hsuser.es.po 59 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496
  1. # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. #
  4. # Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>, 2019.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: \n"
  8. "POT-Creation-Date: 2020-12-07 18:35+0100\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2020-12-07 20:56+0100\n"
  10. "Last-Translator: Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>\n"
  11. "Language-Team: C <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
  12. "Language: es\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18. #. type: chapter
  19. #: hsuser.texi:26 hsuser.texi:27
  20. #, no-wrap
  21. msgid "Using History Interactively"
  22. msgstr "Usando el Historial Interactivamente"
  23. #. type: ifset
  24. #: hsuser.texi:39
  25. msgid ""
  26. "This chapter describes how to use the @sc{gnu} History Library "
  27. "interactively, from a user's standpoint. It should be considered a user's "
  28. "guide. For information on using the @sc{gnu} History Library in other "
  29. "programs, see the @sc{gnu} Readline Library Manual."
  30. msgstr ""
  31. "Este capítulo describe cómo usar la @sc{gnu} History Library "
  32. "interactivamente, desde el punto de vista de un usuario. Debería ser "
  33. "considerado una guía de usuario. Para información sobre el uso de @sc{gnu} "
  34. "History Library en otros programas, consulta el @sc{gnu} Manual de la "
  35. "Readline Library."
  36. #. type: ifclear
  37. #: hsuser.texi:45
  38. msgid ""
  39. "This chapter describes how to use the @sc{gnu} History Library "
  40. "interactively, from a user's standpoint. It should be considered a user's "
  41. "guide. For information on using the @sc{gnu} History Library in your own "
  42. "programs, @pxref{Programming with GNU History}."
  43. msgstr ""
  44. "Este capítulo describe cómo usar la @sc{gnu} History Library "
  45. "interactivamete, desde el punto de vista del usuario. Debería ser "
  46. "considerada una guía de usuario. Para información sobre el uso de la @{gnu} "
  47. "History Library en tus propios programas, @pxref{Programando con GNU "
  48. "History}."
  49. #. type: section
  50. #: hsuser.texi:54 hsuser.texi:63 hsuser.texi:64
  51. #, no-wrap
  52. msgid "Bash History Facilities"
  53. msgstr "Servicios del Historial de Bash"
  54. #. type: menuentry
  55. #: hsuser.texi:54
  56. msgid "How Bash lets you manipulate your command history."
  57. msgstr "Cómo te permite Bash manipular tu historial de instrucciones."
  58. #. type: section
  59. #: hsuser.texi:54 hsuser.texi:129 hsuser.texi:130
  60. #, no-wrap
  61. msgid "Bash History Builtins"
  62. msgstr "Instrucciones Integradas del Historial de Bash"
  63. #. type: menuentry
  64. #: hsuser.texi:54
  65. msgid "The Bash builtin commands that manipulate the command history."
  66. msgstr ""
  67. "Las instrucciones integradas de Bash que manipulan el historial de "
  68. "instrucciones."
  69. #. type: node
  70. #: hsuser.texi:54 hsuser.texi:59 hsuser.texi:256
  71. #, no-wrap
  72. msgid "History Interaction"
  73. msgstr "Interacción con el Historial"
  74. #. type: menuentry
  75. #: hsuser.texi:54 hsuser.texi:59
  76. msgid "What it feels like using History as a user."
  77. msgstr "Qué se siente al usar History como usuario."
  78. #. type: cindex
  79. #: hsuser.texi:65
  80. #, no-wrap
  81. msgid "command history"
  82. msgstr "historial de instrucciones"
  83. #. type: cindex
  84. #: hsuser.texi:66
  85. #, no-wrap
  86. msgid "history list"
  87. msgstr "lista del historial"
  88. #. type: ifset
  89. #: hsuser.texi:81
  90. msgid ""
  91. "When the @option{-o history} option to the @code{set} builtin is enabled "
  92. "(@pxref{The Set Builtin}), the shell provides access to the @dfn{command "
  93. "history}, the list of commands previously typed. The value of the "
  94. "@env{HISTSIZE} shell variable is used as the number of commands to save in a "
  95. "history list. The text of the last @env{$HISTSIZE} commands (default 500) "
  96. "is saved. The shell stores each command in the history list prior to "
  97. "parameter and variable expansion but after history expansion is performed, "
  98. "subject to the values of the shell variables @env{HISTIGNORE} and "
  99. "@env{HISTCONTROL}."
  100. msgstr ""
  101. "Cuando la opción @option{-o history} para la instrucción integrada "
  102. "@code{set} está habilitada (@pxref{La Instrucción Integrada Set}), el "
  103. "intérprete proporciona acceso al @dfn{historial de instrucciones}, la lista "
  104. "de instrucciones tecleadas anteriormente. El valor de la variable del "
  105. "intérprete @env{HISTSIZE} es usada como el número de instrucciones que "
  106. "guardar en una lista del historial. El texto de las @env{$HISTSIZE} últimas "
  107. "instrucciones (por defecto 500) es guardado. El intérprete almacena cada "
  108. "instrucción en la lista del historial antes de la expansión de parámetros y "
  109. "de variables, pero tras realizar la expansión de historial, sujeta a los "
  110. "valores de las variables del intérprete @env{HISTIGNORE} y @env{HISTCONTROL}."
  111. #. type: ifset
  112. #: hsuser.texi:99
  113. msgid ""
  114. "When the shell starts up, the history is initialized from the file named by "
  115. "the @env{HISTFILE} variable (default @file{~/.bash_history}). The file "
  116. "named by the value of @env{HISTFILE} is truncated, if necessary, to contain "
  117. "no more than the number of lines specified by the value of the "
  118. "@env{HISTFILESIZE} variable. When a shell with history enabled exits, the "
  119. "last @env{$HISTSIZE} lines are copied from the history list to the file "
  120. "named by @env{$HISTFILE}. If the @code{histappend} shell option is set "
  121. "(@pxref{Bash Builtins}), the lines are appended to the history file, "
  122. "otherwise the history file is overwritten. If @env{HISTFILE} is unset, or "
  123. "if the history file is unwritable, the history is not saved. After saving "
  124. "the history, the history file is truncated to contain no more than "
  125. "@env{$HISTFILESIZE} lines. If @env{HISTFILESIZE} is unset, or set to null, "
  126. "a non-numeric value, or a numeric value less than zero, the history file is "
  127. "not truncated."
  128. msgstr ""
  129. "Cuando el intérprete se inicia, el historial es inicializado desde el "
  130. "archivo llamado por la variable @env{HISTFILE} (por defecto, @file{~/."
  131. "bash_history}). El archivo llamado por el valor de @env{HISTFILE} es "
  132. "cortado, si es necesario, para contener nada más que el número de líneas "
  133. "especificado por el valor de la variable @env{HISTFILESIZE}. Cuando se "
  134. "cierra un intérprete con el historial habilitado, son copiadas las últimas "
  135. "@env{$HISTSIZE} líneas desde la lista del historial al archivo nombrado por "
  136. "@env{$HISTFILE}. Si está establecida (@pxref{Instrucciones Integradas de "
  137. "Bash}) la opción del intérprete @code{histappend}, las líneas son añadidas "
  138. "al archivo del historial; en caso contrario es sobreescrito el archivo del "
  139. "historial. Si @env{HISTFILE} está sin establecer, o si el archivo del "
  140. "historial no se puede escribir, no se guarda el historial. Después de "
  141. "guardar el historial, el archivo del historial es cortado para no contener "
  142. "más de @env{$HISTFILESIZE} líneas. Si @env{HISTFILESIZE} no está "
  143. "establecido, o está establecido a nulo, o un valor no numérico, o un valor "
  144. "numérico menor que cero, no se corta el archivo del historial."
  145. #. type: ifset
  146. #: hsuser.texi:106
  147. msgid ""
  148. "If the @env{HISTTIMEFORMAT} is set, the time stamp information associated "
  149. "with each history entry is written to the history file, marked with the "
  150. "history comment character. When the history file is read, lines beginning "
  151. "with the history comment character followed immediately by a digit are "
  152. "interpreted as timestamps for the following history entry."
  153. msgstr ""
  154. "Si el @env{HISTTIMEFORMAT} está establecido, la información de marca de "
  155. "tiempo asociada con cada entrada del historial es escrita al archivo del "
  156. "historial, marcada con el carácter de comentario del historial. Cuando el "
  157. "archivo del historial es leído, las líneas que comienzan por el carácter de "
  158. "comentario del historial seguidas inmediatamente por un dígito son "
  159. "interpretadas como marcas de tiempo por la siguiente entrada del historial."
  160. #. type: ifset
  161. #: hsuser.texi:114
  162. msgid ""
  163. "The builtin command @code{fc} may be used to list or edit and re-execute a "
  164. "portion of the history list. The @code{history} builtin may be used to "
  165. "display or modify the history list and manipulate the history file. When "
  166. "using command-line editing, search commands are available in each editing "
  167. "mode that provide access to the history list (@pxref{Commands For History})."
