hsuser.es.po 40 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2018-01-24 17:11+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2018-02-04 14:21+0100\n"
  11. "Language-Team: \n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
  16. "Last-Translator: \n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18. "Language: es\n"
  19. #. type: chapter
  20. #: hsuser.texi:26 hsuser.texi:27
  21. #, no-wrap
  22. msgid "Using History Interactively"
  23. msgstr "Usando el Historial Interactivamente"
  24. #. type: ifset
  25. #: hsuser.texi:39
  26. msgid ""
  27. "This chapter describes how to use the @sc{gnu} History Library "
  28. "interactively, from a user's standpoint. It should be considered a user's "
  29. "guide. For information on using the @sc{gnu} History Library in other "
  30. "programs, see the @sc{gnu} Readline Library Manual."
  31. msgstr ""
  32. "Este capítulo describe cómo usar la @sc{gnu} History Library "
  33. "interactivamente, desde el punto de vista de un usuario. Debería ser "
  34. "considerado una guía de usuario. Para información sobre el uso de @sc{gnu} "
  35. "History Library en otros programas, consulta el @sc{gnu} Manual de la "
  36. "Readline Library."
  37. #. type: ifclear
  38. #: hsuser.texi:45
  39. msgid ""
  40. "This chapter describes how to use the @sc{gnu} History Library "
  41. "interactively, from a user's standpoint. It should be considered a user's "
  42. "guide. For information on using the @sc{gnu} History Library in your own "
  43. "programs, @pxref{Programming with GNU History}."
  44. msgstr ""
  45. "Este capítulo describe cómo usar la @sc{gnu} History Library "
  46. "interactivamete, desde el punto de vista del usuario. Debería ser "
  47. "considerada una guía de usuario. Para información sobre el uso de la @{gnu} "
  48. "History Library en tus propios programas, @pxref{Programando con GNU "
  49. "History}."
  50. #. type: section
  51. #: hsuser.texi:54 hsuser.texi:63 hsuser.texi:64
  52. #, no-wrap
  53. msgid "Bash History Facilities"
  54. msgstr "Servicios del Historial de Bash"
  55. #. type: menuentry
  56. #: hsuser.texi:54
  57. msgid "How Bash lets you manipulate your command history."
  58. msgstr "Cómo te permite Bash manipular tu historial de instrucciones."
  59. #. type: section
  60. #: hsuser.texi:54 hsuser.texi:129 hsuser.texi:130
  61. #, no-wrap
  62. msgid "Bash History Builtins"
  63. msgstr "Instrucciones Integradas del Historial de Bash"
  64. #. type: menuentry
  65. #: hsuser.texi:54
  66. msgid "The Bash builtin commands that manipulate the command history."
  67. msgstr ""
  68. "Las instrucciones integradas de Bash que manipulan el historial de "
  69. "instrucciones."
  70. #. type: node
  71. #: hsuser.texi:54 hsuser.texi:59 hsuser.texi:239
  72. #, no-wrap
  73. msgid "History Interaction"
  74. msgstr "Interacción con el Historial"
  75. #. type: menuentry
  76. #: hsuser.texi:54 hsuser.texi:59
  77. msgid "What it feels like using History as a user."
  78. msgstr "Qué se siente al usar History como usuario."
  79. #. type: cindex
  80. #: hsuser.texi:65
  81. #, no-wrap
  82. msgid "command history"
  83. msgstr "historial de instrucciones"
  84. #. type: cindex
  85. #: hsuser.texi:66
  86. #, no-wrap
  87. msgid "history list"
  88. msgstr "lista del historial"
  89. #. type: ifset
  90. #: hsuser.texi:81
  91. msgid ""
  92. "When the @option{-o history} option to the @code{set} builtin is enabled "
  93. "(@pxref{The Set Builtin}), the shell provides access to the @dfn{command "
  94. "history}, the list of commands previously typed. The value of the "
  95. "@env{HISTSIZE} shell variable is used as the number of commands to save in a "
  96. "history list. The text of the last @env{$HISTSIZE} commands (default 500) "
  97. "is saved. The shell stores each command in the history list prior to "
  98. "parameter and variable expansion but after history expansion is performed, "
  99. "subject to the values of the shell variables @env{HISTIGNORE} and "
  100. "@env{HISTCONTROL}."
  101. msgstr ""
  102. "Cuando la opción @option{-o history} para la instrucción integrada "
  103. "@code{set} está habilitada (@pxref{La Instrucción Integrada Set}), el "
  104. "intérprete proporciona acceso al @dfn{historial de instrucciones}, la lista "
  105. "de instrucciones tecleadas anteriormente. El valor de la variable del "
  106. "intérprete @env{HISTSIZE} es usada como el número de instrucciones que "
  107. "guardar en una lista del historial. El texto de las @env{$HISTSIZE} últimas "
  108. "instrucciones (por defecto 500) es guardado. El intérprete almacena cada "
  109. "instrucción en la lista del historial antes de la expansión de parámetros y "
  110. "de variables, pero tras realizar la expansión de historial, sujeta a los "
  111. "valores de las variables del intérprete @env{HISTIGNORE} y @env{HISTCONTROL}."
  112. #. type: ifset
  113. #: hsuser.texi:99
  114. msgid ""
  115. "When the shell starts up, the history is initialized from the file named by "
  116. "the @env{HISTFILE} variable (default @file{~/.bash_history}). The file "
  117. "named by the value of @env{HISTFILE} is truncated, if necessary, to contain "
  118. "no more than the number of lines specified by the value of the "
  119. "@env{HISTFILESIZE} variable. When a shell with history enabled exits, the "
  120. "last @env{$HISTSIZE} lines are copied from the history list to the file "
  121. "named by @env{$HISTFILE}. If the @code{histappend} shell option is set "
  122. "(@pxref{Bash Builtins}), the lines are appended to the history file, "
  123. "otherwise the history file is overwritten. If @env{HISTFILE} is unset, or "
  124. "if the history file is unwritable, the history is not saved. After saving "
  125. "the history, the history file is truncated to contain no more than "
  126. "@env{$HISTFILESIZE} lines. If @env{HISTFILESIZE} is unset, or set to null, "
  127. "a non-numeric value, or a numeric value less than zero, the history file is "
  128. "not truncated."
