strings.properties 11 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210
  1. newtab_page_title=Onglet novèl
  2. header_top_sites=Sites favorits
  3. header_highlights=Notables
  4. # LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
  5. # of the corresponding content provider.
  6. header_recommended_by=Recomandat per {provider}
  7. # LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
  8. # the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
  9. # the site.
  10. context_menu_button_sr=Dobrir lo menú contextual de {title}
  11. # LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
  12. # the section edit context menu button is focused/active.
  13. section_context_menu_button_sr=Dobrir lo menú contextual de la seccion
  14. # LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
  15. # context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
  16. # the page is bookmarked, or is currently open on another device
  17. type_label_visited=Visitat
  18. type_label_bookmarked=Apondut als marcapaginas
  19. type_label_recommended=Tendéncia
  20. type_label_pocket=Pagina enregistrada dins Pocket
  21. type_label_downloaded=Telecargat
  22. # LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
  23. # menu and are meant as a call to action for a given page.
  24. # LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
  25. # bookmarks"
  26. menu_action_bookmark=Marcar aquesta pagina
  27. menu_action_remove_bookmark=Suprimir lo marcapagina
  28. menu_action_open_new_window=Dobrir lo ligam dins una fenèstra novèla
  29. menu_action_open_private_window=Dobrir lo ligam dins una fenèstra de navegacion privada
  30. menu_action_dismiss=Tirar
  31. menu_action_delete=Suprimir de l’istoric
  32. menu_action_pin=Penjar
  33. menu_action_unpin=Despenjar
  34. confirm_history_delete_p1=Volètz vertadièrament suprimir l’istoric de totas las instàncias d’aquesta pagina ?
  35. # LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
  36. # the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
  37. # page from history.
  38. confirm_history_delete_notice_p2=Impossible d'anullar aquesta accion.
  39. menu_action_save_to_pocket=Enregistrar dins Pocket
  40. menu_action_delete_pocket=Suprimir de Pocket
  41. menu_action_archive_pocket=Archivar dins Pocket
  42. # LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
  43. # found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
  44. # "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
  45. # for each operating system.
  46. menu_action_show_file_mac_os=Mostrar dins Finder
  47. menu_action_show_file_windows=Dobrir lo repertòri ont se tròba
  48. menu_action_show_file_linux=Dobrir lo repertòri que conten lo fichièr
  49. menu_action_show_file_default=Mostrar lo fichièr
  50. menu_action_open_file=Dobrir lo fichièr
  51. # LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
  52. # "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
  53. # link that belongs to this downloaded item"
  54. menu_action_copy_download_link=Copiar lo ligam de telecargament
  55. menu_action_go_to_download_page=Anar a la pagina de telecargament
  56. menu_action_remove_download=Tirar de l’istoric
  57. # LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
  58. # search button.
  59. search_button=Recercar
  60. # LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
  61. # showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
  62. # the current default search engine. e.g. 'Google Search'
  63. search_header=Recèrca {search_engine_name}
  64. # LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
  65. # the user hasn't typed anything yet.
  66. search_web_placeholder=Recèrca sul web
  67. # LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
  68. # the topstories section title to provide additional information about
  69. # how the stories are selected.
  70. section_disclaimer_topstories=Los articles mai interessants del web, seleccionats segon çò que legissètz . Gràcia a Pocket, que ara es part de Mozilla.
  71. section_disclaimer_topstories_linktext=Vejatz cossí fonciona.
  72. # LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
  73. # the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
  74. section_disclaimer_topstories_buttontext=Comprés
  75. # LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
  76. # for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
  77. # in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
  78. # sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
  79. # what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
  80. prefs_home_header=Contengut de la pagina d’acuèlh de Firefox
  81. prefs_home_description=Causissètz lo contengut que volètz a la pagina d’acuèlh de Fireofx.
  82. # LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
  83. # plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
  84. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
  85. prefs_section_rows_option={num} linha;{num} linhas
  86. prefs_search_header=Recèrca web
  87. prefs_topsites_description=Los sites que visitatz mai sovent
  88. prefs_topstories_description2=De contengut interessant de tot lo web, personalizat per vos
  89. prefs_topstories_options_sponsored_label=Articles pairinejats
  90. prefs_topstories_sponsored_learn_more=Ne saber mai
  91. prefs_highlights_description=Una seleccion de sites qu’avètz enregistrats o visitats
  92. prefs_highlights_options_visited_label=Paginas visitadas
  93. prefs_highlights_options_download_label=Telecargament mai recent
  94. prefs_highlights_options_pocket_label=Paginas enregistradas dins Pocket
  95. prefs_snippets_description=Actualitat de Mozilla e Firefox
  96. settings_pane_button_label=Personalizar la pagina Onglet novèl
  97. settings_pane_topsites_header=Sites populars
  98. settings_pane_highlights_header=Notables
  99. settings_pane_highlights_options_bookmarks=Marcapaginas
  100. # LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
  101. # traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
  102. # something that expresses the idea of "a small message, shortened from
  103. # something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
  104. settings_pane_snippets_header=Extraches
  105. # LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
  106. # dialog.