  168. msgstr ""
  169. "La instrucción integrada @code{fc} puede ser usada para listar o editar y "
  170. "reejecutar una porción de la lista del historial. La instrucción integrada "
  171. "@code{history} puede ser usada para mostrar o modificar la lista del "
  172. "historial y manipular el archivo del historial. Al usar la edición en línea "
  173. "de órdenes, están disponibles las instrucciones de búsqueda en cada modo de "
  174. "edición que proporciona acceso a la lista del historial (@pxref{Órdenes para "
  175. "el Historial})."
  176. #. type: ifset
  177. #: hsuser.texi:128
  178. msgid ""
  179. "The shell allows control over which commands are saved on the history list. "
  180. "The @env{HISTCONTROL} and @env{HISTIGNORE} variables may be set to cause the "
  181. "shell to save only a subset of the commands entered. The @code{cmdhist} "
  182. "shell option, if enabled, causes the shell to attempt to save each line of a "
  183. "multi-line command in the same history entry, adding semicolons where "
  184. "necessary to preserve syntactic correctness. The @code{lithist} shell "
  185. "option causes the shell to save the command with embedded newlines instead "
  186. "of semicolons. The @code{shopt} builtin is used to set these options. "
  187. "@xref{The Shopt Builtin}, for a description of @code{shopt}."
  188. msgstr ""
  189. "El intérprete proporciona control sobre qué instrucciones son guardadas en "
  190. "la lista del historial. Las variables @env{HISTCONTROL} y @env{HISTIGNORE} "
  191. "pueden ser establecidas para hacer que el intérprete solo guarde un "
  192. "subconjunto de las instrucciones introducidas. La opción del intérprete "
  193. "@code{cmdhist}, si está habilitada, hace que el intérprete trate de guardar "
  194. "cada línea de una instrucción de múltiples líneas en la misma entrada del "
  195. "historial, añadiendo puntos y comas donde sea necesario para preservar la "
  196. "corrección sintáctica. La opción del intérprete @code{lithist} hace que el "
  197. "intérprete guarde la instrucción con nuevas líneas intercaladas en vez de "
  198. "puntos y comas. La opción integrada @code{shopt} es usada para habilitar "
  199. "estas opciones. @xref{La Instrucción Integrada Shopt}, para una descripción "
  200. "de @code{shopt}."
  201. #. type: cindex
  202. #: hsuser.texi:131
  203. #, no-wrap
  204. msgid "history builtins"
  205. msgstr "instrucciones integradas de historial"
  206. #. type: ifset
  207. #: hsuser.texi:135
  208. msgid ""
  209. "Bash provides two builtin commands which manipulate the history list and "
  210. "history file."
  211. msgstr ""
  212. "Bash proporciona dos instrucciones integradas que manipulan la lista del "
  213. "historial y el archivo del historial."
  214. #. type: btindex
  215. #: hsuser.texi:138 hsuser.texi:139
  216. #, no-wrap
  217. msgid "fc"
  218. msgstr "fc"
  219. #. type: example
  220. #: hsuser.texi:143
  221. #, no-wrap
  222. msgid ""
  223. "@code{fc [-e @var{ename}] [-lnr] [@var{first}] [@var{last}]}\n"
  224. "@code{fc -s [@var{pat}=@var{rep}] [@var{command}]}\n"
  225. msgstr ""
  226. "@code{fc [-e @var{nombre-editor}] [-lnr] [@var{primera}] [@var{última}]}\n"
  227. "@code{fc -s [@var{pat}=@var{rep}] [@var{instrucción}]}\n"
  228. #. type: table
  229. #: hsuser.texi:153
  230. msgid ""
  231. "The first form selects a range of commands from @var{first} to @var{last} "
  232. "from the history list and displays or edits and re-executes them. Both "
  233. "@var{first} and @var{last} may be specified as a string (to locate the most "
  234. "recent command beginning with that string) or as a number (an index into the "
  235. "history list, where a negative number is used as an offset from the current "
  236. "command number)."
  237. msgstr ""
  238. "La primera forma selecciona un rango de instrucciones desde @var{primera} "
  239. "hasta @var{última} de la lista del historial y las muestra, o las edita y "
  240. "las vuelve a ejecutar. Tanto @var{primera} como @var{última} pueden "
  241. "especificarse como una cadena (para ubicar la instrucción más reciente que "
  242. "comienza con esa cadena) o como un número (un índice de la lista del "
  243. "historial, donde se usa un número negativo como un desplazamiento del número "
  244. "de instrucción actual)."
  245. #. type: table
  246. #: hsuser.texi:158
  247. msgid ""
  248. "When listing, a @var{first} or @var{last} of 0 is equivalent to -1 and -0 is "
  249. "equivalent to the current command (usually the @code{fc} command); otherwise "
  250. "0 is equivalent to -1 and -0 is invalid."
  251. msgstr ""
  252. "En el listado, una @var{primera} o @var{última} de 0 equivale a -1, y -0 "
  253. "equivale a la instrucción actual (normalmente la instrucción @code{fc}); de "
  254. "lo contrario, 0 equivale a -1, y -0 es inválido."
  255. #. type: table
  256. #: hsuser.texi:171
  257. msgid ""
  258. "If @var{last} is not specified, it is set to @var{first}. If @var{first} is "
  259. "not specified, it is set to the previous command for editing and @minus{}16 "
  260. "for listing. If the @option{-l} flag is given, the commands are listed on "
  261. "standard output. The @option{-n} flag suppresses the command numbers when "
  262. "listing. The @option{-r} flag reverses the order of the listing. "
  263. "Otherwise, the editor given by @var{ename} is invoked on a file containing "
  264. "those commands. If @var{ename} is not given, the value of the following "
  265. "variable expansion is used: @code{$@{FCEDIT:-$@{EDITOR:-vi@}@}}. This says "
  266. "to use the value of the @env{FCEDIT} variable if set, or the value of the "
  267. "@env{EDITOR} variable if that is set, or @code{vi} if neither is set. When "
  268. "editing is complete, the edited commands are echoed and executed."
  269. msgstr ""
  270. "Si no se especifica @var{última}, se asigna a @var{primera}. Si "
  271. "@var{primera} no se especifica, se asigna a la instrucción anterior para "
  272. "edición y @minus{}16 para listado. Si se pasa el argumento @option{-l}, las "
  273. "instrucciones son listadas en la salida estándar. La opción @option{-r} "
  274. "invierte el orden del listado. De lo contrario, se llama al editor indicado "
  275. "en @var{ename} en un archivo que contiene esas instrucciones. Si no se "
  276. "indica @var{ename}, se usa el valor de la siguiente expansión de variable: "
  277. "@code{$@{FCEDIT:-$@{EDITOR:-vi@}@}}. Esto quiere decir que use el valor de "
  278. "la variable @env{FCEDIT} si está asignada, o el valor de la variable "
  279. "@env{EDITOR} si está asignada, o @code{vi} si ninguna está asignada. Al "
  280. "completarse la edición, se muestran las instrucciones editadas y se ejecutan."
  281. #. type: table
  282. #: hsuser.texi:175
  283. msgid ""
  284. "In the second form, @var{command} is re-executed after each instance of "
  285. "@var{pat} in the selected command is replaced by @var{rep}. @var{command} "
  286. "is interpreted the same as @var{first} above."
  287. msgstr ""
  288. "En la segunda forma, @var{instrucción} se vuelve a ejecutar después de que "
  289. "cada instancia de @var{pat} en la instrucción seleccionada es reemplazada "
  290. "por @var{rep}. @var{instrucción} se interpreta igual que @var{primera} "
  291. "arriba."
  292. #. type: table
  293. #: hsuser.texi:179
  294. msgid ""
  295. "A useful alias to use with the @code{fc} command is @code{r='fc -s'}, so "
  296. "that typing @samp{r cc} runs the last command beginning with @code{cc} and "
  297. "typing @samp{r} re-executes the last command (@pxref{Aliases})."
  298. msgstr ""
  299. "Un alias útil para usar con la instrucción @code{fc} es @code{r='fc -s}, "
  300. "para que teclear @samp{r cc} ejecuta la última instrucción que comienza por "
  301. "@code{cc} y teclear @samp{r} vuelva a ejecutar la última instrucción "
  302. "(@pxref{Aliases})."
  303. #. type: btindex
  304. #: hsuser.texi:180 hsuser.texi:181
  305. #, no-wrap
  306. msgid "history"
  307. msgstr "history"
  308. #. type: example
  309. #: hsuser.texi:189
  310. #, no-wrap
  311. msgid ""
  312. "history [@var{n}]\n"
  313. "history -c\n"
  314. "history -d @var{offset}\n"
  315. "history -d @var{start}-@var{end}\n"
  316. "history [-anrw] [@var{filename}]\n"
  317. "history -ps @var{arg}\n"
  318. msgstr ""
  319. "history [@var{n}]\n"
  320. "history -c\n"
  321. "history -d @var{desplazamiento}\n"
  322. "history -d @var{inicio}-@var{fin}\n"
  323. "history [-anrw] [@var{nombre-de-archivo}]\n"
  324. "history -ps @var{arg}\n"
  325. #. type: table
  326. #: hsuser.texi:199
  327. msgid ""
  328. "With no options, display the history list with line numbers. Lines prefixed "
  329. "with a @samp{*} have been modified. An argument of @var{n} lists only the "
  330. "last @var{n} lines. If the shell variable @env{HISTTIMEFORMAT} is set and "
  331. "not null, it is used as a format string for @var{strftime} to display the "
  332. "time stamp associated with each displayed history entry. No intervening "
  333. "blank is printed between the formatted time stamp and the history line."