  129. msgstr ""
  130. "Cuando el intérprete se inicia, el historial es inicializado desde el "
  131. "archivo llamado por la variable @env{HISTFILE} (por defecto, @file{~/."
  132. "bash_history}). El archivo llamado por el valor de @env{HISTFILE} es "
  133. "cortado, si es necesario, para contener nada más que el número de líneas "
  134. "especificado por el valor de la variable @env{HISTFILESIZE}. Cuando se "
  135. "cierra un intérprete con el historial habilitado, son copiadas las últimas "
  136. "@env{$HISTSIZE} líneas desde la lista del historial al archivo nombrado por "
  137. "@env{$HISTFILE}. Si está establecida (@pxref{Instrucciones Integradas de "
  138. "Bash}) la opción del intérprete @code{histappend}, las líneas son añadidas "
  139. "al archivo del historial; en caso contrario es sobreescrito el archivo del "
  140. "historial. Si @env{HISTFILE} está sin establecer, o si el archivo del "
  141. "historial no se puede escribir, no se guarda el historial. Después de "
  142. "guardar el historial, el archivo del historial es cortado para no contener "
  143. "más de @env{$HISTFILESIZE} líneas. Si @env{HISTFILESIZE} no está "
  144. "establecido, o está establecido a nulo, o un valor no numérico, o un valor "
  145. "numérico menor que cero, no se corta el archivo del historial."
  146. #. type: ifset
  147. #: hsuser.texi:106
  148. msgid ""
  149. "If the @env{HISTTIMEFORMAT} is set, the time stamp information associated "
  150. "with each history entry is written to the history file, marked with the "
  151. "history comment character. When the history file is read, lines beginning "
  152. "with the history comment character followed immediately by a digit are "
  153. "interpreted as timestamps for the following history entry."
  154. msgstr ""
  155. "Si el @env{HISTTIMEFORMAT} está establecido, la información de marca de "
  156. "tiempo asociada con cada entrada del historial es escrita al archivo del "
  157. "historial, marcada con el carácter de comentario del historial. Cuando el "
  158. "archivo del historial es leído, las líneas que comienzan por el carácter de "
  159. "comentario del historial seguidas inmediatamente por un dígito son "
  160. "interpretadas como marcas de tiempo por la siguiente entrada del historial."
  161. #. type: ifset
  162. #: hsuser.texi:114
  163. msgid ""
  164. "The builtin command @code{fc} may be used to list or edit and re-execute a "
  165. "portion of the history list. The @code{history} builtin may be used to "
  166. "display or modify the history list and manipulate the history file. When "
  167. "using command-line editing, search commands are available in each editing "
  168. "mode that provide access to the history list (@pxref{Commands For History})."
  169. msgstr ""
  170. "La instrucción integrada @code{fc} puede ser usada para listar o editar y "
  171. "reejecutar una porción de la lista del historial. La instrucción integrada "
  172. "@code{history} puede ser usada para mostrar o modificar la lista del "
  173. "historial y manipular el archivo del historial. Al usar la edición en línea "
  174. "de órdenes, están disponibles las instrucciones de búsqueda en cada modo de "
  175. "edición que proporciona acceso a la lista del historial "
  176. "(@pxref{Instrucciones para el Historial})."
  177. #. type: ifset
  178. #: hsuser.texi:128
  179. msgid ""
  180. "The shell allows control over which commands are saved on the history list. "
  181. "The @env{HISTCONTROL} and @env{HISTIGNORE} variables may be set to cause the "
  182. "shell to save only a subset of the commands entered. The @code{cmdhist} "
  183. "shell option, if enabled, causes the shell to attempt to save each line of a "
  184. "multi-line command in the same history entry, adding semicolons where "
  185. "necessary to preserve syntactic correctness. The @code{lithist} shell "
  186. "option causes the shell to save the command with embedded newlines instead "
  187. "of semicolons. The @code{shopt} builtin is used to set these options. "
  188. "@xref{Bash Builtins}, for a description of @code{shopt}."
  189. msgstr ""
  190. "El intérprete proporciona control sobre qué instrucciones son guardadas en "
  191. "la lista del historial. Las variables @env{HISTCONTROL} y @env{HISTIGNORE} "
  192. "pueden ser establecidas para hacer que el intérprete solo guarde un "
  193. "subconjunto de las instrucciones introducidas. La opción del intérprete "
  194. "@code{cmdhist}, si está habilitada, hace que el intérprete trate de guardar "
  195. "cada línea de una instrucción de múltiples líneas en la misma entrada del "
  196. "historial, añadiendo puntos y comas donde sea necesario para preservar la "
  197. "corrección sintáctica. La opción del intérprete @code{lithist} hace que el "
  198. "intérprete guarde la instrucción con nuevas líneas intercaladas en vez de "
  199. "puntos y comas. La opción integrada @code{shopt} es usada para habilitar "
  200. "estas opciones. @xref{Instrucciones Integradas de Bash}, para una "
  201. "descripción de @code{shopt}."
  202. #. type: cindex
  203. #: hsuser.texi:131
  204. #, no-wrap
  205. msgid "history builtins"
  206. msgstr "instrucciones integradas de historial"
  207. #. type: ifset
  208. #: hsuser.texi:135
  209. msgid ""
  210. "Bash provides two builtin commands which manipulate the history list and "
  211. "history file."
  212. msgstr ""
  213. "Bash proporciona dos instrucciones integradas que manipulan la lista del "
  214. "historial y el archivo del historial."
