. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:21
  179. #, fuzzy
  180. msgid "User Certificate:"
  181. msgstr "ش_هادة:"
  182. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:22
  183. #, fuzzy
  184. msgid "User name:"
  185. msgstr "ا_سم المستخدم:"
  186. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:23
  187. #, fuzzy
  188. msgid "_Gateway:"
  189. msgstr "منفذ ال_بوّابة:"
  190. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:24
  191. msgid "gtk-cancel"
  192. msgstr ""
  193. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:25
  194. msgid "gtk-ok"
  195. msgstr ""
  196. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:26
  197. msgid "page 1"
  198. msgstr ""
  199. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:27
  200. msgid "page 2"
  201. msgstr ""
  202. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:28
  203. msgid "page 3"
  204. msgstr ""
  205. #: ../properties/nm-ssh-dialog.glade.h:29
  206. msgid "page 4"
  207. msgstr ""
  208. #~ msgid "The following SSH connection will be created:"
  209. #~ msgstr "ستُنشأ اتصالات SSH التالية:"
  210. #~ msgid "Name: %s"
  211. #~ msgstr "الإسم: %s"
  212. #~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
  213. #~ msgstr "نوع الإتصال: X.509 Certificates"
  214. #~ msgid "CA: %s"
  215. #~ msgstr "CA: %s"
  216. #~ msgid "Cert: %s"
  217. #~ msgstr "شهادة: %s"
  218. #~ msgid "Key: %s"
  219. #~ msgstr "مفتاح: %s"
  220. #~ msgid "Connection Type: Shared Key"
  221. #~ msgstr "نوع الإتصال: مفتاح مشترَك"
  222. #~ msgid "Shared Key: %s"
  223. #~ msgstr "مفتاح مشترَك: %s"
  224. #~ msgid "Local IP: %s"
  225. #~ msgstr "IP م_حلّي: %s"
  226. #~ msgid "Remote IP: %s"
  227. #~ msgstr "IP بعيد: %s"
  228. #~ msgid "Connection Type: Password"
  229. #~ msgstr "نوع الإتصال: كلمة سّر"
  230. #~ msgid "Username: %s"
  231. #~ msgstr "اسم المستخدم: %s"
  232. #~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
  233. #~ msgstr "نوع الإتصال: X.509 مع توثق عبر كلمة سر"
  234. #~ msgid "Remote: %s"
  235. #~ msgstr "عن بعد: %s"
  236. #~ msgid "Port: %s"
  237. #~ msgstr "ميناء: %s"
  238. #~ msgid "Device: %s"
  239. #~ msgstr "الجهاز: %s"
  240. #~ msgid "TAP"
  241. #~ msgstr "TAP"
  242. #~ msgid "TUN"
  243. #~ msgstr "TUN"
  244. #~ msgid "Protocol: %s"
  245. #~ msgstr "البروتوكول: %s"
  246. #~ msgid "TCP"
  247. #~ msgstr "TCP"
  248. #~ msgid "UDP"
  249. #~ msgstr "UDP"
  250. #~ msgid "Routes: %s"
  251. #~ msgstr "المسارات: %s"
  252. #~ msgid "Use LZO Compression: %s"
  253. #~ msgstr "ا_ستعمل ضغط LZO: %s"
  254. #~ msgid "Yes"
  255. #~ msgstr "نعم"
  256. #~ msgid "TLS auth: %s %s"
  257. #~ msgstr "توثيق TLS: %s %s "
  258. #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
  259. #~ msgstr "يمكن تغيير تفاصيل الإتصال باستخدام زر \"حرِّر\"."
  260. #~ msgid "Cannot import settings"
  261. #~ msgstr "تعذّر استيراد الإعدادات"
  262. #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
  263. #~ msgstr "لا يحتوي ملف اعدادات VPN '%s' على بيانات صالحة."
  264. #~ msgid "Select file to import"
  265. #~ msgstr "انتقِ ملفّ للإستيراد"
  266. #~ msgid "Select CA to use"
  267. #~ msgstr "انتقِ CA ليُستخدم"
  268. #~ msgid "Select certificate to use"
  269. #~ msgstr "انتقِ شهادة لتُستخدم"
  270. #~ msgid "Select key to use"
  271. #~ msgstr "انتقِ مفتاحا ليُستخدم"
  272. #~ msgid "Select shared key to use"
  273. #~ msgstr "انتقِ مفتاحا مُشارَكا ليُستخدم"
  274. #~ msgid "Select TA to use"
  275. #~ msgstr "انتقِ TA ليُستخدم"
  276. #~ msgid "Save as..."
  277. #~ msgstr "احفظ كـ..."
  278. #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
  279. #~ msgstr "يوجد ملف بالإسم \"%s\" مسبقاً."