  334. msgstr ""
  335. "Sin opciones muestra la lista del historial con números de línea. Las "
  336. "líneas prefijadas con un @samp{*} han sido modificadas. Un argumento de "
  337. "@var{n} lista solo las últimas @var{n} líneas. Si la variable del "
  338. "intérprete @env{HISTTIMEFORMAT} está establecida y no es nula, es usada como "
  339. "una cadena de formato por @var{strfttime} para mostrar la marca temporal "
  340. "asociada con cada entrada de historial mostrada. Ningún vacío intermedio es "
  341. "mostrado entre la marca temporal formateada y la línea del historial."
  342. #. type: table
  343. #: hsuser.texi:201
  344. msgid "Options, if supplied, have the following meanings:"
  345. msgstr "Las opciones, si se proporcionan, tienen los siguientes significados:"
  346. #. type: item
  347. #: hsuser.texi:203
  348. #, no-wrap
  349. msgid "-c"
  350. msgstr "-c"
  351. #. type: table
  352. #: hsuser.texi:206
  353. msgid ""
  354. "Clear the history list. This may be combined with the other options to "
  355. "replace the history list completely."
  356. msgstr ""
  357. "Limpia la lista del historial. Esto puede ser combinado con las otras "
  358. "opciones para reemplazar la lista del historial completamente."
  359. #. type: item
  360. #: hsuser.texi:207
  361. #, no-wrap
  362. msgid "-d @var{offset}"
  363. msgstr "-d @var{desplazamiento}"
  364. #. type: table
  365. #: hsuser.texi:215
  366. msgid ""
  367. "Delete the history entry at position @var{offset}. If @var{offset} is "
  368. "positive, it should be specified as it appears when the history is "
  369. "displayed. If @var{offset} is negative, it is interpreted as relative to "
  370. "one greater than the last history position, so negative indices count back "
  371. "from the end of the history, and an index of @samp{-1} refers to the current "
  372. "@code{history -d} command."
  373. msgstr ""
  374. "Elimina la entrada del historial en la posición @var{desplazamiento}. Si "
  375. "@var{desplazamiento} es positivo, debería ser especificado como si "
  376. "apareciera cuando se muestra el historial. Si @var{desplazamiento} es "
  377. "negativo, se interpreta como relativo a uno mayor que la última posición del "
  378. "historial, de forma que los índices negativos cuentan hacia atrás desde el "
  379. "final del historial, y un índice de @samp{-1} se refiere a la actual "
  380. "instrucción @code{history -d}."
  381. #. type: item
  382. #: hsuser.texi:216
  383. #, no-wrap
  384. msgid "-d @var{start}-@var{end}"
  385. msgstr "-d @var{inicio}-@var{fin}"
  386. #. type: table
  387. #: hsuser.texi:220
  388. msgid ""
  389. "Delete the history entries between positions @var{start} and @var{end}, "
  390. "inclusive. Positive and negative values for @var{start} and @var{end} are "
  391. "interpreted as described above."
  392. msgstr ""
  393. "Elimina las entradas del historial entre las posiciones @var{inicio} y "
  394. "@var{fin}, inclusivas. Los valores positivos y negativos para @var{start} y "
  395. "@var{end} se interpretan como se explica arriba."
  396. #. type: item
  397. #: hsuser.texi:221
  398. #, no-wrap
  399. msgid "-a"
  400. msgstr "-a"
  401. #. type: table
  402. #: hsuser.texi:225
  403. msgid ""
  404. "Append the new history lines to the history file. These are history lines "
  405. "entered since the beginning of the current Bash session, but not already "
  406. "appended to the history file."
  407. msgstr ""
  408. "Añade las nuevas líneas de historial al archivo del historial. Estas son "
  409. "líneas de historial introducidas desde el comienzo de la actual sesión de "
  410. "Bash, pero no añadidas aún al archivo del historial."
  411. #. type: item
  412. #: hsuser.texi:226
  413. #, no-wrap
  414. msgid "-n"
  415. msgstr "-n"
  416. #. type: table
  417. #: hsuser.texi:230
  418. msgid ""
  419. "Append the history lines not already read from the history file to the "
  420. "current history list. These are lines appended to the history file since "
  421. "the beginning of the current Bash session."
  422. msgstr ""
  423. "Añade las líneas del historial no cargadas aún del archivo del historial a "
  424. "la lista actual del historial. Estas son líneas añadidas al archivo del "
  425. "historial desde el comienzo de la actual sesión de Bash."
  426. #. type: item
  427. #: hsuser.texi:231
  428. #, no-wrap
  429. msgid "-r"
  430. msgstr "-r"
  431. #. type: table
  432. #: hsuser.texi:234
  433. msgid "Read the history file and append its contents to the history list."
  434. msgstr ""
  435. "Lee el archivo del historial y añade su contenido a la lista del historial."
  436. #. type: item
  437. #: hsuser.texi:235
  438. #, no-wrap
  439. msgid "-w"
  440. msgstr "-w"
  441. #. type: table
  442. #: hsuser.texi:237
  443. msgid "Write out the current history list to the history file."
  444. msgstr "Escribe entera la lista del historial actual al archivo del historial."
  445. #. type: item
  446. #: hsuser.texi:238
  447. #, no-wrap
  448. msgid "-p"
  449. msgstr "-p"
  450. #. type: table
  451. #: hsuser.texi:241
  452. msgid ""
  453. "Perform history substitution on the @var{arg}s and display the result on the "
  454. "standard output, without storing the results in the history list."
  455. msgstr ""
  456. "Realiza una sustitución de historial en @var{arg}s y muestra el resultado en "
  457. "la salida estándar, sin guardar los resultados en la lista del historial."
  458. #. type: item
  459. #: hsuser.texi:242
  460. #, no-wrap
  461. msgid "-s"
  462. msgstr "-s"
  463. #. type: table
  464. #: hsuser.texi:245
  465. msgid ""
  466. "The @var{arg}s are added to the end of the history list as a single entry."
  467. msgstr ""
  468. "Los @var{arg}s son añadidos al final de la lista del historial como una "
  469. "única entrada."
  470. #. type: table
  471. #: hsuser.texi:252
  472. msgid ""
  473. "When any of the @option{-w}, @option{-r}, @option{-a}, or @option{-n} "
  474. "options is used, if @var{filename} is given, then it is used as the history "
  475. "file. If not, then the value of the @env{HISTFILE} variable is used."
  476. msgstr ""
  477. "Cuando alguna de las opciones @option{-w}, @option{-r}, @option{-a} o "
  478. "@option{-n} es usada, si se pasa @var{nombre-de-archivo}, entonces este es "
  479. "usado como el archivo del historial. Si no, es usado el valor de la "
  480. "variable @env{HISTFILE}."
  481. #. type: section
  482. #: hsuser.texi:257
  483. #, no-wrap
  484. msgid "History Expansion"
  485. msgstr "Expansión del Historial"
  486. #. type: cindex
  487. #: hsuser.texi:258
  488. #, no-wrap
  489. msgid "history expansion"
  490. msgstr "expansión del historial"
  491. #. type: Plain text
  492. #: hsuser.texi:263
  493. msgid ""
  494. "The History library provides a history expansion feature that is similar to "
  495. "the history expansion provided by @code{csh}. This section describes the "
  496. "syntax used to manipulate the history information."
  497. msgstr ""
  498. "La librería History proporciona una funcionalidad de expansión de historial "
  499. "que es similar a la expansión de historial proporcionada por @code{csh}. "
  500. "Esta sección describe la sintaxis usada para manipular la información del "
  501. "historial."
  502. #. type: Plain text
  503. #: hsuser.texi:268
  504. msgid ""
  505. "History expansions introduce words from the history list into the input "
  506. "stream, making it easy to repeat commands, insert the arguments to a "
  507. "previous command into the current input line, or fix errors in previous "
  508. "commands quickly."
  509. msgstr ""
  510. "Las expansiones del historial introducen palabras desde la lista del "
  511. "historial al flujo de entrada, facilitando repetir instrucciones, insertar "
  512. "los argumentos para una instrucción anterior en la línea de entrada actual o "
  513. "arreglar errores en las instrucciones anteriores rápidamente."
  514. #. type: ifset
  515. #: hsuser.texi:274
  516. msgid ""
  517. "History expansion is performed immediately after a complete line is read, "
  518. "before the shell breaks it into words, and is performed on each line "
  519. "individually. Bash attempts to inform the history expansion functions about "
  520. "quoting still in effect from previous lines."