  215. #. type: btindex
  216. #: hsuser.texi:138 hsuser.texi:139
  217. #, no-wrap
  218. msgid "fc"
  219. msgstr "fc"
  220. #. type: example
  221. #: hsuser.texi:143
  222. #, no-wrap
  223. msgid ""
  224. "@code{fc [-e @var{ename}] [-lnr] [@var{first}] [@var{last}]}\n"
  225. "@code{fc -s [@var{pat}=@var{rep}] [@var{command}]}\n"
  226. msgstr ""
  227. "@code{fc [-e @var{nombre-editor}] [-lnr] [@var{primera}] [@var{última}]}\n"
  228. "@code{fc -s [@var{pat}=@var{rem}] [@var{instrucción}]}\n"
  229. #. type: table
  230. #: hsuser.texi:164
  231. msgid ""
  232. "The first form selects a range of commands from @var{first} to @var{last} "
  233. "from the history list and displays or edits and re-executes them. Both "
  234. "@var{first} and @var{last} may be specified as a string (to locate the most "
  235. "recent command beginning with that string) or as a number (an index into the "
  236. "history list, where a negative number is used as an offset from the current "
  237. "command number). If @var{last} is not specified it is set to @var{first}. "
  238. "If @var{first} is not specified it is set to the previous command for "
  239. "editing and @minus{}16 for listing. If the @option{-l} flag is given, the "
  240. "commands are listed on standard output. The @option{-n} flag suppresses the "
  241. "command numbers when listing. The @option{-r} flag reverses the order of "
  242. "the listing. Otherwise, the editor given by @var{ename} is invoked on a "
  243. "file containing those commands. If @var{ename} is not given, the value of "
  244. "the following variable expansion is used: @code{$@{FCEDIT:-$@{EDITOR:-vi@}"
  245. "@}}. This says to use the value of the @env{FCEDIT} variable if set, or the "
  246. "value of the @env{EDITOR} variable if that is set, or @code{vi} if neither "
  247. "is set. When editing is complete, the edited commands are echoed and "
  248. "executed."
  249. msgstr ""
  250. "La primera forma selecciona un rango de instrucciones desde @var{primera} "
  251. "hasta @var{última} de la lista del historial y lo muestra o edita y vuelve a "
  252. "ejecutarlo. Tanto @var{primera} como @var{última} pueden ser especificadas "
  253. "como cadenas (para ubicar la instrucción más reciente que comienza por esa "
  254. "cadena) o como números (un índice en la lista del historial, donde se usa un "
  255. "número negativo como desplazamiento del número de instrucción actual). Si "
  256. "@var{última} no es especificada, es establecida a @var{primera}. Si "
  257. "@var{primera} no es especificada, es establecida a la anterior instrucción "
  258. "para editar y @minus{}16 para listar. Si se pasa la bandera @option{-l}, la "
  259. "instrucciones son listadas en la salida estándar. La bandera @option{-n} "
  260. "suprime los números de instrucciones cuando se listan. La opción @option{-"
  261. "r} invierte el orden del listado. De lo contrario, el editor pasado por "
  262. "@var{nombre-editor} es llamado en un sobre archivo que contiene esas "
  263. "instrucciones. Si no se pasa @var{nombre-editor}, se usa el valor de la "
  264. "siguiente expansión de variable: @code{$@{FCEDIT:-$@{EDITOR:-vi@}@}}. Esto "
  265. "dice que se use el valor de la variable @env{FCEDIT} si está establecida, o "
  266. "el valor de la variable @env{EDITOR} si este está establecido, o @code{vi} "
  267. "si ninguno está establecido. Cuando está completada la edición, las "
  268. "instrucciones editadas son mostradas y ejecutadas."
  269. #. type: table
  270. #: hsuser.texi:168
  271. msgid ""
  272. "In the second form, @var{command} is re-executed after each instance of "
  273. "@var{pat} in the selected command is replaced by @var{rep}. @var{command} "
  274. "is intepreted the same as @var{first} above."
  275. msgstr ""
  276. "En la segunda forma, @var{instrucción} se vuelve a ejecutar después de que "
  277. "cada instancia de @var{pat} en la instrucción seleccionada es reemplazada "
  278. "por @var{rem}. @var{instrucción} se interpreta igual que @var{primera} "
  279. "arriba."
  280. #. type: table
  281. #: hsuser.texi:172
  282. msgid ""
  283. "A useful alias to use with the @code{fc} command is @code{r='fc -s'}, so "
  284. "that typing @samp{r cc} runs the last command beginning with @code{cc} and "
  285. "typing @samp{r} re-executes the last command (@pxref{Aliases})."
  286. msgstr ""
  287. "Un alias útil para usar con la instrucción @code{fc} es @code{r='fc -s}, "
  288. "para que teclear @samp{r cc} ejecuta la última instrucción que comienza por "
  289. "@code{cc} y teclear @samp{r} vuelva a ejecutar la última instrucción "
  290. "(@pxref{Aliases})."
  291. #. type: btindex
  292. #: hsuser.texi:173 hsuser.texi:174
  293. #, no-wrap
  294. msgid "history"
  295. msgstr "history"
  296. #. type: example
  297. #: hsuser.texi:181
  298. #, no-wrap
  299. msgid ""
  300. "history [@var{n}]\n"
  301. "history -c\n"
  302. "history -d @var{offset}\n"
  303. "history [-anrw] [@var{filename}]\n"
  304. "history -ps @var{arg}\n"
  305. msgstr ""
  306. "history [@var{n}]\n"
  307. "history -c\n"
  308. "history -d @var{desplazamiento}\n"
  309. "history [-anrw] [@var{nombre-de-archivo}]\n"
  310. "history -ps @var{arg}\n"
  311. #. type: table
  312. #: hsuser.texi:191
  313. msgid ""
  314. "With no options, display the history list with line numbers. Lines prefixed "
  315. "with a @samp{*} have been modified. An argument of @var{n} lists only the "
  316. "last @var{n} lines. If the shell variable @env{HISTTIMEFORMAT} is set and "
  317. "not null, it is used as a format string for @var{strftime} to display the "
  318. "time stamp associated with each displayed history entry. No intervening "
  319. "blank is printed between the formatted time stamp and the history line."
  320. msgstr ""
  321. "Sin opciones muestra la lista del historial con números de línea. Las "
  322. "líneas prefijadas con un @samp{*} han sido modificadas. Un argumento de "
  323. "@var{n} lista solo las últimas @var{n} líneas. Si la variable del "
  324. "intérprete @env{HISTTIMEFORMAT} está establecida y no es nula, es usada como "
  325. "una cadena de formato por @var{strfttime} para mostrar la marca temporal "
  326. "asociada con cada entrada de historial mostrada. Ningún vacío intermedio es "
  327. "mostrado entre la marca temporal formateada y la línea del historial."