  280. #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
  281. #~ msgstr "أتريد استبداله بالملف الذي تقوم بحفظه؟"
  282. #~ msgid "Failed to export configuration"
  283. #~ msgstr "فشل تصدير الإعدادات"
  284. #~ msgid "Failed to save file %s"
  285. #~ msgstr "فشل حفظ الملف %s"
  286. #~ msgid "65536"
  287. #~ msgstr "65536"
  288. #~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
  289. #~ msgstr "<i>مثال: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
  290. #~ msgid "C_A file:"
  291. #~ msgstr "_ملفّ CA:"
  292. #~ msgid "Co_nnection type:"
  293. #~ msgstr "_نوع الإتصال:"
  294. #~ msgid "Connection na_me:"
  295. #~ msgstr "ا_سم الإتصال:"
  296. #~ msgid "Import _Saved Configuration..."
  297. #~ msgstr "ا_ستورد اعدادات محفوظة..."
  298. #~ msgid ""
  299. #~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
  300. #~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
  301. #~ msgstr ""
  302. #~ "الإ_سم المستخدم لتعريف الإتصال للشبكة الخاصة، مثلا: \"Campus VPN\" أو "
  303. #~ "\"Corporate Network\""
  304. #~ msgid "Network"
  305. #~ msgstr "شبكة"
  306. #~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
  307. #~ msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين:"
  308. #~ msgid "SSH Configuration"
  309. #~ msgstr "اعدادات SSH"
  310. #~ msgid ""
  311. #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
  312. #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
  313. #~ msgstr ""
  314. #~ "من فضلك أدخل المعلومات التي وفرها مدير نظامك بأسفل. لا تدخل كلمة السر هنا "
  315. #~ "حيث أنك ستسأل عنها عند الإتصال."
  316. #~ msgid ""
  317. #~ "Please note that the file you import is not an SSH configuration "
  318. #~ "file. Ask your administrator for the file."
  319. #~ msgstr ""
  320. #~ "من فضلك لا حظ أن الملف الذي استوردته ليس ملف إعدادات SSH. اسأل مدير "
  321. #~ "نظامك عن الملف."
  322. #~ msgid "Shared _key:"
  323. #~ msgstr "مف_تاح مشترَك:"
  324. #~ msgid "TLS-Auth"
  325. #~ msgstr "TLS-Auth"
  326. #~ msgid "Use _TLS auth:"
  327. #~ msgstr "اس_تخدم توثيق TLS:"
  328. #~ msgid "Use cip_her:"
  329. #~ msgstr "استخدم _شيفرة:"
  330. #~ msgid ""
  331. #~ "X.509 Certificates\n"
  332. #~ "Pre-shared key\n"
  333. #~ "Password Authentication\n"
  334. #~ "X.509 with Password Authentication"
  335. #~ msgstr ""
  336. #~ "شهادات X.509\n"
  337. #~ "مفتاح قبل المُشاركة\n"
  338. #~ "توثيق بكلمة سر\n"
  339. #~ "X.509 مع توثيق بكلمة سر"
  340. #~ msgid "_0"
  341. #~ msgstr "_0"
  342. #~ msgid "_1"
  343. #~ msgstr "_1"
  344. #~ msgid "_Gateway address:"
  345. #~ msgstr "عنوان ال_بوّابة:"
  346. #~ msgid "_Key:"
  347. #~ msgstr "م_فتاح:"
  348. #~ msgid "_Local IP:"
  349. #~ msgstr "IP م_حلًي:"
  350. #~ msgid "_Remote IP:"
  351. #~ msgstr "IP الآخر:"
  352. #~ msgid "_none"
  353. #~ msgstr "لا _شيء"
  354. #~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
  355. #~ msgstr "أضِف، احذِف، و حرِّر اتصالات VPN"
  356. #~ msgid "VPN Connection Manager (SSH)"
  357. #~ msgstr "مدير اتصالت VPN (SSH)"
  358. #~ msgid ""
  359. #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
  360. #~ "or the certificate password was wrong."
  361. #~ msgstr ""
  362. #~ "فشل ولوج VPN لأن اسم المستخدم أو كلمة السر لم تُقبل أو أن كلمة سر الشهادة "
  363. #~ "كانت خطأ."
  364. #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
  365. #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكن بدأه."
  366. #~ msgid ""
  367. #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
  368. #~ "server."
  369. #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكنه الإتصال بخادم VPN."
  370. #~ msgid ""
  371. #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
  372. #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن خيارات اعدادات VPN غير صالحة."
  373. #~ msgid ""
  374. #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
  375. #~ "configuration from the VPN server."
  376. #~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لم يتلقى اعدادات صالحة من خادم VPN."
  377. #~ msgid "VPN connection failed"
  378. #~ msgstr "فشل اتصال VPN"
  379. #~ msgid "<b>Connection Information</b>"
  380. #~ msgstr "<b>معلومات الإتصال</b>"
  381. #~ msgid "Username:"
  382. #~ msgstr "اسم المستخدم:"
  383. #~ msgid "X.509"
  384. #~ msgstr "X.509"
  385. #~ msgid "X.509/Pass"
  386. #~ msgstr "X.509/Pass"
  387. #~ msgid "CA file:"
  388. #~ msgstr "ملفّ CA:"
  389. #~ msgid "Optional"
  390. #~ msgstr "خياري"