  521. msgstr ""
  522. "La expansión de historial se realiza inmediatamente después de que sea leída "
  523. "una línea completa, antes de que el intérprete la divida en palabras y se "
  524. "realiza en cada línea de forma individual. Bash trata de informar a las "
  525. "funciones de expansión de historial sobre el antrecomillado aún en efecto de "
  526. "líneas anteriores."
  527. #. type: Plain text
  528. #: hsuser.texi:287
  529. msgid ""
  530. "History expansion takes place in two parts. The first is to determine which "
  531. "line from the history list should be used during substitution. The second "
  532. "is to select portions of that line for inclusion into the current one. The "
  533. "line selected from the history is called the @dfn{event}, and the portions "
  534. "of that line that are acted upon are called @dfn{words}. Various "
  535. "@dfn{modifiers} are available to manipulate the selected words. The line is "
  536. "broken into words in the same fashion that Bash does, so that several words "
  537. "surrounded by quotes are considered one word. History expansions are "
  538. "introduced by the appearance of the history expansion character, which is "
  539. "@samp{!} by default."
  540. msgstr ""
  541. "La expansión del historial tiene lugar en dos partes. La primera es para "
  542. "determinar qué línea de la lista del historial debería ser usada durante la "
  543. "sustitución. La segunda es para seleccionar porciones de esa línea para la "
  544. "inclusión en la actual. La línea seleccionada del historial es llamada el "
  545. "@dfn{evento}, y las porciones de esa línea sobre las que se actúa son "
  546. "llamadas @dfn{palabras}. Varios @dfn{modificadores} están disponibles para "
  547. "manipular las palabras seleccionadas. La línea es dividida en palabras de "
  548. "la misma forma que hace Bash, para que varias palabras rodeadas por comillas "
  549. "sean consideradas una palabras. Las expansiones del historial son "
  550. "introducidas por la aparición del carácter de expansión de historial, que es "
  551. "@samp{!} por defecto."
  552. #. type: Plain text
  553. #: hsuser.texi:296
  554. msgid ""
  555. "History expansion implements shell-like quoting conventions: a backslash can "
  556. "be used to remove the special handling for the next character; single quotes "
  557. "enclose verbatim sequences of characters, and can be used to inhibit history "
  558. "expansion; and characters enclosed within double quotes may be subject to "
  559. "history expansion, since backslash can escape the history expansion "
  560. "character, but single quotes may not, since they are not treated specially "
  561. "within double quotes."
  562. msgstr ""
  563. "La expansión de historial implementa convenciones de entrecomillado del "
  564. "estilo del intérprete: una barra invertida puede ser usada para eliminar el "
  565. "tratamiento especial del siguiente carácter; las comillas simples rodean "
  566. "secuencias literales de caracteres y pueden ser usadas para inhibir la "
  567. "expansión de historial; y los caracteres rodeados por comillas dobles pueden "
  568. "estar sujetos a la expansión de carácter de historial, pero no las comillas "
  569. "dobles, puesto que no son tratadas de forma especial entre comillas dobles."
  570. #. type: ifset
  571. #: hsuser.texi:302
  572. msgid ""
  573. "When using the shell, only @samp{\\} and @samp{'} may be used to escape the "
  574. "history expansion character, but the history expansion character is also "
  575. "treated as quoted if it immediately precedes the closing double quote in a "
  576. "double-quoted string."
  577. msgstr ""
  578. "Al usar el intérprete, solo @samp{\\} y @samp{'} pueden ser usados para "
  579. "escapar el carácter de expansión del historial, pero el carácter de "
  580. "expansión del historial también es tratado como entrecomillado si precede "
  581. "inmediatamente a la comillas dobles de cierre en una cadena entrecomillada "
  582. "con comillas dobles."
  583. #. type: ifset
  584. #: hsuser.texi:322
  585. msgid ""
  586. "Several shell options settable with the @code{shopt} builtin (@pxref{The "
  587. "Shopt Builtin}) may be used to tailor the behavior of history expansion. If "
  588. "the @code{histverify} shell option is enabled, and Readline is being used, "
  589. "history substitutions are not immediately passed to the shell parser. "
  590. "Instead, the expanded line is reloaded into the Readline editing buffer for "
  591. "further modification. If Readline is being used, and the @code{histreedit} "
  592. "shell option is enabled, a failed history expansion will be reloaded into "
  593. "the Readline editing buffer for correction. The @option{-p} option to the "
  594. "@code{history} builtin command may be used to see what a history expansion "
  595. "will do before using it. The @option{-s} option to the @code{history} "
  596. "builtin may be used to add commands to the end of the history list without "
  597. "actually executing them, so that they are available for subsequent recall. "
  598. "This is most useful in conjunction with Readline."
  599. msgstr ""
  600. "Varias opciones del intérprete que pueden ser habilitadas con la instrucción "
  601. "integrada @code{shopt} (@pxref{La Instrucción Integrada Shopt}) pueden ser "
  602. "utilizadas para adaptar el comportamiento de la expansión del historial. Si "
  603. "la opción del intérprete @code{histverify} está habilitada, y se está usando "
  604. "Readline, las sustituciones del historial no son pasadas inmediatamente al "
  605. "analizador del intérprete. En su lugar, la línea expandida es vuelta a "
  606. "cargar en el búfer de edición de Readline para su posterior modificación. "
  607. "Si se está usando Readline, y la opción del intérprete @code{histreedit} "
  608. "está habilitada, se volverá a cargar una expansión de historial fallida en "
  609. "el búfer de edición de Readline para su corrección. La opción @option{-p} "
  610. "para la instrucción integrada @code{history} puede ser usada para ver qué "
  611. "hará una expansión de historial antes de usarla. La opción @option{-s} para "
  612. "la instrucción integrada @code{history} puede ser usada para añadir "
  613. "instrucciones al final de la lista del historial sin realmente ejecutarlas, "
  614. "para que estas estén disponibles para volver a ser llamadas posteriormente. "
  615. "Eso tiene la mayor utilidad en conjunto con Readline."
  616. #. type: ifset
  617. #: hsuser.texi:328
  618. msgid ""
  619. "The shell allows control of the various characters used by the history "
  620. "expansion mechanism with the @code{histchars} variable, as explained above "
  621. "(@pxref{Bash Variables}). The shell uses the history comment character to "
  622. "mark history timestamps when writing the history file."
  623. msgstr ""
  624. "El intérprete permite el control de varios caracteres usados por el "
  625. "mecanismo de expansión del historial con la variable @code{histchars}, como "
  626. "se explicó anteriormente (@pxref{Variables de Bash}). El intérprete usa el "
  627. "carácter de comentario del historial para señalar las marcas del tiempo al "
  628. "escribir el archivo del historial."
  629. #. type: subsection
  630. #: hsuser.texi:334 hsuser.texi:336 hsuser.texi:337
  631. #, no-wrap
  632. msgid "Event Designators"
  633. msgstr "Designadores de Eventos"
  634. #. type: menuentry
  635. #: hsuser.texi:334
  636. msgid "How to specify which history line to use."
  637. msgstr "Cómo especificar qué línea del historial usar."
  638. #. type: subsection
  639. #: hsuser.texi:334 hsuser.texi:393 hsuser.texi:394
  640. #, no-wrap
  641. msgid "Word Designators"
  642. msgstr "Designadores de Palabras"
  643. #. type: menuentry
  644. #: hsuser.texi:334
  645. msgid "Specifying which words are of interest."
  646. msgstr "Especificando qué palabras son de interés."
  647. #. type: subsection
  648. #: hsuser.texi:334 hsuser.texi:461 hsuser.texi:462
  649. #, no-wrap
  650. msgid "Modifiers"
  651. msgstr "Modificadores"
  652. #. type: menuentry
  653. #: hsuser.texi:334
  654. msgid "Modifying the results of substitution."
  655. msgstr "Modificando los resultados de la sustitución."
  656. #. type: cindex
  657. #: hsuser.texi:338
  658. #, no-wrap
  659. msgid "event designators"
  660. msgstr "designadores de eventos"
  661. #. type: Plain text
  662. #: hsuser.texi:344
  663. msgid ""
  664. "An event designator is a reference to a command line entry in the history "
  665. "list. Unless the reference is absolute, events are relative to the current "
  666. "position in the history list."
  667. msgstr ""
  668. "Un designador de evento es una referencia a una línea de entrada en la lista "
  669. "del historial. A no ser que la referencia sea absoluta, los eventos son "
  670. "relativos a la actual posición en la lista del historial."
  671. #. type: cindex
  672. #: hsuser.texi:344
  673. #, no-wrap
  674. msgid "history events"
  675. msgstr "eventos del historial"
  676. #. type: code{#1}
  677. #: hsuser.texi:348
  678. #, no-wrap
  679. msgid "!"
  680. msgstr "!"
  681. #. type: ifset
  682. #: hsuser.texi:353
  683. msgid ""
  684. "Start a history substitution, except when followed by a space, tab, the end "
  685. "of the line, @samp{=} or @samp{(} (when the @code{extglob} shell option is "
  686. "enabled using the @code{shopt} builtin)."
  687. msgstr ""
  688. "Comienza una sustitución del historial, excepto cuando lo sigue un espacio, "
  689. "tabulación, el final de línea, @samp{=} o @samp{(} (cuando la opción del "
  690. "intérprete @code{extglob} es habilitada usando la instrucción integrada "
  691. "@code{shopt})."