  328. #. type: table
  329. #: hsuser.texi:193
  330. msgid "Options, if supplied, have the following meanings:"
  331. msgstr "Las opciones, si se proporcionan, tienen los siguientes significados:"
  332. #. type: item
  333. #: hsuser.texi:195
  334. #, no-wrap
  335. msgid "-c"
  336. msgstr "-c"
  337. #. type: table
  338. #: hsuser.texi:198
  339. msgid ""
  340. "Clear the history list. This may be combined with the other options to "
  341. "replace the history list completely."
  342. msgstr ""
  343. "Limpia la lista del historial. Esto puede ser combinado con las otras "
  344. "opciones para reemplazar la lista del historial completamente."
  345. #. type: item
  346. #: hsuser.texi:199
  347. #, no-wrap
  348. msgid "-d @var{offset}"
  349. msgstr "-d @var{desplazamiento}"
  350. #. type: table
  351. #: hsuser.texi:203
  352. msgid ""
  353. "Delete the history entry at position @var{offset}. @var{offset} should be "
  354. "specified as it appears when the history is displayed."
  355. msgstr ""
  356. "Borra la entrada del historial en la posición @var{desplazamiento}. "
  357. "@var{desplazamiento} debe ser especificado tal como aparece cuando se "
  358. "muestra el historial."
  359. #. type: item
  360. #: hsuser.texi:204
  361. #, no-wrap
  362. msgid "-a"
  363. msgstr "-a"
  364. #. type: table
  365. #: hsuser.texi:208
  366. msgid ""
  367. "Append the new history lines to the history file. These are history lines "
  368. "entered since the beginning of the current Bash session, but not already "
  369. "appended to the history file."
  370. msgstr ""
  371. "Añade las nuevas líneas de historial al archivo del historial. Estas son "
  372. "líneas de historial introducidas desde el comienzo de la actual sesión de "
  373. "Bash, pero no añadidas aún al archivo del historial."
  374. #. type: item
  375. #: hsuser.texi:209
  376. #, no-wrap
  377. msgid "-n"
  378. msgstr "-n"
  379. #. type: table
  380. #: hsuser.texi:213
  381. msgid ""
  382. "Append the history lines not already read from the history file to the "
  383. "current history list. These are lines appended to the history file since "
  384. "the beginning of the current Bash session."
  385. msgstr ""
  386. "Añade las líneas del historial no cargadas aún del archivo del historial a "
  387. "la lista actual del historial. Estas son líneas añadidas al archivo del "
  388. "historial desde el comienzo de la actual sesión de Bash."
  389. #. type: item
  390. #: hsuser.texi:214
  391. #, no-wrap
  392. msgid "-r"
  393. msgstr "-r"
  394. #. type: table
  395. #: hsuser.texi:217
  396. msgid "Read the history file and append its contents to the history list."
  397. msgstr ""
  398. "Lee el archivo del historial y añade su contenido a la lista del historial."
  399. #. type: item
  400. #: hsuser.texi:218
  401. #, no-wrap
  402. msgid "-w"
  403. msgstr "-w"
  404. #. type: table
  405. #: hsuser.texi:220
  406. msgid "Write out the current history list to the history file."
  407. msgstr "Escribe entera la lista del historial actual al archivo del historial."
  408. #. type: item
  409. #: hsuser.texi:221
  410. #, no-wrap
  411. msgid "-p"
  412. msgstr "-p"
  413. #. type: table
  414. #: hsuser.texi:224
  415. msgid ""
  416. "Perform history substitution on the @var{arg}s and display the result on the "
  417. "standard output, without storing the results in the history list."
  418. msgstr ""
  419. "Realiza una sustitución de historial en @var{arg}s y muestra el resultado en "
  420. "la salida estándar, sin guardar los resultados en la lista del historial."
  421. #. type: item
  422. #: hsuser.texi:225
  423. #, no-wrap
  424. msgid "-s"
  425. msgstr "-s"
  426. #. type: table
  427. #: hsuser.texi:228
  428. msgid ""
  429. "The @var{arg}s are added to the end of the history list as a single entry."
  430. msgstr ""
  431. "Los @var{arg}s son añadidos al final de la lista del historial como una "
  432. "única entrada."
  433. #. type: table
  434. #: hsuser.texi:235
  435. msgid ""
  436. "When any of the @option{-w}, @option{-r}, @option{-a}, or @option{-n} "
  437. "options is used, if @var{filename} is given, then it is used as the history "
  438. "file. If not, then the value of the @env{HISTFILE} variable is used."
  439. msgstr ""
  440. "Cuando alguna de las opciones @option{-w}, @option{-r}, @option{-a} o "
  441. "@option{-n} es usada, si se pasa @var{nombre-de-archivo}, entonces este es "
  442. "usado como el archivo del historial. Si no, es usado el valor de la "
  443. "variable @env{HISTFILE}."
  444. #. type: section
  445. #: hsuser.texi:240
  446. #, no-wrap
  447. msgid "History Expansion"
  448. msgstr "Expansión del Historial"
  449. #. type: cindex
  450. #: hsuser.texi:241
  451. #, no-wrap
  452. msgid "history expansion"
  453. msgstr "expansión del historial"
  454. #. type: Plain text
  455. #: hsuser.texi:246
  456. msgid ""
  457. "The History library provides a history expansion feature that is similar to "
  458. "the history expansion provided by @code{csh}. This section describes the "
  459. "syntax used to manipulate the history information."
  460. msgstr ""
  461. "La librería History proporciona una funcionalidad de expansión de historial "
  462. "que es similar a la expansión de historial proporcionada por @code{csh}. "
  463. "Esta sección describe la sintaxis usada para manipular la información del "
  464. "historial."
  465. #. type: Plain text
  466. #: hsuser.texi:251
  467. msgid ""
  468. "History expansions introduce words from the history list into the input "
  469. "stream, making it easy to repeat commands, insert the arguments to a "
  470. "previous command into the current input line, or fix errors in previous "
  471. "commands quickly."
  472. msgstr ""
  473. "Las expansiones del historial introducen palabras desde la lista del "
  474. "historial al flujo de entrada, facilitando repetir instrucciones, insertar "
  475. "los argumentos para una instrucción anterior en la línea de entrada actual o "
  476. "arreglar errores en las instrucciones anteriores rápidamente."