  107. edit_topsites_button_text=Modificar
  108. edit_topsites_edit_button=Modificar aqueste site
  109. # LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
  110. topsites_form_add_header=Noù site popular
  111. topsites_form_edit_header=Modificar lo site popular
  112. topsites_form_title_label=Títol
  113. topsites_form_title_placeholder=Picar un títol
  114. topsites_form_url_label=URL
  115. topsites_form_image_url_label=URL d'imatge personalizat
  116. topsites_form_url_placeholder=Picar o pegar una URL
  117. topsites_form_use_image_link=Utilizar un imatge personalizat…
  118. # LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
  119. topsites_form_preview_button=Apercebut
  120. topsites_form_add_button=Apondre
  121. topsites_form_save_button=Enregistrar
  122. topsites_form_cancel_button=Anullar
  123. topsites_form_url_validation=Una URLvalida es requesida
  124. topsites_form_image_validation=L’imatge a pas capitat de se cargar. Ensajatz una URL diferenta.
  125. # LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
  126. # trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
  127. pocket_read_more=Tèmas populars :
  128. # LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
  129. # end of the list of popular topic links.
  130. pocket_read_even_more=Veire mai d’articles
  131. pocket_more_reccommendations=Mai de recomandacions
  132. pocket_learn_more=Ne saber mai
  133. pocket_how_it_works=Cossí fonciona
  134. pocket_cta_button=Installar Pocket
  135. highlights_empty_state=Començatz de navegar e aquí vos mostrarem los melhors articles, vidèos e autras paginas qu’avètz visitadas o apondudas als marcapaginas.
  136. # LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
  137. # in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
  138. # {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
  139. # LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
  140. # import their browser profile from another browser they might be using.
  141. manual_migration_explanation2=Ensajatz Firefox amb marcapaginas, istoric e senhals d’un autre navegador.
  142. # LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
  143. # process of importing another browser’s profile into Firefox.
  144. manual_migration_cancel_button=Non, mercé
  145. # LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
  146. # of importing another browser’s profile profile into Firefox.
  147. manual_migration_import_button=Importar
  148. # LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
  149. # action link are shown in each section of UI that fails to render
  150. error_fallback_default_info=Ops, una error s’es producha en cargar aqueste contengut.
  151. error_fallback_default_refresh_suggestion=Actualizatz la pagina per tornar ensajar.
  152. # LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
  153. # context menu and are meant as a call to action for the given section.
  154. section_menu_action_remove_section=Suprimir la seccion
  155. section_menu_action_collapse_section=Reduire la seccion
  156. section_menu_action_expand_section=Desplegar la seccion
  157. section_menu_action_manage_section=Gerir la seccion
  158. section_menu_action_manage_webext=Gerir l’extension
  159. section_menu_action_add_topsite=Apondre als sites populars
  160. section_menu_action_add_search_engine=Apondre un motor de recèrca
  161. section_menu_action_move_up=Desplaçar cap amont
  162. section_menu_action_move_down=Desplaçar cap aval
  163. section_menu_action_privacy_notice=Politica de confidencialitat
  164. # LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
  165. # firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
  166. firstrun_title=Emportatz Firefox amb vos
  167. firstrun_content=Accedissètz als marcapaginas, istoric, senhals d’autres paramètres de totes vòstres periferics.
  168. firstrun_learn_more_link=Mai d’explicacions tocant los comptes Firefox
  169. # LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
  170. # firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
  171. # firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
  172. firstrun_form_header=Picatz vòstra adreça electronica
  173. firstrun_form_sub_header=per contunhar amb Firefox Sync.
  174. firstrun_email_input_placeholder=Adreça electronica
  175. firstrun_invalid_input=Cal una adreça electronica valida
  176. # LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
  177. # {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
  178. firstrun_extra_legal_links=Se contunhatz, acceptatz las {terms} e l’{privacy}.
  179. firstrun_terms_of_service=Condicions d’utilizacion
  180. firstrun_privacy_notice=Avís de privacitat
  181. firstrun_continue_to_login=Contunhar
  182. firstrun_skip_login=Passar aquesta etapa
  183. # LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
  184. context_menu_title=Dobrir lo menú