  692. #. type: ifclear
  693. #: hsuser.texi:357
  694. msgid ""
  695. "Start a history substitution, except when followed by a space, tab, the end "
  696. "of the line, or @samp{=}."
  697. msgstr ""
  698. "Comienza una sustitución del historial, excepto cuando lo sigue un espacio, "
  699. "tabulación, el final de línea o @samp{=}."
  700. #. type: code{#1}
  701. #: hsuser.texi:359
  702. #, no-wrap
  703. msgid "!@var{n}"
  704. msgstr "!@var{n}"
  705. #. type: table
  706. #: hsuser.texi:361
  707. msgid "Refer to command line @var{n}."
  708. msgstr "Alude a la línea de instrucción @var{n}."
  709. #. type: code{#1}
  710. #: hsuser.texi:362
  711. #, no-wrap
  712. msgid "!-@var{n}"
  713. msgstr "!-@var{n}"
  714. #. type: table
  715. #: hsuser.texi:364
  716. msgid "Refer to the command @var{n} lines back."
  717. msgstr "Alude a la instrucción @var{n} líneas atrás."
  718. #. type: item
  719. #: hsuser.texi:365 hsuser.texi:407
  720. #, no-wrap
  721. msgid "!!"
  722. msgstr "!!"
  723. #. type: table
  724. #: hsuser.texi:367
  725. msgid "Refer to the previous command. This is a synonym for @samp{!-1}."
  726. msgstr "Alude a la instrucción anterior. Esto es un sinónimo de @samp{!-1}."
  727. #. type: code{#1}
  728. #: hsuser.texi:368
  729. #, no-wrap
  730. msgid "!@var{string}"
  731. msgstr "!@var{cadena}"
  732. #. type: table
  733. #: hsuser.texi:372
  734. msgid ""
  735. "Refer to the most recent command preceding the current position in the "
  736. "history list starting with @var{string}."
  737. msgstr ""
  738. "Alude a la instrucción más reciente que precede a la actual posición en la "
  739. "lista del historial que comienza por @var{cadena}."
  740. #. type: code{#1}
  741. #: hsuser.texi:373
  742. #, no-wrap
  743. msgid "!?@var{string}[?]"
  744. msgstr "!?@var{cadena}[?]"
  745. #. type: table
  746. #: hsuser.texi:382
  747. msgid ""
  748. "Refer to the most recent command preceding the current position in the "
  749. "history list containing @var{string}. The trailing @samp{?} may be omitted "
  750. "if the @var{string} is followed immediately by a newline. If @var{string} "
  751. "is missing, the string from the most recent search is used; it is an error "
  752. "if there is no previous search string."
  753. msgstr ""
  754. "Alude a la instrucción más reciente que precede a la actual posición en la "
  755. "lista del historial que contiene @var{cadena}. El @samp{?} al final puede "
  756. "omitirse si @var{cadena} es seguida inmediatamente por una nueva línea. Si "
  757. "falta @var{cadena}, se usa la cadena de la búsqueda más reciente; hay un "
  758. "error si no existe una cadena previa de búsqueda."
  759. #. type: code{#1}
  760. #: hsuser.texi:383
  761. #, no-wrap
  762. msgid "^@var{string1}^@var{string2}^"
  763. msgstr "^@var{cadena1}^@var{cadena2}^"
  764. #. type: table
  765. #: hsuser.texi:387
  766. msgid ""
  767. "Quick Substitution. Repeat the last command, replacing @var{string1} with "
  768. "@var{string2}. Equivalent to @code{!!:s^@var{string1}^@var{string2}^}."
  769. msgstr ""
  770. "Sustitución Rápida. Repite la última instrucción, reemplazando "
  771. "@var{cadena1} por @var{cadena2}. Equivalente a @code{!!:s^@var{cadena1}"
  772. "^@var{cadena2}^}."
  773. #. type: code{#1}
  774. #: hsuser.texi:388
  775. #, no-wrap
  776. msgid "!#"
  777. msgstr "!#"
  778. #. type: table
  779. #: hsuser.texi:390
  780. msgid "The entire command line typed so far."
  781. msgstr "La línea de instrucción completa escrita hasta ahora."
  782. #. type: Plain text
  783. #: hsuser.texi:402
  784. msgid ""
  785. "Word designators are used to select desired words from the event. A "
  786. "@samp{:} separates the event specification from the word designator. It may "
  787. "be omitted if the word designator begins with a @samp{^}, @samp{$}, "
  788. "@samp{*}, @samp{-}, or @samp{%}. Words are numbered from the beginning of "
  789. "the line, with the first word being denoted by 0 (zero). Words are inserted "
  790. "into the current line separated by single spaces."
  791. msgstr ""
  792. "Los designadores de palabras son usados para seleccionar las palabras "
  793. "deseadas del evento. Un @samp{:} separa la especificación de evento del "
  794. "designador de palabra. Puede ser omitido si el designador de palabra "
  795. "empieza por @samp{^}, @samp{$}, @samp{*}, @samp{-} o @samp{%}. Las palabras "
  796. "son numeradas desde el comienzo de la línea, con la primera palabra indicada "
  797. "por un 0 (cero). Las palabras son insertadas en la línea actual separadas "
  798. "por espacios únicos."
  799. #. type: Plain text
  800. #: hsuser.texi:405
  801. msgid "For example,"
  802. msgstr "Por ejemplo,"
  803. #. type: table
  804. #: hsuser.texi:410
  805. msgid ""
  806. "designates the preceding command. When you type this, the preceding command "
  807. "is repeated in toto."
  808. msgstr ""
  809. "designa la instrucción precedente. Cuando escribes esto, la instrucción "
  810. "precedente es repetida en su totalidad."
  811. #. type: item
  812. #: hsuser.texi:411
  813. #, no-wrap
  814. msgid "!!:$"
  815. msgstr "!!:$"
  816. #. type: table
  817. #: hsuser.texi:414
  818. msgid ""
  819. "designates the last argument of the preceding command. This may be "
  820. "shortened to @code{!$}."
  821. msgstr ""
  822. "designa el último argumento de la instrucción precedente. Esto puede ser "
  823. "acortado a @code{!$}."
  824. #. type: item
  825. #: hsuser.texi:415
  826. #, no-wrap
  827. msgid "!fi:2"
  828. msgstr "!fi:2"
  829. #. type: table
  830. #: hsuser.texi:418
  831. msgid ""
  832. "designates the second argument of the most recent command starting with the "
  833. "letters @code{fi}."
  834. msgstr ""
  835. "designa el segundo argumento de la instrucción más reciente que comienza por "
  836. "las letras @code{fi}."
  837. #. type: Plain text
  838. #: hsuser.texi:422
  839. msgid "Here are the word designators:"
  840. msgstr "Aquí están los designadores de palabras:"
  841. #. type: item
  842. #: hsuser.texi:425
  843. #, no-wrap
  844. msgid "0 (zero)"
  845. msgstr "0 (cero)"
  846. #. type: table
  847. #: hsuser.texi:427
  848. msgid "The @code{0}th word. For many applications, this is the command word."
  849. msgstr ""
  850. "La palabra número @code{0}. Para muchas aplicaciones, esto es la palabra de "
  851. "instrucción."
  852. #. type: var{#1}
  853. #: hsuser.texi:428
  854. #, no-wrap
  855. msgid "n"
  856. msgstr "n"
  857. #. type: table
  858. #: hsuser.texi:430
  859. msgid "The @var{n}th word."
  860. msgstr "La palabra número @var{n}."
  861. #. type: item
  862. #: hsuser.texi:431
  863. #, no-wrap
  864. msgid "^"
  865. msgstr "^"
  866. #. type: table
  867. #: hsuser.texi:433
  868. msgid "The first argument; that is, word 1."
  869. msgstr "El primer argumento, es decir, palabra 1."
  870. #. type: item
  871. #: hsuser.texi:434
  872. #, no-wrap
  873. msgid "$"
  874. msgstr "$"
  875. #. type: table
  876. #: hsuser.texi:436
  877. msgid "The last argument."
  878. msgstr "El último argumento."
  879. #. type: item
  880. #: hsuser.texi:437
  881. #, no-wrap
  882. msgid "%"
  883. msgstr "%"
  884. #. type: table
  885. #: hsuser.texi:440
  886. msgid ""
  887. "The first word matched by the most recent @samp{?@var{string}?} search, if "
  888. "the search string begins with a character that is part of a word."
  889. msgstr ""
  890. "La primera palabra que coincide con la búsqueda @samp{?@var{string}?} más "
  891. "reciente, si la cadena de búsqueda comienza con un carácter que forma parte "
  892. "de una palabra."
  893. #. type: item
  894. #: hsuser.texi:441
  895. #, no-wrap
  896. msgid "@var{x}-@var{y}"
  897. msgstr "@var{x}-@var{y}"
  898. #. type: table
  899. #: hsuser.texi:443
  900. msgid "A range of words; @samp{-@var{y}} abbreviates @samp{0-@var{y}}."