  477. #. type: ifset
  478. #: hsuser.texi:255
  479. msgid ""
  480. "History expansion is performed immediately after a complete line is read, "
  481. "before the shell breaks it into words."
  482. msgstr ""
  483. "La expansión del historial es realizada inmediatamente después de que sea "
  484. "leída una línea completa, antes de que el intérprete la divida en palabras."
  485. #. type: Plain text
  486. #: hsuser.texi:268
  487. msgid ""
  488. "History expansion takes place in two parts. The first is to determine which "
  489. "line from the history list should be used during substitution. The second "
  490. "is to select portions of that line for inclusion into the current one. The "
  491. "line selected from the history is called the @dfn{event}, and the portions "
  492. "of that line that are acted upon are called @dfn{words}. Various "
  493. "@dfn{modifiers} are available to manipulate the selected words. The line is "
  494. "broken into words in the same fashion that Bash does, so that several words "
  495. "surrounded by quotes are considered one word. History expansions are "
  496. "introduced by the appearance of the history expansion character, which is "
  497. "@samp{!} by default."
  498. msgstr ""
  499. "La expansión del historial tiene lugar en dos partes. La primera es para "
  500. "determinar qué línea de la lista del historial debería ser usada durante la "
  501. "sustitución. La segunda es para seleccionar porciones de esa línea para la "
  502. "inclusión en la actual. La línea seleccionada del historial es llamada el "
  503. "@dfn{evento}, y las porciones de esa línea sobre las que se actúa son "
  504. "llamadas @dfn{palabras}. Varios @dfn{modificadores} están disponibles para "
  505. "manipular las palabras seleccionadas. La línea es dividida en palabras de "
  506. "la misma forma que hace Bash, para que varias palabras rodeadas por comillas "
  507. "sean consideradas una palabras. Las expansiones del historial son "
  508. "introducidas por la aparición del carácter de expansión de historial, que es "
  509. "@samp{!} por defecto."
  510. #. type: ifset
  511. #: hsuser.texi:273
  512. msgid ""
  513. "Only @samp{\\} and @samp{'} may be used to escape the history expansion "
  514. "character, but the history expansion character is also treated as quoted if "
  515. "it immediately precedes the closing double quote in a double-quoted string."
  516. msgstr ""
  517. "Solo @samp{\\} y @samp{'} pueden ser usados para escapar el carácter de "
  518. "expansión del historial, pero el carácter de expansión del historial también "
  519. "es tratado como entrecomillado si precede inmediatamente a la comillas "
  520. "dobles de cierre en una cadena entrecomillada con comillas dobles."
  521. #. type: ifset
  522. #: hsuser.texi:293
  523. msgid ""
  524. "Several shell options settable with the @code{shopt} builtin (@pxref{Bash "
  525. "Builtins}) may be used to tailor the behavior of history expansion. If the "
  526. "@code{histverify} shell option is enabled, and Readline is being used, "
  527. "history substitutions are not immediately passed to the shell parser. "
  528. "Instead, the expanded line is reloaded into the Readline editing buffer for "
  529. "further modification. If Readline is being used, and the @code{histreedit} "
  530. "shell option is enabled, a failed history expansion will be reloaded into "
  531. "the Readline editing buffer for correction. The @option{-p} option to the "
  532. "@code{history} builtin command may be used to see what a history expansion "
  533. "will do before using it. The @option{-s} option to the @code{history} "
  534. "builtin may be used to add commands to the end of the history list without "
  535. "actually executing them, so that they are available for subsequent recall. "
  536. "This is most useful in conjunction with Readline."
  537. msgstr ""
  538. "Varias opciones del intérprete que pueden ser habilitadas con la instrucción "
  539. "integrada @code{shopt} (@pxref{Instrucciones Integradas de Bash}) pueden ser "
  540. "utilizadas para adaptar el comportamiento de la expansión del historial. Si "
  541. "la opción del intérprete @code{histverify} está habilitada, y se está usando "
  542. "Readline, las sustituciones del historial no son pasadas inmediatamente al "
  543. "analizador del intérprete. En su lugar, la línea expandida es vuelta a "
  544. "cargar en el búfer de edición de Readline para su posterior modificación. "
  545. "Si se está usando Readline, y la opción del intérprete @code{histreedit} "
  546. "está habilitada, se volverá a cargar una expansión de historial fallida en "
  547. "el búfer de edición de Readline para su corrección. La opción @option{-p} "
  548. "para la instrucción integrada @code{history} puede ser usada para ver qué "
  549. "hará una expansión de historial antes de usarla. La opción @option{-s} para "
  550. "la instrucción integrada @code{history} puede ser usada para añadir "
  551. "instrucciones al final de la lista del historial sin realmente ejecutarlas, "
  552. "para que estas estén disponibles para volver a ser llamadas posteriormente. "
  553. "Eso tiene la mayor utilidad en conjunto con Readline."
  554. #. type: ifset
  555. #: hsuser.texi:299
  556. msgid ""
  557. "The shell allows control of the various characters used by the history "
  558. "expansion mechanism with the @code{histchars} variable, as explained above "
  559. "(@pxref{Bash Variables}). The shell uses the history comment character to "
  560. "mark history timestamps when writing the history file."
  561. msgstr ""
  562. "El intérprete permite el control de varios caracteres usados por el "
  563. "mecanismo de expansión del historial con la variable @code{histchars}, como "
  564. "se explicó anteriormente (@pxref{Variables de Bash}). El intérprete usa el "
  565. "carácter de comentario del historial para señalar las marcas del tiempo al "
  566. "escribir el archivo del historial."
  567. #. type: subsection
  568. #: hsuser.texi:305 hsuser.texi:307 hsuser.texi:308
  569. #, no-wrap
  570. msgid "Event Designators"
  571. msgstr "Designadores de Eventos"
  572. #. type: menuentry
  573. #: hsuser.texi:305
  574. msgid "How to specify which history line to use."
  575. msgstr "Cómo especificar qué línea del historial usar."
  576. #. type: subsection
  577. #: hsuser.texi:305 hsuser.texi:362 hsuser.texi:363
  578. #, no-wrap
  579. msgid "Word Designators"
  580. msgstr "Designadores de Palabras"
  581. #. type: menuentry
  582. #: hsuser.texi:305
  583. msgid "Specifying which words are of interest."
  584. msgstr "Especificando qué palabras son de interés."
  585. #. type: subsection
  586. #: hsuser.texi:305 hsuser.texi:428 hsuser.texi:429
  587. #, no-wrap
  588. msgid "Modifiers"
  589. msgstr "Modificadores"
  590. #. type: menuentry
  591. #: hsuser.texi:305
  592. msgid "Modifying the results of substitution."
  593. msgstr "Modificando los resultados de la sustitución."
  594. #. type: cindex
  595. #: hsuser.texi:309
  596. #, no-wrap
  597. msgid "event designators"
  598. msgstr "designadores de eventos"
  599. #. type: Plain text
  600. #: hsuser.texi:315
  601. msgid ""
  602. "An event designator is a reference to a command line entry in the history "
  603. "list. Unless the reference is absolute, events are relative to the current "
  604. "position in the history list."
  605. msgstr ""
  606. "Un designador de evento es una referencia a una línea de entrada en la lista "
  607. "del historial. A no ser que la referencia sea absoluta, los eventos son "
  608. "relativos a la actual posición en la lista del historial."
  609. #. type: cindex
  610. #: hsuser.texi:315
  611. #, no-wrap
  612. msgid "history events"
  613. msgstr "eventos del historial"
  614. #. type: code{#1}
  615. #: hsuser.texi:319
  616. #, no-wrap
  617. msgid "!"
  618. msgstr "!"
  619. #. type: ifset
  620. #: hsuser.texi:324
  621. msgid ""
  622. "Start a history substitution, except when followed by a space, tab, the end "
  623. "of the line, @samp{=} or @samp{(} (when the @code{extglob} shell option is "
  624. "enabled using the @code{shopt} builtin)."
  625. msgstr ""
  626. "Comienza una sustitución del historial, excepto cuando lo sigue un espacio, "
  627. "tabulación, el final de línea, @samp{=} o @samp{(} (cuando la opción del "
  628. "intérprete @code{extglob} es habilitada usando la instrucción integrada "
  629. "@code{shopt})."
  630. #. type: ifclear
  631. #: hsuser.texi:328
  632. msgid ""
  633. "Start a history substitution, except when followed by a space, tab, the end "
  634. "of the line, or @samp{=}."
  635. msgstr ""
  636. "Comienza una sustitución del historial, excepto cuando lo sigue un espacio, "
  637. "tabulación, el final de línea o @samp{=}."
  638. #. type: code{#1}
  639. #: hsuser.texi:330
  640. #, no-wrap
  641. msgid "!@var{n}"
  642. msgstr "!@var{n}"
  643. #. type: table
  644. #: hsuser.texi:332
  645. msgid "Refer to command line @var{n}."
  646. msgstr "Alude a la línea de instrucción @var{n}."
  647. #. type: code{#1}
  648. #: hsuser.texi:333
  649. #, no-wrap
  650. msgid "!-@var{n}"
  651. msgstr "!-@var{n}"
  652. #. type: table
  653. #: hsuser.texi:335
  654. msgid "Refer to the command @var{n} lines back."
  655. msgstr "Alude a la instrucción @var{n} líneas atrás."
  656. #. type: item
  657. #: hsuser.texi:336 hsuser.texi:376
  658. #, no-wrap
  659. msgid "!!"
  660. msgstr "!!"
  661. #. type: table
  662. #: hsuser.texi:338
  663. msgid "Refer to the previous command. This is a synonym for @samp{!-1}."
  664. msgstr "Alude a la instrucción anterior. Esto es un sinónimo de @samp{!-1}."
  665. #. type: code{#1}
  666. #: hsuser.texi:339
  667. #, no-wrap
  668. msgid "!@var{string}"
  669. msgstr "!@var{cadena}"
  670. #. type: table
  671. #: hsuser.texi:343
  672. msgid ""
  673. "Refer to the most recent command preceding the current position in the "
  674. "history list starting with @var{string}."
  675. msgstr ""
  676. "Alude a la instrucción más reciente que precede a la actual posición en la "
  677. "lista del historial que comienza por @var{cadena}."
  678. #. type: code{#1}
  679. #: hsuser.texi:344
  680. #, no-wrap
  681. msgid "!?@var{string}[?]"
  682. msgstr "!?@var{cadena}[?]"
  683. #. type: table
  684. #: hsuser.texi:351
  685. msgid ""
  686. "Refer to the most recent command preceding the current position in the "
  687. "history list containing @var{string}. The trailing @samp{?} may be omitted "
  688. "if the @var{string} is followed immediately by a newline."
  689. msgstr ""
  690. "Alude a la instrucción más reciente que precede a la actual posición en la "
  691. "lista del historial que contiene @var{cadena}. El @samp{?} al final puede "
  692. "ser omitido si @var{cadena} es seguida inmediatamente por una nueva línea."
  693. #. type: code{#1}
  694. #: hsuser.texi:352
  695. #, no-wrap
  696. msgid "^@var{string1}^@var{string2}^"
  697. msgstr "^@var{cadena1}^@var{cadena2}^"
  698. #. type: table
  699. #: hsuser.texi:356
  700. msgid ""
  701. "Quick Substitution. Repeat the last command, replacing @var{string1} with "
  702. "@var{string2}. Equivalent to @code{!!:s/@var{string1}/@var{string2}/}."
  703. msgstr ""
  704. "Sustitución rápida. Repite la última instrucción, reemplazando "
  705. "@var{cadena1} por @var{cadena2}. Equivalente a @code{!!:s/@var{cadena1}/"
  706. "@var{cadena2}/}."
  707. #. type: code{#1}
  708. #: hsuser.texi:357
  709. #, no-wrap
  710. msgid "!#"
  711. msgstr "!#"
  712. #. type: table
  713. #: hsuser.texi:359
  714. msgid "The entire command line typed so far."
  715. msgstr "La línea de instrucción completa escrita hasta ahora."
  716. #. type: Plain text
  717. #: hsuser.texi:371
  718. msgid ""
  719. "Word designators are used to select desired words from the event. A "
  720. "@samp{:} separates the event specification from the word designator. It may "
  721. "be omitted if the word designator begins with a @samp{^}, @samp{$}, "
  722. "@samp{*}, @samp{-}, or @samp{%}. Words are numbered from the beginning of "
  723. "the line, with the first word being denoted by 0 (zero). Words are inserted "
  724. "into the current line separated by single spaces."