  901. msgstr "Un rango de palabras; @samp{-@var{y}} abrevia a @samp{0-@var{y}}."
  902. #. type: item
  903. #: hsuser.texi:444
  904. #, no-wrap
  905. msgid "*"
  906. msgstr "*"
  907. #. type: table
  908. #: hsuser.texi:448
  909. msgid ""
  910. "All of the words, except the @code{0}th. This is a synonym for @samp{1-$}. "
  911. "It is not an error to use @samp{*} if there is just one word in the event; "
  912. "the empty string is returned in that case."
  913. msgstr ""
  914. "Todas las palabras, excepto la número @code{0}. Esto es un sinónimo de "
  915. "@samp{1-$}. No es incorrecto usar @samp{*} si solo hay una palabra en el "
  916. "evento; la cadena vacía es devuelta en ese caso."
  917. #. type: item
  918. #: hsuser.texi:449
  919. #, no-wrap
  920. msgid "@var{x}*"
  921. msgstr "@var{x}*"
  922. #. type: table
  923. #: hsuser.texi:451
  924. msgid "Abbreviates @samp{@var{x}-$}"
  925. msgstr "Abrevia @samp{@var{x}-$}"
  926. #. type: item
  927. #: hsuser.texi:452
  928. #, no-wrap
  929. msgid "@var{x}-"
  930. msgstr "@var{x}-"
  931. #. type: table
  932. #: hsuser.texi:455
  933. msgid ""
  934. "Abbreviates @samp{@var{x}-$} like @samp{@var{x}*}, but omits the last word. "
  935. "If @samp{x} is missing, it defaults to 0."
  936. msgstr ""
  937. "Abrevia @samp{@var{x}-$} como @samp{@var{x}*}, pero omite la última "
  938. "palabra. Si falta @samp{x}, por defecto es 0."
  939. #. type: Plain text
  940. #: hsuser.texi:460
  941. msgid ""
  942. "If a word designator is supplied without an event specification, the "
  943. "previous command is used as the event."
  944. msgstr ""
  945. "Si se proporciona un designador de palabra sin una especificación de evento, "
  946. "la anterior instrucción es usada como el evento."
  947. #. type: Plain text
  948. #: hsuser.texi:467
  949. msgid ""
  950. "After the optional word designator, you can add a sequence of one or more of "
  951. "the following modifiers, each preceded by a @samp{:}. These modify, or "
  952. "edit, the word or words selected from the history event."
  953. msgstr ""
  954. "Después del designador de palabra opcional, puede añadir una secuencia de "
  955. "uno o más de los siguientes modificadores, cada uno precedido de un "
  956. "@samp{:}. Estos modifican, o editan, la palabra o palabras seleccionadas "
  957. "del historial de eventos."
  958. #. type: item
  959. #: hsuser.texi:470
  960. #, no-wrap
  961. msgid "h"
  962. msgstr "h"
  963. #. type: table
  964. #: hsuser.texi:472
  965. msgid "Remove a trailing pathname component, leaving only the head."
  966. msgstr ""
  967. "Elimina un componente de nombre de ruta al final, dejando solo la cabeza."
  968. #. type: item
  969. #: hsuser.texi:473
  970. #, no-wrap
  971. msgid "t"
  972. msgstr "t"
  973. #. type: table
  974. #: hsuser.texi:475
  975. msgid "Remove all leading pathname components, leaving the tail."
  976. msgstr "Elimina todos los componentes de ruta iniciales, dejando la cola."
  977. #. type: item
  978. #: hsuser.texi:476
  979. #, no-wrap
  980. msgid "r"
  981. msgstr "r"
  982. #. type: table
  983. #: hsuser.texi:479
  984. msgid ""
  985. "Remove a trailing suffix of the form @samp{.@var{suffix}}, leaving the "
  986. "basename."
  987. msgstr ""
  988. "Elimina un sufijo al final de la forma de @samp{.@var{sufijo}}, dejando el "
  989. "nombre base."
  990. #. type: item
  991. #: hsuser.texi:480
  992. #, no-wrap
  993. msgid "e"
  994. msgstr "e"
  995. #. type: table
  996. #: hsuser.texi:482
  997. msgid "Remove all but the trailing suffix."
  998. msgstr "Elimina todo excepto el sufijo al final."
  999. #. type: item
  1000. #: hsuser.texi:483
  1001. #, no-wrap
  1002. msgid "p"
  1003. msgstr "p"
  1004. #. type: table
  1005. #: hsuser.texi:485
  1006. msgid "Print the new command but do not execute it."
  1007. msgstr "Imprime la nueva instrucción pero no la ejecuta."
  1008. #. type: item
  1009. #: hsuser.texi:487
  1010. #, no-wrap
  1011. msgid "q"
  1012. msgstr "q"
  1013. #. type: ifset
  1014. #: hsuser.texi:489
  1015. msgid "Quote the substituted words, escaping further substitutions."
  1016. msgstr ""
  1017. "Entrecomilla las palabras sustituidas, escapando sustituciones adicionales."
  1018. #. type: item
  1019. #: hsuser.texi:490
  1020. #, no-wrap
  1021. msgid "x"
  1022. msgstr "x"
  1023. #. type: ifset
  1024. #: hsuser.texi:495
  1025. msgid ""
  1026. "Quote the substituted words as with @samp{q}, but break into words at "
  1027. "spaces, tabs, and newlines. The @samp{q} and @samp{x} modifiers are "
  1028. "mutually exclusive; the last one supplied is used."
  1029. msgstr ""
  1030. "Cita las palabras sustituidas como con @samp{q}, pero divide las palabras "
  1031. "mediante espacios, tabulaciones y nuevas líneas. Los modificadores @samp{q} "
  1032. "y @samp{x} se excluyen mutuamente; se usa el último proporcionado."
  1033. #. type: item
  1034. #: hsuser.texi:497
  1035. #, no-wrap
  1036. msgid "s/@var{old}/@var{new}/"
  1037. msgstr "s/@var{viejo}/@var{nuevo}/"
  1038. #. type: table
  1039. #: hsuser.texi:513
  1040. msgid ""
  1041. "Substitute @var{new} for the first occurrence of @var{old} in the event "
  1042. "line. Any character may be used as the delimiter in place of @samp{/}. The "
  1043. "delimiter may be quoted in @var{old} and @var{new} with a single backslash. "
  1044. "If @samp{&} appears in @var{new}, it is replaced by @var{old}. A single "
  1045. "backslash will quote the @samp{&}. If @var{old} is null, it is set to the "
  1046. "last @var{old} substituted, or, if no previous history substitutions took "
  1047. "place, the last @var{string} in a !?@var{string}@code{[?]} search. If "
  1048. "@var{new} is is null, each matching @var{old} is deleted. The final "
  1049. "delimiter is optional if it is the last character on the input line."
  1050. msgstr ""
  1051. "Sustituye @var{nuevo} por la primera ocurrencia de @var{viejo} en la línea "
  1052. "de eventos. Cualquier delimitador puede ser usado en lugar de @samp{/}. El "
  1053. "delimitador puede ser entrecomillado en @var{viejo} y @var{nuevo} con una "
  1054. "única barra invertida. Si @samp{&} aparece en @var{nuevo}, es reemplazado "
  1055. "por @var{viejo}. Una única barra invertida entrecomillará el @samp{&}. So "
  1056. "@var{viejo} es nulo, se asignará al último @var{viejo} sustituido o, si no "
  1057. "se realizaron sustituciones de historial con anterioridad, la última "
  1058. "@var{cadena} en una búsqueda !?@var{cadena}@code{[?]}. Si @var{nuevo} es "
  1059. "nulo, se eliminan todas las concidencias de @var{viejo}. El delimitador "
  1060. "final es opcional si es el último carácter en la línea de entrada."
  1061. #. type: item
  1062. #: hsuser.texi:514
  1063. #, no-wrap
  1064. msgid "&"
  1065. msgstr "&"
  1066. #. type: table
  1067. #: hsuser.texi:516
  1068. msgid "Repeat the previous substitution."
  1069. msgstr "Repite la sustitución anterior."
  1070. #. type: item
  1071. #: hsuser.texi:517
  1072. #, no-wrap
  1073. msgid "g"
  1074. msgstr "g"
  1075. #. type: itemx
  1076. #: hsuser.texi:518
  1077. #, no-wrap
  1078. msgid "a"
  1079. msgstr "a"
  1080. #. type: table
  1081. #: hsuser.texi:522
  1082. msgid ""
  1083. "Cause changes to be applied over the entire event line. Used in conjunction "
  1084. "with @samp{s}, as in @code{gs/@var{old}/@var{new}/}, or with @samp{&}."
  1085. msgstr ""
  1086. "Hace que los cambios sean aplicados sobre la línea de evento completa. "
  1087. "Usado en conjunto con @samp{s}, como en @code{gs/@var{viejo}/@var{nuevo}/}, "
  1088. "o con @samp{&}."