  725. msgstr ""
  726. "Los designadores de palabras son usados para seleccionar las palabras "
  727. "deseadas del evento. Un @samp{:} separa la especificación de evento del "
  728. "designador de palabra. Puede ser omitido si el designador de palabra "
  729. "empieza por @samp{^}, @samp{$}, @samp{*}, @samp{-} o @samp{%}. Las palabras "
  730. "son numeradas desde el comienzo de la línea, con la primera palabra indicada "
  731. "por un 0 (cero). Las palabras son insertadas en la línea actual separadas "
  732. "por espacios únicos."
  733. #. type: Plain text
  734. #: hsuser.texi:374
  735. msgid "For example,"
  736. msgstr "Por ejemplo,"
  737. #. type: table
  738. #: hsuser.texi:379
  739. msgid ""
  740. "designates the preceding command. When you type this, the preceding command "
  741. "is repeated in toto."
  742. msgstr ""
  743. "designa la instrucción precedente. Cuando escribes esto, la instrucción "
  744. "precedente es repetida en su totalidad."
  745. #. type: item
  746. #: hsuser.texi:380
  747. #, no-wrap
  748. msgid "!!:$"
  749. msgstr "!!:$"
  750. #. type: table
  751. #: hsuser.texi:383
  752. msgid ""
  753. "designates the last argument of the preceding command. This may be "
  754. "shortened to @code{!$}."
  755. msgstr ""
  756. "designa el último argumento de la instrucción precedente. Esto puede ser "
  757. "acortado a @code{!$}."
  758. #. type: item
  759. #: hsuser.texi:384
  760. #, no-wrap
  761. msgid "!fi:2"
  762. msgstr "!fi:2"
  763. #. type: table
  764. #: hsuser.texi:387
  765. msgid ""
  766. "designates the second argument of the most recent command starting with the "
  767. "letters @code{fi}."
  768. msgstr ""
  769. "designa el segundo argumento de la instrucción más reciente que comienza por "
  770. "las letras @code{fi}."
  771. #. type: Plain text
  772. #: hsuser.texi:391
  773. msgid "Here are the word designators:"
  774. msgstr "Aquí están los designadores de palabras:"
  775. #. type: item
  776. #: hsuser.texi:394
  777. #, no-wrap
  778. msgid "0 (zero)"
  779. msgstr "0 (cero)"
  780. #. type: table
  781. #: hsuser.texi:396
  782. msgid "The @code{0}th word. For many applications, this is the command word."
  783. msgstr ""
  784. "La palabra número @code{0}. Para muchas aplicaciones, esto es la palabra de "
  785. "instrucción."
  786. #. type: var{#1}
  787. #: hsuser.texi:397
  788. #, no-wrap
  789. msgid "n"
  790. msgstr "n"
  791. #. type: table
  792. #: hsuser.texi:399
  793. msgid "The @var{n}th word."
  794. msgstr "La palabra número @var{n}."
  795. #. type: item
  796. #: hsuser.texi:400
  797. #, no-wrap
  798. msgid "^"
  799. msgstr "^"
  800. #. type: table
  801. #: hsuser.texi:402
  802. msgid "The first argument; that is, word 1."
  803. msgstr "El primer argumento, es decir, palabra 1."
  804. #. type: item
  805. #: hsuser.texi:403
  806. #, no-wrap
  807. msgid "$"
  808. msgstr "$"
  809. #. type: table
  810. #: hsuser.texi:405
  811. msgid "The last argument."
  812. msgstr "El último argumento."
  813. #. type: item
  814. #: hsuser.texi:406
  815. #, no-wrap
  816. msgid "%"
  817. msgstr "%"
  818. #. type: table
  819. #: hsuser.texi:408
  820. msgid "The word matched by the most recent @samp{?@var{string}?} search."
  821. msgstr ""
  822. "La palabra que coincide con la búsqueda @samp{?@var{string}?} más reciente."
  823. #. type: item
  824. #: hsuser.texi:409
  825. #, no-wrap
  826. msgid "@var{x}-@var{y}"
  827. msgstr "@var{x}-@var{y}"
  828. #. type: table
  829. #: hsuser.texi:411
  830. msgid "A range of words; @samp{-@var{y}} abbreviates @samp{0-@var{y}}."
  831. msgstr "Un rango de palabras; @samp{-@var{y}} abrevia a @samp{0-@var{y}}."
  832. #. type: item
  833. #: hsuser.texi:412
  834. #, no-wrap
  835. msgid "*"
  836. msgstr "*"
  837. #. type: table
  838. #: hsuser.texi:416
  839. msgid ""
  840. "All of the words, except the @code{0}th. This is a synonym for @samp{1-$}. "
  841. "It is not an error to use @samp{*} if there is just one word in the event; "
  842. "the empty string is returned in that case."
  843. msgstr ""
  844. "Todas las palabras, excepto la número @code{0}. Esto es un sinónimo de "
  845. "@samp{1-$}. No es incorrecto usar @samp{*} si solo hay una palabra en el "
  846. "evento; la cadena vacía es devuelta en ese caso."
  847. #. type: item
  848. #: hsuser.texi:417
  849. #, no-wrap
  850. msgid "@var{x}*"
  851. msgstr "@var{x}*"
  852. #. type: table
  853. #: hsuser.texi:419
  854. msgid "Abbreviates @samp{@var{x}-$}"
  855. msgstr "Abrevia @samp{@var{x}-$}"
  856. #. type: item
  857. #: hsuser.texi:420
  858. #, no-wrap
  859. msgid "@var{x}-"
  860. msgstr "@var{x}-"
  861. #. type: table
  862. #: hsuser.texi:422
  863. msgid ""
  864. "Abbreviates @samp{@var{x}-$} like @samp{@var{x}*}, but omits the last word."
  865. msgstr ""
  866. "Abrevia @samp{@var{x}-$} como @samp{@var{x}*}, pero omite la última palabra."
  867. #. type: Plain text
  868. #: hsuser.texi:427
  869. msgid ""
  870. "If a word designator is supplied without an event specification, the "
  871. "previous command is used as the event."
  872. msgstr ""
  873. "Si se proporciona un designador de palabra sin una especificación de evento, "
  874. "la anterior instrucción es usada como el evento."
  875. #. type: Plain text
  876. #: hsuser.texi:433
  877. msgid ""
  878. "After the optional word designator, you can add a sequence of one or more of "
  879. "the following modifiers, each preceded by a @samp{:}."
  880. msgstr ""
  881. "Después del designador de palabra opcional, puedes añadir una secuencia de "
  882. "uno o más de los siguientes modificadores, cada uno precedido por un "
  883. "@samp{:}."
  884. #. type: item
  885. #: hsuser.texi:436
  886. #, no-wrap
  887. msgid "h"
  888. msgstr "h"
  889. #. type: table
  890. #: hsuser.texi:438
  891. msgid "Remove a trailing pathname component, leaving only the head."
  892. msgstr ""
  893. "Elimina un componente de nombre de ruta al final, dejando solo la cabeza."
  894. #. type: item
  895. #: hsuser.texi:439
  896. #, no-wrap
  897. msgid "t"
  898. msgstr "t"
  899. #. type: table
  900. #: hsuser.texi:441
  901. msgid "Remove all leading pathname components, leaving the tail."
  902. msgstr "Elimina todos los componentes de ruta iniciales, dejando la cola."
  903. #. type: item
  904. #: hsuser.texi:442
  905. #, no-wrap
  906. msgid "r"
  907. msgstr "r"
  908. #. type: table
  909. #: hsuser.texi:445
  910. msgid ""
  911. "Remove a trailing suffix of the form @samp{.@var{suffix}}, leaving the "
  912. "basename."
  913. msgstr ""
  914. "Elimina un sufijo al final de la forma de @samp{.@var{sufijo}}, dejando el "
  915. "nombre base."
  916. #. type: item
  917. #: hsuser.texi:446
  918. #, no-wrap
  919. msgid "e"
  920. msgstr "e"
  921. #. type: table
  922. #: hsuser.texi:448
  923. msgid "Remove all but the trailing suffix."
  924. msgstr "Elimina todo excepto el sufijo al final."
  925. #. type: item
  926. #: hsuser.texi:449
  927. #, no-wrap
  928. msgid "p"
  929. msgstr "p"
  930. #. type: table
  931. #: hsuser.texi:451
  932. msgid "Print the new command but do not execute it."
  933. msgstr "Imprime la nueva instrucción pero no la ejecuta."
  934. #. type: item
  935. #: hsuser.texi:453
  936. #, no-wrap
  937. msgid "q"
  938. msgstr "q"
  939. #. type: ifset
  940. #: hsuser.texi:455
  941. msgid "Quote the substituted words, escaping further substitutions."
  942. msgstr ""
  943. "Entrecomilla las palabras sustituidas, escapando sustituciones adicionales."
  944. #. type: item
  945. #: hsuser.texi:456
  946. #, no-wrap
  947. msgid "x"
  948. msgstr "x"
  949. #. type: ifset
  950. #: hsuser.texi:459
  951. msgid ""
  952. "Quote the substituted words as with @samp{q}, but break into words at "
  953. "spaces, tabs, and newlines."
  954. msgstr ""
  955. "Entrecomilla las palabras sustituidas como con @samp{q}, pero divide las "
  956. "palabras por espacios, tabulaciones y nuevas líneas."
  957. #. type: item
  958. #: hsuser.texi:461
  959. #, no-wrap
  960. msgid "s/@var{old}/@var{new}/"
  961. msgstr "s/@var{viejo}/@var{nuevo}/"
  962. #. type: table
  963. #: hsuser.texi:469
  964. msgid ""
  965. "Substitute @var{new} for the first occurrence of @var{old} in the event "
  966. "line. Any delimiter may be used in place of @samp{/}. The delimiter may be "
  967. "quoted in @var{old} and @var{new} with a single backslash. If @samp{&} "
  968. "appears in @var{new}, it is replaced by @var{old}. A single backslash will "
  969. "quote the @samp{&}. The final delimiter is optional if it is the last "
  970. "character on the input line."
  971. msgstr ""
  972. "Sustituye @var{nuevo} por la primera ocurrencia de @var{viejo} en la línea "
  973. "de evento. Cualquier delimitador puede ser usado en lugar de @samp{/}. El "
  974. "delimitador puede ser entrecomillado en @var{viejo} y @var{nuevo} con una "
  975. "única barra invertida. Si @samp{&} aparece en @var{nuevo}, es reemplazado "
  976. "por @var{viejo}. Usa única barra invertida entrecomillará el @samp{&}. El "
  977. "delimitador final es opcional si es el último carácter en la línea de "
  978. "entrada."
  979. #. type: item
  980. #: hsuser.texi:470
  981. #, no-wrap
  982. msgid "&"
  983. msgstr "&"
  984. #. type: table
  985. #: hsuser.texi:472
  986. msgid "Repeat the previous substitution."
  987. msgstr "Repite la sustitución anterior."
  988. #. type: item
  989. #: hsuser.texi:473
  990. #, no-wrap
  991. msgid "g"
  992. msgstr "g"
  993. #. type: itemx
  994. #: hsuser.texi:474
  995. #, no-wrap
  996. msgid "a"
  997. msgstr "a"
  998. #. type: table
  999. #: hsuser.texi:478
  1000. msgid ""
  1001. "Cause changes to be applied over the entire event line. Used in conjunction "
  1002. "with @samp{s}, as in @code{gs/@var{old}/@var{new}/}, or with @samp{&}."
  1003. msgstr ""
  1004. "Hace que los cambios sean aplicados sobre la línea de evento completa. "
  1005. "Usado en conjunto con @samp{s}, como en @code{gs/@var{viejo}/@var{nuevo}/}, "
  1006. "o con @samp{&}."
  1007. #. type: item
  1008. #: hsuser.texi:479
  1009. #, no-wrap
  1010. msgid "G"
  1011. msgstr "G"
  1012. #. type: table
  1013. #: hsuser.texi:481
  1014. msgid "Apply the following @samp{s} modifier once to each word in the event."
  1015. msgstr ""
  1016. "Aplica el siguiente modificador @samp{s} una vez para cada palabra en el "
  1017. "evento."