  1089. #. type: item
  1090. #: hsuser.texi:523
  1091. #, no-wrap
  1092. msgid "G"
  1093. msgstr "G"
  1094. #. type: table
  1095. #: hsuser.texi:526
  1096. msgid ""
  1097. "Apply the following @samp{s} or @samp{&} modifier once to each word in the "
  1098. "event."
  1099. msgstr ""
  1100. "Aplica el siguiente modificador @samp{s} o @samp{&} una vez para cada "
  1101. "palabra en el evento."
  1102. #~ msgid ""
  1103. #~ "The first form selects a range of commands from @var{first} to @var{last} "
  1104. #~ "from the history list and displays or edits and re-executes them. Both "
  1105. #~ "@var{first} and @var{last} may be specified as a string (to locate the "
  1106. #~ "most recent command beginning with that string) or as a number (an index "
  1107. #~ "into the history list, where a negative number is used as an offset from "
  1108. #~ "the current command number). If @var{last} is not specified, it is set "
  1109. #~ "to @var{first}. If @var{first} is not specified, it is set to the "
  1110. #~ "previous command for editing and @minus{}16 for listing. If the @option{-"
  1111. #~ "l} flag is given, the commands are listed on standard output. The "
  1112. #~ "@option{-n} flag suppresses the command numbers when listing. The "
  1113. #~ "@option{-r} flag reverses the order of the listing. Otherwise, the "
  1114. #~ "editor given by @var{ename} is invoked on a file containing those "
  1115. #~ "commands. If @var{ename} is not given, the value of the following "
  1116. #~ "variable expansion is used: @code{$@{FCEDIT:-$@{EDITOR:-vi@}@}}. This "
  1117. #~ "says to use the value of the @env{FCEDIT} variable if set, or the value "
  1118. #~ "of the @env{EDITOR} variable if that is set, or @code{vi} if neither is "
  1119. #~ "set. When editing is complete, the edited commands are echoed and "
  1120. #~ "executed."
  1121. #~ msgstr ""
  1122. #~ "La primera forma selecciona un rango de instrucciones desde @var{primera} "
  1123. #~ "hasta @var{última} de la lista del historial y lo muestra o edita y "
  1124. #~ "vuelve a ejecutarlo. Tanto @var{primera} como @var{última} pueden ser "
  1125. #~ "especificadas como cadenas (para ubicar la instrucción más reciente que "
  1126. #~ "comienza por esa cadena) o como números (un índice en la lista del "
  1127. #~ "historial, donde se usa un número negativo como desplazamiento del número "
  1128. #~ "de instrucción actual). Si @var{última} no es especificada, es "
  1129. #~ "establecida a @var{primera}. Si @var{primera} no es especificada, es "
  1130. #~ "establecida a la anterior instrucción para editar y @minus{}16 para "
  1131. #~ "listar. Si se pasa la bandera @option{-l}, la instrucciones son listadas "
  1132. #~ "en la salida estándar. La bandera @option{-n} suprime los números de "
  1133. #~ "instrucciones cuando se listan. La opción @option{-r} invierte el orden "
  1134. #~ "del listado. De lo contrario, el editor pasado por @var{nombre-editor} es "
  1135. #~ "llamado en un sobre archivo que contiene esas instrucciones. Si no se "
  1136. #~ "pasa @var{nombre-editor}, se usa el valor de la siguiente expansión de "
  1137. #~ "variable: @code{$@{FCEDIT:-$@{EDITOR:-vi@}@}}. Esto dice que se use el "
  1138. #~ "valor de la variable @env{FCEDIT} si está establecida, o el valor de la "
  1139. #~ "variable @env{EDITOR} si este está establecido, o @code{vi} si ninguno "
  1140. #~ "está establecido. Cuando está completada la edición, las instrucciones "
  1141. #~ "editadas son mostradas y ejecutadas."
  1142. #~ msgid ""
  1143. #~ "In the second form, @var{command} is re-executed after each instance of "
  1144. #~ "@var{pat} in the selected command is replaced by @var{rep}. "
  1145. #~ "@var{command} is intepreted the same as @var{first} above."
  1146. #~ msgstr ""
  1147. #~ "En la segunda forma, @var{instrucción} se vuelve a ejecutar después de "
  1148. #~ "que cada instancia de @var{pat} en la instrucción seleccionada es "
  1149. #~ "reemplazada por @var{rem}. @var{instrucción} se interpreta igual que "
  1150. #~ "@var{primera} arriba."
  1151. #~ msgid ""
  1152. #~ "Refer to the most recent command preceding the current position in the "
  1153. #~ "history list containing @var{string}. The trailing @samp{?} may be "
  1154. #~ "omitted if the @var{string} is followed immediately by a newline."
  1155. #~ msgstr ""
  1156. #~ "Alude a la instrucción más reciente que precede a la actual posición en "
  1157. #~ "la lista del historial que contiene @var{cadena}. El @samp{?} al final "
  1158. #~ "puede ser omitido si @var{cadena} es seguida inmediatamente por una nueva "
  1159. #~ "línea."
  1160. #~ msgid ""
  1161. #~ "Quick Substitution. Repeat the last command, replacing @var{string1} "
  1162. #~ "with @var{string2}. Equivalent to @code{!!:s/@var{string1}/"
  1163. #~ "@var{string2}/}."
  1164. #~ msgstr ""
  1165. #~ "Sustitución rápida. Repite la última instrucción, reemplazando "
  1166. #~ "@var{cadena1} por @var{cadena2}. Equivalente a @code{!!:s/@var{cadena1}/"
  1167. #~ "@var{cadena2}/}."
  1168. #~ msgid "The word matched by the most recent @samp{?@var{string}?} search."
  1169. #~ msgstr ""
  1170. #~ "La palabra que coincide con la búsqueda @samp{?@var{string}?} más "
  1171. #~ "reciente."
  1172. #~ msgid ""
  1173. #~ "Abbreviates @samp{@var{x}-$} like @samp{@var{x}*}, but omits the last "
  1174. #~ "word."
  1175. #~ msgstr ""
  1176. #~ "Abrevia @samp{@var{x}-$} como @samp{@var{x}*}, pero omite la última "
  1177. #~ "palabra."
  1178. #~ msgid ""
  1179. #~ "After the optional word designator, you can add a sequence of one or more "
  1180. #~ "of the following modifiers, each preceded by a @samp{:}."
  1181. #~ msgstr ""
  1182. #~ "Después del designador de palabra opcional, puedes añadir una secuencia "
  1183. #~ "de uno o más de los siguientes modificadores, cada uno precedido por un "
  1184. #~ "@samp{:}."
  1185. #~ msgid ""
  1186. #~ "Quote the substituted words as with @samp{q}, but break into words at "
  1187. #~ "spaces, tabs, and newlines."
  1188. #~ msgstr ""
  1189. #~ "Entrecomilla las palabras sustituidas como con @samp{q}, pero divide las "
  1190. #~ "palabras por espacios, tabulaciones y nuevas líneas."
  1191. #~ msgid ""
  1192. #~ "Substitute @var{new} for the first occurrence of @var{old} in the event "
  1193. #~ "line. Any delimiter may be used in place of @samp{/}. The delimiter may "
  1194. #~ "be quoted in @var{old} and @var{new} with a single backslash. If "
  1195. #~ "@samp{&} appears in @var{new}, it is replaced by @var{old}. A single "
  1196. #~ "backslash will quote the @samp{&}. The final delimiter is optional if it "
  1197. #~ "is the last character on the input line."
  1198. #~ msgstr ""
  1199. #~ "Sustituye @var{nuevo} por la primera ocurrencia de @var{viejo} en la "
  1200. #~ "línea de evento. Cualquier delimitador puede ser usado en lugar de "
  1201. #~ "@samp{/}. El delimitador puede ser entrecomillado en @var{viejo} y "
  1202. #~ "@var{nuevo} con una única barra invertida. Si @samp{&} aparece en "
  1203. #~ "@var{nuevo}, es reemplazado por @var{viejo}. Usa única barra invertida "
  1204. #~ "entrecomillará el @samp{&}. El delimitador final es opcional si es el "
  1205. #~ "último carácter en la línea de entrada."
  1206. #~ msgid ""
  1207. #~ "Apply the following @samp{s} modifier once to each word in the event."
  1208. #~ msgstr ""
  1209. #~ "Aplica el siguiente modificador @samp{s} una vez para cada palabra en el "
  1210. #~ "evento."
  1211. #~ msgid ""
  1212. #~ "The shell allows control over which commands are saved on the history "
  1213. #~ "list. The @env{HISTCONTROL} and @env{HISTIGNORE} variables may be set to "
  1214. #~ "cause the shell to save only a subset of the commands entered. The "
  1215. #~ "@code{cmdhist} shell option, if enabled, causes the shell to attempt to "
  1216. #~ "save each line of a multi-line command in the same history entry, adding "
  1217. #~ "semicolons where necessary to preserve syntactic correctness. The "
  1218. #~ "@code{lithist} shell option causes the shell to save the command with "
  1219. #~ "embedded newlines instead of semicolons. The @code{shopt} builtin is "
  1220. #~ "used to set these options. @xref{Bash Builtins}, for a description of "
  1221. #~ "@code{shopt}."
  1222. #~ msgstr ""
  1223. #~ "El intérprete proporciona control sobre qué instrucciones son guardadas "
  1224. #~ "en la lista del historial. Las variables @env{HISTCONTROL} y "
  1225. #~ "@env{HISTIGNORE} pueden ser establecidas para hacer que el intérprete "
  1226. #~ "solo guarde un subconjunto de las instrucciones introducidas. La opción "
  1227. #~ "del intérprete @code{cmdhist}, si está habilitada, hace que el intérprete "
  1228. #~ "trate de guardar cada línea de una instrucción de múltiples líneas en la "
  1229. #~ "misma entrada del historial, añadiendo puntos y comas donde sea necesario "
  1230. #~ "para preservar la corrección sintáctica. La opción del intérprete "
  1231. #~ "@code{lithist} hace que el intérprete guarde la instrucción con nuevas "
  1232. #~ "líneas intercaladas en vez de puntos y comas. La opción integrada "
  1233. #~ "@code{shopt} es usada para habilitar estas opciones. @xref{Instrucciones "
  1234. #~ "Integradas de Bash}, para una descripción de @code{shopt}."
  1235. #~ msgid ""
  1236. #~ "The first form selects a range of commands from @var{first} to @var{last} "
  1237. #~ "from the history list and displays or edits and re-executes them. Both "
  1238. #~ "@var{first} and @var{last} may be specified as a string (to locate the "
  1239. #~ "most recent command beginning with that string) or as a number (an index "
  1240. #~ "into the history list, where a negative number is used as an offset from "
  1241. #~ "the current command number). If @var{last} is not specified it is set to "
  1242. #~ "@var{first}. If @var{first} is not specified it is set to the previous "
  1243. #~ "command for editing and @minus{}16 for listing. If the @option{-l} flag "
  1244. #~ "is given, the commands are listed on standard output. The @option{-n} "
  1245. #~ "flag suppresses the command numbers when listing. The @option{-r} flag "
  1246. #~ "reverses the order of the listing. Otherwise, the editor given by "
  1247. #~ "@var{ename} is invoked on a file containing those commands. If "
  1248. #~ "@var{ename} is not given, the value of the following variable expansion "
  1249. #~ "is used: @code{$@{FCEDIT:-$@{EDITOR:-vi@}@}}. This says to use the value "
  1250. #~ "of the @env{FCEDIT} variable if set, or the value of the @env{EDITOR} "
  1251. #~ "variable if that is set, or @code{vi} if neither is set. When editing is "
  1252. #~ "complete, the edited commands are echoed and executed."
  1253. #~ msgstr ""
  1254. #~ "La primera forma selecciona un rango de instrucciones desde @var{primera} "
  1255. #~ "hasta @var{última} de la lista del historial y lo muestra o edita y "
  1256. #~ "vuelve a ejecutarlo. Tanto @var{primera} como @var{última} pueden ser "
  1257. #~ "especificadas como cadenas (para ubicar la instrucción más reciente que "
  1258. #~ "comienza por esa cadena) o como números (un índice en la lista del "
  1259. #~ "historial, donde se usa un número negativo como desplazamiento del número "
  1260. #~ "de instrucción actual). Si @var{última} no es especificada, es "
  1261. #~ "establecida a @var{primera}. Si @var{primera} no es especificada, es "
  1262. #~ "establecida a la anterior instrucción para editar y @minus{}16 para "
  1263. #~ "listar. Si se pasa la bandera @option{-l}, la instrucciones son listadas "
  1264. #~ "en la salida estándar. La bandera @option{-n} suprime los números de "
  1265. #~ "instrucciones cuando se listan. La opción @option{-r} invierte el orden "
  1266. #~ "del listado. De lo contrario, el editor pasado por @var{nombre-editor} es "
  1267. #~ "llamado en un sobre archivo que contiene esas instrucciones. Si no se "
  1268. #~ "pasa @var{nombre-editor}, se usa el valor de la siguiente expansión de "
  1269. #~ "variable: @code{$@{FCEDIT:-$@{EDITOR:-vi@}@}}. Esto dice que se use el "
  1270. #~ "valor de la variable @env{FCEDIT} si está establecida, o el valor de la "
  1271. #~ "variable @env{EDITOR} si este está establecido, o @code{vi} si ninguno "
  1272. #~ "está establecido. Cuando está completada la edición, las instrucciones "
  1273. #~ "editadas son mostradas y ejecutadas."
  1274. #~ msgid ""
  1275. #~ "history [@var{n}]\n"
  1276. #~ "history -c\n"
  1277. #~ "history -d @var{offset}\n"
  1278. #~ "history [-anrw] [@var{filename}]\n"
  1279. #~ "history -ps @var{arg}\n"
  1280. #~ msgstr ""
  1281. #~ "history [@var{n}]\n"
  1282. #~ "history -c\n"
  1283. #~ "history -d @var{desplazamiento}\n"
  1284. #~ "history [-anrw] [@var{nombre-de-archivo}]\n"
  1285. #~ "history -ps @var{arg}\n"
  1286. #~ msgid ""
  1287. #~ "Delete the history entry at position @var{offset}. @var{offset} should "
  1288. #~ "be specified as it appears when the history is displayed."
  1289. #~ msgstr ""
  1290. #~ "Borra la entrada del historial en la posición @var{desplazamiento}. "
  1291. #~ "@var{desplazamiento} debe ser especificado tal como aparece cuando se "
  1292. #~ "muestra el historial."
  1293. #~ msgid ""
  1294. #~ "History expansion is performed immediately after a complete line is read, "
  1295. #~ "before the shell breaks it into words."
  1296. #~ msgstr ""
  1297. #~ "La expansión del historial es realizada inmediatamente después de que sea "
  1298. #~ "leída una línea completa, antes de que el intérprete la divida en "
  1299. #~ "palabras."
  1300. #~ msgid ""
  1301. #~ "Only @samp{\\} and @samp{'} may be used to escape the history expansion "
  1302. #~ "character, but the history expansion character is also treated as quoted "
  1303. #~ "if it immediately precedes the closing double quote in a double-quoted "
  1304. #~ "string."
  1305. #~ msgstr ""
  1306. #~ "Solo @samp{\\} y @samp{'} pueden ser usados para escapar el carácter de "
  1307. #~ "expansión del historial, pero el carácter de expansión del historial "
  1308. #~ "también es tratado como entrecomillado si precede inmediatamente a la "
  1309. #~ "comillas dobles de cierre en una cadena entrecomillada con comillas "
  1310. #~ "dobles."
  1311. #~ msgid ""
  1312. #~ "Several shell options settable with the @code{shopt} builtin (@pxref{Bash "
  1313. #~ "Builtins}) may be used to tailor the behavior of history expansion. If "
  1314. #~ "the @code{histverify} shell option is enabled, and Readline is being "
  1315. #~ "used, history substitutions are not immediately passed to the shell "
  1316. #~ "parser. Instead, the expanded line is reloaded into the Readline editing "
  1317. #~ "buffer for further modification. If Readline is being used, and the "
  1318. #~ "@code{histreedit} shell option is enabled, a failed history expansion "
  1319. #~ "will be reloaded into the Readline editing buffer for correction. The "
  1320. #~ "@option{-p} option to the @code{history} builtin command may be used to "
  1321. #~ "see what a history expansion will do before using it. The @option{-s} "
  1322. #~ "option to the @code{history} builtin may be used to add commands to the "
  1323. #~ "end of the history list without actually executing them, so that they are "
  1324. #~ "available for subsequent recall. This is most useful in conjunction with "
  1325. #~ "Readline."
  1326. #~ msgstr ""
  1327. #~ "Varias opciones del intérprete que pueden ser habilitadas con la "
  1328. #~ "instrucción integrada @code{shopt} (@pxref{Instrucciones Integradas de "
  1329. #~ "Bash}) pueden ser utilizadas para adaptar el comportamiento de la "
  1330. #~ "expansión del historial. Si la opción del intérprete @code{histverify} "
  1331. #~ "está habilitada, y se está usando Readline, las sustituciones del "
  1332. #~ "historial no son pasadas inmediatamente al analizador del intérprete. En "
  1333. #~ "su lugar, la línea expandida es vuelta a cargar en el búfer de edición de "
  1334. #~ "Readline para su posterior modificación. Si se está usando Readline, y "
  1335. #~ "la opción del intérprete @code{histreedit} está habilitada, se volverá a "
  1336. #~ "cargar una expansión de historial fallida en el búfer de edición de "
  1337. #~ "Readline para su corrección. La opción @option{-p} para la instrucción "
  1338. #~ "integrada @code{history} puede ser usada para ver qué hará una expansión "
  1339. #~ "de historial antes de usarla. La opción @option{-s} para la instrucción "
  1340. #~ "integrada @code{history} puede ser usada para añadir instrucciones al "
  1341. #~ "final de la lista del historial sin realmente ejecutarlas, para que estas "
  1342. #~ "estén disponibles para volver a ser llamadas posteriormente. Eso tiene "
  1343. #~ "la mayor utilidad en conjunto con Readline."